Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

狗狗博客(Dog with a blog)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
时间 英文 中文
[00:08] It was a dark and stormy night, 那晚夜黑风高
[00:11] and the talking dog was holding a flashlight. 说话的狗拿着手电
[00:15] Wait a second. 等一下
[00:16] It’s a blog. No one can see me. 这是博客 没人看得见我
[00:22] I’ve never quite understood Halloween. 我真搞不懂万圣节
[00:24] Why do people get so excited about dressing up to beg for treats? 人们为什么要那么兴奋地打扮一番然后要糖果呢
[00:28] I beg for treats every day, 我每天都要糖果
[00:29] and I don’t have to wear makeup to do it. 但我根本就不用化装
[00:32] Unless I want to feel pretty. 除非我想臭美
[00:38] I didn’t hit save! 我没点保存
[00:43] Where is Avery? Should we start without her? 艾芙莉哪去了 没她我们能开始吗
[00:45] Uh, Tyler, we cannot plan Halloween without Avery. 泰勒 没有艾芙莉我们没法策划万圣节
[00:48] Avery is Halloween. 艾芙莉是万圣节的关键
[00:50] She does plan an amazing party. 她确实策划了很棒的派对
[00:51] Her effects were so realistic last year 去年她搞出来的效果太逼真了
[00:53] we still can’t get those Ghost Hunters to leave us alone. 那些捉妖人还不肯离我们而去
[00:56] Get out of here! 赶紧走开
[01:00] Sorry I’m late. I don’t know where my head is at. 抱歉 我来晚了 我忘了把头放哪儿了
[01:07] Avery, you’re an awesome prankster and a Halloween genius. 艾芙莉 你太擅长恶作剧了 你就是万圣节天才
[01:11] And like the candy we get on Halloween, you’re fun size. 就像万圣节我们家的糖果 你是大家的乐趣之源
[01:15] Avery, I hope your plans are amazing this year. 艾芙莉 我希望今年你的计划会很精彩
[01:18] Yeah, because last year was so incredible, 嗯 因为去年太精彩了
[01:20] now everyone wants to come. 今年大家都要来
[01:22] Will you get out of here! We are all alive! 你们能不能出去 我们都是大活人
[01:26] Yeah, Avery, this party better be great 就是 艾芙莉 这次的派对一定要棒
[01:29] because I’m counting on all the cute girls I’m inviting getting scared 因为我想吓到所有受邀的漂亮美眉
[01:31] so I can comfort them. 然后我去安慰她们
[01:33] I’m counting on all the boys I was forced to 我想吓到那些我被迫邀请的男孩儿们
[01:36] include getting scared so they’ll run away. 吓得他们逃之夭夭
[01:38] I don’t like boys. 我不喜欢男孩
[01:39] Or people who force me to include them. 也不喜欢那些逼我邀请他们的人
[01:43] All right, Halloween is days away, 好的 还有几天就是万圣节了
[01:45] and as members of the planning committee, 策划组成员们
[01:48] here are your assignments. 以下为你们的任务
[01:49] Mom, stay out of my way. Dad, stay out of my way. 老妈 别管我 老爸 别管我
[01:52] Tyler, stay out of my way. Chloe, you’re my assistant. 泰勒 别管我 克洛伊 你是我的助手
[01:54] – Yes! What do I do? – Stay out of my way. -好的 我做什么呢 -别管我
[01:57] But I’m the senior VP of skeletons, eyeballs, and “Woo” Sounds. 但我是负责骷髅 眼珠 还有”呜”声的资深总管呀
[02:01] Dad, that was just a figurehead position. 老爸 那只是个傀儡职位
[02:04] It didn’t mean anything. 什么都不是
[02:05] But it meant something to me. 可是对我来说很重要
[02:07] So, aren’t you even going to tell us what you’re planning? 那你准备告诉我们你的计划吗
[02:09] Well, after last year when Chloe spoiled the surprise that the 因为去年克洛伊毁了那个
[02:12] witch would be vomiting pea soup on everyone as they walked by… 巫婆向每个路过的人吐豌豆汤的惊喜
[02:15] Everything is now on a need-to-know basis. 现在只能告诉你们必须知道的基本信息
[02:18] And what did I tell you, Chloe? 我当时是怎么跟你说的 克洛伊
[02:19] Snitches hurt witches. 告密者害惨了巫婆
[02:23] Fine, Avery. You’re the boss. 好吧 艾芙莉 你是头儿
[02:24] And I’m not just saying that because 我不仅同意而且
[02:26] I’m hoping to be considered as the new VP of “Woo” Sounds. 希望您老考虑我作”呜”声的新任主管
[02:30] I just have one request; That Stan stays outside for the party. 我只有一个要求 派对期间斯坦必须呆在外面
[02:33] We don’t want him running to the 我们不想让他
[02:35] front door barking every time the doorbell rings. 每次一听到门铃就跑到前门叫唤
[02:37] I can’t talk in front of her, I can’t bark, 在她面前我不能说话 不能叫唤
[02:40] I can’t wear her nightgowns. What can I do? 不能穿她的睡衣 我还能干什么
[02:43] Why do you want to be at the party so much? 你为啥这么想参加派对
[02:45] I thought you didn’t care about Halloween. 我还以为你根本不在乎万圣节呢
[02:47] I care even less for being 我更不在乎被关在外面
[02:48] locked outside while everyone else goes wild. 而其他人在里面玩得欢天喜地
[02:51] It’s like being the cashier at an all-you-can-eat buffet. 我就跟自助餐厅的收银员似的
[02:55] Stan, mom doesn’t want you in the house. 斯坦 老妈不想让你待在屋里
[02:58] Unless she doesn’t know that it’s you. 除非她不知道是你
[03:00] Easy. I’ll change my name. Captain America. 简单 我换名儿 美国队长
[03:04] Stan, you can’t change your name to Captain America. 斯坦 你不能把名字换成”美国队长”
[03:07] What, it’s not a free country? 咋了 不是自由的国度吗
[03:08] Because that’s what Captain America fights for. 因为那是美国队长的奋斗目标
[03:11] Well, I was thinking more like a costume. 我的意思是 可以搞一身装扮
[03:13] Great idea. I know just what to wear. 好主意 我正好知道该穿什么
[03:17] Get it? I’m a hot dog! 看出来了吗 我是个热狗
[03:21] Stan, the point is to wear a costume that disguises who you are. 斯坦 重点是要装扮一番后让别人认不出是你
[03:24] Got it. 明白
[03:26] Look at me. I’m an Italian sausage. 看 我是个意大利香肠
[03:47] Hey, guys. Check this out. 嘿 各位 看我的
[03:55] You realize that he’s at least the hundredth kid 你知道他至少是这三天来第一百个
[03:57] who’s done that in the last three days? 模仿那个雕像的了吧
[03:59] Yeah, but he’s the first one to make it work. 知道 但他是第一个让我觉得搞笑的
[04:01] Well, here’s a zany idea. 这点子有点可笑哈
[04:03] Why don’t you go talk to him? 你为啥不过去和他搭讪呢
[04:04] Yeah, the last time I tried that, 嗯 上次我试着跟他搭讪
[04:05] I accidentally embarrassed him in front of the whole school 却不小心让他在全校同学面前颜面尽失
[04:09] and now he wants nothing to do with me. 现在他才不想理我呢
[04:11] I just have to find something that we both have in common. 我得找到我们俩之间的共同点来
[04:13] For example, he’s always loved football. 比如 他一直都很喜欢橄榄球
[04:15] So starting today, I’ve always loved football. 所以从今天开始 我一直都喜欢橄榄球
[04:20] Name two teams. 说两个队的名字
[04:21] Home and away. 主队和客队
[04:24] What else are you changing about yourself? 你还做了哪些改变
[04:25] I’m very into steampunk, whatever that is. 我很喜欢蒸汽朋克 随便那是啥吧
[04:29] Okay, so here’s what we’re gonna do. 我们接下来要这么做
[04:31] Lindsay, when he heads to class, 琳赛 他往教室走的时候
[04:33] you throw me this football 你向我扔这个球
[04:34] and I’ll catch it right in front of him. 然后我在他面前接住
[04:36] Yep, nothing reels in a guy like hand-eye coordination. 嗯 手眼协调能力最招男孩子的注意了
[04:40] Ooh, ooh, I’m going long! 哦 我要走了
[04:42] – What does that mean? – I don’t know, just throw it! -啥意思啊 -不知道 扔球就行了
[04:47] Avery! 艾芙莉
[04:51] – Did I catch the ball? – No. -我接到球了吗 -没
[04:53] Did Wes notice me? – No. -韦斯注意到我了吗 -没
[04:55] Good. 好吧
[04:58] You know, if you’re looking for something you have in common, 你要是想找你们俩的共同点
[05:00] he loves Halloween. 他喜欢万圣节呀
[05:01] Isn’t that, like, your big thing? 那不是你最拿手的吗
[05:03] Lindsay, why didn’t you tell 琳赛 你怎么不早说
[05:04] me this before I face-planted into the locker? 我撞上储物柜之前你干什么去了
[05:07] I was excited. I’ve never thrown a football before. 刚才太激动了 我从没投掷过橄榄球
[05:10] I’m still not sure you’ve thrown a football. 现在我仍然不相信你刚投掷了橄榄球
[05:13] He loves Halloween? How did I miss that? 他喜欢万圣节 我怎么没想到呢
[05:16] I must have been too busy looking forward to Saint Patrick’s day. 肯定是因为我过于期待圣巴特里克节的到来了
[05:19] I wasn’t going to wear green and he was going to pinch me 我不穿绿色的衣服 然后他掐我
[05:21] and we’d be together forever. 然后我们就永远在一起了
[05:23] Simple. 简单
[05:25] All I know is I overheard him tell Dwight Chandler 我听说他告诉德怀特·钱德勒
[05:27] that he loves Halloween and can’t wait to go to his party. 他喜欢万圣节 他迫不及待地想要参加他的派对
[05:30] You guys, this is perfect. 亲们 太好了
[05:32] I’ll go to Dwight Chandler’s party 我会去德怀特·钱德勒的派对
[05:34] and totally connect with Wes over our love of Halloween. 然后和韦斯一起分享我们对万圣节的喜爱
[05:37] Because I sure can’t connect with him over the 因为我肯定没法儿
[05:39] fact that we both walk to his house after school. 在他回家的路上跟他搭讪
[05:41] Him on the sidewalk and me ducking behind bushes and cars. 他在人行道上走着 而我在树丛车辆后面躲着
[05:46] Oh, so what should my costume be? 哦 我该打扮成什么样呢
[05:48] I need something cute but scary. 我需要装扮得既可爱又吓人
[05:49] How about you right now? 现在的你就是啊
[05:54] What do you think? 怎么样
[05:58] Oh, you’re a mer-dog. 哦 你是美狗鱼
[05:59] No, I’m ruff seas. 不 我叫”犬吠之海”
[06:02] Ruff seas? Come on. 犬吠之海 帅气吧
[06:05] Stan, I thought the point is that 斯坦 我觉得重点是
[06:06] you don’t want mom and dad to catch you at the party. 在派对上不被老爸老妈逮着
[06:08] You need to be completely hidden. 你必须完全隐藏起来
[06:10] Right. 对
[06:12] Wait a minute, if I’m in a 等等
[06:13] costume where no one knows I’m even a dog… 要是我装扮得没人知道我是条狗
[06:16] That means I could talk to people. 那样的话 我就能跟人说话
[06:18] I could talk to anyone! 我可以跟任何人说话
[06:20] I could even talk to Bennett and Ellen. 我甚至可以跟班尼特还有艾伦说话
[06:22] Ah, it’s overrated. 啊 高估自己了吧
[06:24] I have a question I’m dying to ask each of them. 我有个问题一定要问问他们
[06:27] But I also have a question I’m dying to ask you. 我还有一个问题一定要问你
[06:29] – Why are you dressed like Chloe? – I’m not dressed like Chl… -你怎么跟克洛伊穿的一样 -我没有啊
[06:34] Chloe, you can’t go as a fortune teller. That’s my thing. 克洛伊 你不能扮成算命先生 那是我的拿手好戏
[06:37] I’m gonna tell the girls at the party 我会在派对上告诉那些女孩
[06:39] that I can see their destiny. 我能预见她们的命运
[06:41] You will have a date with a tall, dark fortune teller. 你将会和一位身材高大 皮肤黝黑的算命先生约会
[06:45] I see failure in your future. 我预见你将会失败
[06:49] You don’t have to be a fortune teller to see that. 不是算命先生都能预见到
[06:54] I know you’re checking out my tail. 我知道你们在看我的尾巴
[06:57] Ellen, I will ask the kids which one of us gets to wear… oh. 艾伦 我去问问孩子们咱俩谁 哦
[07:01] Bennett, we need to decide which one of us… 班尼特 我们得决定咱俩
[07:03] You gotta be kidding me. 没开玩笑吧
[07:05] We’re fortune tellers. How did none of us see this coming? 我们都是算命的 怎么都没算到这个呢
[07:09] I am the only one coming even close to the accent. 我是唯一口音比较像的
[07:14] And you guys made fun of my gold clogs. 你们还嘲笑我的金色木屐呢
[07:18] So, um, I kind of have some bad news. 嗯 我要告诉大家一个坏消息
[07:21] I’m not going to be able to go to our family party. 我不能参加我们家的派对了
[07:23] I’m going to Dwight Chandler’s with my friends. 我会和我的朋友去德怀特·钱德勒家的派对
[07:25] What? Avery, you have been planning this party for months. 啥 艾芙莉 你已经策划这个派对好几个月了
[07:28] You made me buy hundreds of dollars of snake intestines. 你让我买了几百块钱的蛇肠
[07:31] They’re in the garage and they’re starting to stink. 放在车库了 已经开始腐烂了
[07:33] I said fake intestines. 我说的是假肠子
[07:36] So what about all the sheep eyes? 还有那些羊眼呢
[07:39] I said cheap pies. 我是说便宜的馅饼
[07:41] Oh. That explains the 喔 那就说通了
[07:43] suggestion to serve them warm with ice cream. 怪不得建议要趁热和冰激凌一起端上来呢
[07:47] Look, I can help you guys set up the party, but you’re gonna 这样吧 我可以帮你们把派对办起来
[07:49] have to run everything on your own, I’m not gonna be here. 但你们得自己操作 我到时候就不来了
[07:52] Whoa, whoa, I’m sorry, Avery, but you are going be here, 喔 不好意思 艾芙莉 你必须在呀
[07:54] we can’t do this without you. 没你我们做不好的
[07:56] Setting up is not enough. 将派对办起来是远远不够的
[07:57] We can’t pull this stuff off like you can. 我们没法像你那样让排队欢闹起来
[07:59] Are you forgetting what happened when I tried to 难道你忘了当年我试着学你掉头的把戏
[08:01] do your “Head falling off” Bit and got stuck? 然后头卡在那儿了吗
[08:04] Why won’t it come unstuck? 怎么就弄不出来
[08:06] Avery made it look so easy! 艾芙莉做的时候那么简单
[08:08] I’m gonna have to get a job in a bell tower. 看来我得去钟楼找工作了
[08:12] See, Avery? We need you. 艾芙莉 你明白吗 我们需要你
[08:14] Well, I need to go to Dwight’s party. 但我一定要去德怀特家的派对
[08:16] – Wes is gonna be there. – Who’s Wes? -韦斯会去那儿 -韦斯是谁?
[08:19] Oh, it’s not important. 哦 那不重要
[08:20] But it’s really important! 但是真的很重要
[08:23] Avery, you sent fliers to all our neighbors. 艾芙莉 你给我们的邻居们都发了传单了呀
[08:25] We have people coming. 大家都会来我们家
[08:27] Forget people. I have girls coming and I’m dressed like my mom. 别说大家 女孩子们会来 而我打扮的和我妈一样
[08:33] I have boys coming. Thanks again, Mommy. Yuck. 男孩子们会来 再次感谢 老妈 哎
[08:37] Please. If my happiness means anything to you… 拜托 要是你们还在乎我的幸福的话
[08:39] There are going to be a lot of boys in your life, Avery. 你一生中会遇到很多男孩 艾芙莉
[08:41] No, no, there not. 不是 才不是呢
[08:44] Plus, you made a commitment to this family. 再说 你已经对咱们家做出了承诺
[08:46] And to all of our friends. I mean, 还有我们的朋友们
[08:48] we don’t bail just because we get a better offer. 可不能因为有了更好的选择就放弃原先的承诺啊
[08:51] You do not have permission to go to that party. 你不准去那个派对
[08:54] This is so unfair! 这不公平
[08:56] You know what would be unfair? 你知道什么才不公平吗
[08:57] A houseful of guests eating sheep eyes a la mode 一屋的客人都吃着羊眼加冰淇淋
[09:00] and not one of them is covered in witch puke. 其中一个还被巫婆吐了一身
[09:04] Fine. You can make me miss Dwight’s party, 好 你们不让我去德怀特家的派对
[09:07] but you can’t make me help you with yours. 但你们不能逼我帮你们办派对
[09:10] I’m on strike this Halloween. 今年万圣节我罢工
[09:13] This party is doomed. 派对注定要失败了
[09:17] No, really, this party’s doomed. 真的 这个派对肯定要失败
[09:26] Care for some “Horror” D’oeuvres? 想来点”恐怖冷盘”吗
[09:33] It’s not scary if they can see your entire body, dad. 老爸 你的整个身子人家都能看到 怎么会吓到人
[09:39] And what are you guys dressed as anyway? 你们到底想打扮成什么呀
[09:41] We are the scariest time of day… 我们是当今最最吓人的
[09:45] Midnight. 死亡午夜
[09:48] Well, I’m glad midnight made it to this party, 嗯 很高兴午夜莅临这个派对
[09:50] because this party’s not making it to midnight. 因为这个派对估计办不到午夜
[09:53] Avery, you are not going to that other party, 艾芙莉 你不能去另外一个派对
[09:55] so you should just honor your 你应该兑现你的承诺
[09:56] commitment and help us turn this party around. 帮我们把这个派对搞活
[09:59] I am not going to help you. 我不会帮你们的
[10:00] So why don’t you just let me go to Dwight’s party 明明还有时间让我跟韦斯见个面
[10:02] while there’s still time for me to meet up with Wes? 为什么不让我去他家的派对
[10:05] Well, I guess we’ll just see who cracks first, won’t we? 那我们比比谁先眨眼吧
[10:07] We will. 行
[10:13] Did this just become a staring contest? 就变成不眨眼比赛啦
[10:14] – No. – Then why don’t you blink? -不是 -那你为啥不眨眼
[10:16] Because I want to win the staring contest. 因为我想赢下这个不眨眼比赛
[10:18] I’ve gotta blink! My eyes dry out! It’s not fair! 我得眨眼 我的眼睛累死了 不公平
[10:24] Avery, I, I get why you’re mad at mom and dad. 艾芙莉 我知道你为什么要跟爸妈生气
[10:27] But you’re killing us. This party is terrible. 但是你让我们都不好受啊 派对糟透了
[10:29] Why are you dressed as a strip of bacon? 你为啥打扮得像一块熏肉
[10:31] This was the only costume left at the last minute 这是最后剩下的唯一一套装扮
[10:33] and I had to return my other costume because 我还得把其他服装还回去
[10:35] someone’s paper covered my scissors. 因为某人出了布 压过了我的剪刀
[10:37] – Scissors cuts paper. – Dang it! -应该是剪刀剪掉布啊 -我去
[10:40] Come on, Avery, you have to save this party. 求你了 艾芙莉 你得救救这个派对
[10:43] The only cute girl here is that Vegetarian in the corner 这里的漂亮小妞就只有墙角的那位素食者
[10:45] and I’m dressed as breakfast meat! 而我穿的像一块早餐吃的咸肉
[10:48] Please, save this party, 求你了 救救这个派对吧
[10:50] none of the boys are running away screaming. 没一个男孩尖叫着逃之夭夭
[10:52] Or peeing their pants. 或者是吓尿裤子
[10:53] Not even a little fear-tinkle. 简直一点都不可怕
[10:58] Avery, save this party or I’ll curse you! 艾芙莉 救救这个派对吧 要不然我就诅咒你
[11:01] I’m sorry, you guys. I have made a stand and I’m sticking to it. 真对不住了 两位 我说到做到
[11:04] I curse you! 我诅咒你
[11:09] We have to do something 我们得做点什么
[11:10] to get Avery back in the Halloween spirit. 好让艾芙莉回到万圣节的气氛中
[11:13] Hey, maybe if we pull a scary prank on her. 对了 我们可以给她耍个恶作剧
[11:16] She loves those. 她就喜欢恶作剧
[11:18] We’ll rig a trap so a bucket of fake blood dumps all over her. 我们做个陷阱 然后倒她一身假血
[11:22] It’ll snap her right back into the Halloween mood. 一定会立马让她回到万圣节的气氛中
[11:24] Or she’ll just be really mad and covered in fake blood. 或者 她会因为一身假血而非常生气
[11:27] Either way, I’ll be happy. 不管怎么样 我都会很高兴
[11:29] And if that doesn’t work, I’ll need a chicken and a chalice. 要是没用 我就需要一只鸡和一个酒杯
[11:33] Okay, you’re starting to freak me out. 好吧 你开始吓到我了
[11:37] Hey, who’s that good looking robot? 嘿 那个漂亮的机器人是谁呀
[11:40] There’s the sugar! 哈 是我
[11:44] What is a robot’s favorite dance? 机器人最喜欢的舞蹈是
[11:47] The twist. 摇摆舞
[11:50] You thought I was going to say the robot. 你肯定猜我会说是机械舞
[11:54] Wow, that’s a great costume, Stan. 哇 装扮不错哦 斯坦
[11:56] I can’t even tell you’re a dog in that. 我都看不出来你是只狗
[11:58] I know. Now I’m gonna go find Bennett and Ellen. 我知道 我要去找班尼特还有艾伦
[12:01] Oh, I can’t wait to talk to them! 哦 真是迫不及待地想跟他们说话呢
[12:03] There are these questions that I’m dying to ask them. 我一定要问他们一下这些问题
[12:05] What are they? 啥问题
[12:06] Well, actually, they’re… 嗯 实际上
[12:07] they’re kind of personal between me and them. 是我和他们之间的私人问题
[12:09] Now if only I could see better out of these eye holes. 要是现在我能从这两个洞看得更清点就好了
[12:12] Oh, that’s my bad. 哦 我的错
[12:14] Excuse me, scary guy. Human coming through. 借过 吓人的家伙 人类借过
[12:18] Oh boy. OK. 噢 好的
[12:21] There it is. 进来了
[12:25] Now’s my chance. 现在我的机会来了
[12:26] Uh, hi. 嗨
[12:28] Oh, hello. 你好
[12:30] Well, that’s an interesting costume. 你的装扮很有意思哦
[12:32] I can’t believe I’m actually talking to you. 真是难以置信我正在跟您谈话
[12:34] Oh, you’re a fan? You’ve read my books? 哦 你是我的粉丝 读过我的书
[12:39] Okay, so you obviously know me. What’s your name? 好吧 很显然你了解我 你叫什么呢
[12:43] I’m, uh, Jack. 我叫杰克
[12:46] O’lanternberg. 奥兰丁波格
[12:49] That’s an interesting name. 很有趣的名字
[12:50] Yes. My father was a Rabbi in Ireland. 嗯 我爸是位爱尔兰的拉比
[12:53] Anyway, there’s a question I really want to ask you. 我有个问题很想问你
[12:56] It’s about your dog. 有关你的狗
[12:58] I’m thinking of getting one for my kids. 我正想着给我的孩子们弄一只
[13:00] Oh. Well, I gotta tell ya, 哦 这样啊 告诉你哦
[13:02] he really brought our family together. 他真真正正地把我们全家拧到了一起
[13:04] Aw, stop it. 哦 过奖过奖
[13:07] So here’s my question. 我的问题是
[13:09] What was it about this dog that made you pick him? 这只狗的特别之处在哪儿 你为什么会选他
[13:11] I mean, you must have had a lot of choices. 我的意思是 你当时肯定有很多选择
[13:14] Well, when I was at the shelter, I just thought about my kids. 我到动物收容所后 心里只想着孩子们
[13:17] Chloe and Tyler were simple. 克洛伊 泰勒还好办
[13:19] Chloe loves animals, and Tyler’s… 克洛伊 喜欢动物 泰勒
[13:22] Simple. 头脑简单
[13:25] My real challenge was going to 真正的挑战在于
[13:27] be finding a dog that Avery could connect with. 要找到一只能跟艾芙莉说上话的狗
[13:30] And when I looked into Stan’s eyes, 从斯坦的眼睛里
[13:32] I could just see this 我看见
[13:33] intelligence behind them that the other dogs… 这条狗透着聪明劲儿
[13:36] Just didn’t have. 其他狗没有的聪明劲儿
[13:38] And I knew Avery and Stan were gonna be best friends. 我就知道艾芙莉和斯坦会成为最好的朋友
[13:44] Are you okay? 你没事吧
[13:45] Yeah, I was just thinking, Which dog should I choose? 嗯 我就是在想我该选哪只狗
[13:49] Well, good luck. Enjoy the party. 祝你好运 玩的开心
[13:52] And, uh, good luck enjoying the party. 但愿你能玩得开心
[13:58] I don’t believe it. It’s so beautiful. 真难以置信 太美妙了
[14:06] Hey! 嘿
[14:09] Oh, hey, Stan. 嘿 斯坦
[14:12] Bacon knows my name! 熏肉知道我的名字
[14:18] – Hey, girls. – Oh, hi, Mrs. Jennings. -嘿 姑娘们 -你好 詹宁斯夫人
[14:20] – Have you seen Avery? – Oh, I think she’s on the patio. -您看见艾芙莉了吗 -哦 她可能在院子里
[14:22] Hey, Lindsay, weren’t you the Mad Hatter last year? 嘿 琳赛 你去年不就是疯帽人吗
[14:25] Well, yeah, it’s the one outfit that goes with my favorite hat. 嗯 是 只有这件外套和我最爱的帽子搭
[14:28] And what are you supposed to be, Max? 那你这扮的谁呀 麦克斯
[14:30] I’m a twenty-eight-year-old 我是一个二十八岁
[14:31] barista with a master’s degree. Scary, huh? 在咖啡馆打工的硕士 吓人吧
[14:35] Hey, what are you guys doing here? 嘿 你们来这儿做什么
[14:37] You’re supposed to be at Dwight Chandler’s party, spying on Wes, 你们应该在德怀特·钱德勒家的派对上 替我监视韦斯
[14:40] and telling me everything he does, says, thinks, and likes. 告诉我他的所做 所说 所想 所喜
[14:43] Without actually talking to him, because he’s mine. 而不跟他搭讪 因为他是我的
[14:46] Well, we had a better idea. 我们有个更好的主意
[14:48] We spent the whole time at 我们在德怀特的派对上
[14:49] Dwight’s party saying how awesome this party is. 狠劲儿夸这个派对是多么多么好
[14:51] Then we started a rumor someone farted in Dwight’s punch bowl. 然后我们制造谣言说有人在德怀特的饮料盆里放了屁
[14:54] Then someone farted in Dwight’s punch bowl. 然后某人真的在德怀特的饮料盆里放了屁
[15:00] Who’s your best friend? 谁让我是你的好朋友呢
[15:02] The point is, Wes bailed on Dwight’s. He’s on his way. 重点是韦斯离开了德怀特的派对 他正往这边来
[15:05] Wait, Wes is coming here? To this party? 啊 韦斯正在来这儿的路上
[15:08] Well, yeah, we said it was great. 嗯 我们说派对很棒
[15:13] I think we may have oversold it. 我觉得这牛可能是吹大了
[15:16] Well, Avery, I hope you’re happy. The party’s over. 艾芙莉 但愿你开心 派对完蛋了
[15:18] No! No, it is not. 没 没 没结束呢
[15:20] We are going to make this the best Halloween party ever. 我们要把这个派对办成有史以来最棒的万圣节晚会
[15:23] But this party is dead. 但整个派对死气沉沉的
[15:25] No. It’s alive. 不 它复活了
[15:28] It’s alive! 复活啦
[15:33] I was just flicking the 我就是随便闪闪
[15:35] lights so everyone knows it’s time to go home! 告诉大家 你们可以回家了
[15:38] And I dropped this trash can lid. 我还弄掉了这个垃圾筒盖子
[15:46] Quickly, people, we’ve got to turn this party around! 大伙 快点 我们得让晚会活跃起来
[15:50] Tyler, get out of that costume. 泰勒脱掉那套装扮
[15:51] You don’t have to tell me twice! 你不用给我说两遍
[15:54] Bacon, bacon, bacon, bacon, bacon, bacon, bacon, bacon… 熏肉 熏肉 熏肉 熏肉 熏肉 熏肉
[15:58] Avery, we are very impressed by your change of heart. 艾芙莉 你能回心转意 我们很是惊讶
[16:00] Wish it would have come a little sooner. 要是早点就好了
[16:02] Well, I realized I had made a commitment and I had to honor it. 是这样的 我意识到自己做出了承诺就必须兑现
[16:05] That boy is coming over here, isn’t he? 那个男孩要来 是不是
[16:07] Yes, he is. So snap to! 是 所以呀快点
[16:10] Ooh, wait. 哦 等一下
[16:13] – Wha… Avery! – Wh… hey! What are you doing? -喂 艾芙莉 你这是做什么?
[16:16] No one gets “Midnight”. You’re dominoes. 没人喜欢”死亡午夜” 你们是多米诺骨牌
[16:18] Now get to work. 工作去
[16:21] Domino? More like domi-yes. 多米诺骨牌 更像是家里的仆人
[16:24] That was not a good one, Ellen. 这个不好笑
[16:29] Hi. Uh, Ellen, right? 你好 是艾伦吧
[16:33] Yeah. Who is that under there? 你是谁啊
[16:34] My name’s Jack O’lanternberg. 我叫杰克· 奥兰丁波格
[16:37] My father was a leprechaun in Israel. 我爸是以色列的小精灵
[16:40] I was talking to your husband earlier about your dog. 我刚刚跟您丈夫讨论您家的狗来着
[16:43] Oh, Stan didn’t get in, did he? 哦 斯坦 他没进来吧
[16:45] I told the kids to keep him outside. 我告诉孩子们把他关在门外
[16:46] No, he hasn’t bothered me at all. 没 他没来烦扰我
[16:48] Actually, he seems very sweet and lovable. 实际上 他似乎很友好 讨人喜欢
[16:51] And handsome. And really smart. 又帅还特别聪明
[16:54] I’ve seen him eat a pine cone. 我看见过他吃松果
[16:56] He’s not that smart. 他没那么聪明
[16:59] So there’s something I really want to know. 我真的很想知道
[17:01] Why don’t you like dogs? 你为什么不喜欢狗狗
[17:03] Why do you really want to know that? 你为什么很想知道呢
[17:05] I’m a robot. I thirst for knowledge. 我是机器人 渴求知识
[17:08] It’s not that I don’t like dogs, it’s just that, um… 我也不是不喜欢狗狗 就是
[17:11] Something happened once. I don’t want to talk about it. 以前发生了一些事情 我不想说
[17:14] Well, I certainly don’t want to pry… 哦 我不是想窥探隐私
[17:16] When I was eight, I was a lonely girl. 我八岁的时候是个孤僻的女孩
[17:18] I didn’t get along with my sister, 我跟姐姐合不来
[17:20] my parents weren’t around that much and… 父母也不常在身边
[17:22] I had no friends. 我没什么朋友
[17:23] And then one day, this dog followed me home from school. 有一天 有只狗跟着我从学校回到家
[17:26] I named him Rascal and he became my best friend. 我叫他捣蛋鬼 他成了我最好的朋友
[17:30] The only one I could talk to. 我能交心谈话的朋友
[17:33] When I’d sit on the couch, he’d put his head on my lap and, 我坐在沙发上的时候 他趴在我的大腿上让我抚摸
[17:36] suddenly I didn’t feel alone. 突然间我不再觉得孤单
[17:38] And then one day, he, he just ran away and I was alone again. 有一天他跑了 我又成了孤身一人
[17:45] I’ve never liked dogs since then. 从那以后我再也不喜欢狗狗了
[17:48] Oh, my gosh, I, I had no idea. 哦 天哪 我之前不知道
[17:51] Well, how would you? 你怎么会知道呢
[17:53] You know, not all dogs are the same. 你要知道 不是所有的狗都一样
[17:57] I bet if you gave your dog a chance, he just might surprise you. 我敢打赌 要是给你的狗一个机会 他说不定会带给你惊喜
[18:01] The only time he ever surprised 唯一让我惊讶的一次是
[18:03] me was when the whole pine cone came out. 他竟让把整个松果拉便便拉了出来
[18:06] It surprised me, too. 当时我也很惊讶
[18:14] Avery, this place looks amazing! You look amazing! 艾芙莉 这个派对真棒 你看起来真美
[18:17] How did you do it all so quickly? 你怎么这么快就全搞定了
[18:19] The real question is, 真正的问题是
[18:21] how did you do what you did with so much time? 你怎么花了那么长时间搞成那样子
[18:29] That’s right, boys. Run. 就是这样 男孩们 跑啊
[18:32] Watch the fear-tinkle. 小心别被吓着哦
[18:36] Pretty six-y, huh? 相当六吧
[18:40] Oops, I miscounted. 噢 我数错了
[18:42] I’ll get back to you with a five joke. 我有了关于五的笑话再来找你
[18:49] Is he coming? 他来了吗
[18:50] Wes and his friends are walking up the driveway. 韦斯还有他的朋友们走到前门车道上了
[18:52] They’ll be here any second. 他们随时到达
[18:53] Well, I’m ready for them. 好 我已经准备好了
[18:55] Ooh, wait, I’m gonna make an entrance. 哦 我要搞个入场式
[19:00] Wow, this place looks cool. 哇 这个派对看起来真不错
[19:03] Hey, whose party is this again? 这是谁的派对来着
[19:13] Oh, what’s this doing here? This doesn’t look safe. 哦 这是干嘛呀 看起来挺不安全的
[19:17] Oh, no! We forgot to take down our fake blood prank! 不好 我们忘了把假血拿下来
[19:36] No! 不要啊
[19:54] Whoa! 哇哦
[19:55] That was an awesome stunt! You look great! 表演太棒了吧 你看起来棒极了
[20:00] Thanks, I love Halloween. 谢谢 我爱万圣节
[20:03] So do I. 我也爱
[20:06] You know um, I’m really glad you’re at my party. 告诉你哦 我很高兴你能来我的派对
[20:09] Yeah, me too. 嗯 我也很高兴
[20:11] You know, you’re pretty cool. 知道吗 你挺酷的
[20:16] Look they’re talking, isn’t this great? 看看 他们在谈话 这不是很好嘛
[20:20] I don’t want to alarm you or anything but, 我不是想警告你
[20:22] I think the punch bowl farter is at your party. 我觉得那个在饮料盆里放屁的孩子在你的派对上
[20:27] Avery, I am so sorry, 艾芙莉 抱歉
[20:29] we had this prank set up, then I forgot… 我们设了这个恶作剧 然后给忘了
[20:31] And it worked out perfectly. 然后完美运作
[20:33] Just like we planned, now run along. 正如我们策划的那样 现在呢 快闪人
[20:40] We’re dominoes, how did none of us see this coming? 我们是多米诺骨牌 怎么没一个人预见到这事情
[20:44] I did. 我预见了
[20:48] So Avery made a connection with Wes, 就这样 艾芙莉和韦斯搭上了讪
[20:50] and got something she always wanted… 然后得到了她一直以来梦寐以求的东西
[20:52] And I got something I always wanted from Bennet and Ellen… 我也从班尼特和艾伦那儿得到了我梦寐以求的东西
[20:55] It meant more to me than I can say. 其意义溢于言表
[20:57] I can’t wait till I get to talk to them next year. 我真迫不及待地想在明年再跟他们谈话
[21:00] I already know what I’m going as. 我都想好装扮成谁了
[21:02] The punch bowl farter. 往饮料盆里放屁的人
[21:09] So then Wes said… 然后韦斯说
[21:11] “You’re pretty cool”. 你挺酷的
[21:14] He said to me, “Is this hummus?” 他问我 “这是鹰嘴豆沙吗?”
[21:15] But he’s still yours I’m not going to swoop in. 但他是你的 我才不想理他呢
[21:21] Hey, who let you back in? 嘿 谁放你进来的
[21:24] Don’t worry, I’ll never leave you. 别担心 我不会离你而去的
[21:27] Ah, come on Stan, back outside till we’re done cleaning up. 斯坦 起来我们打扫干净然后你再进来
[21:31] Don’t worry about it, he’s fine. 没事 他挺好
[21:34] Hey you know, I was talking to the nicest guy about Stan… 告诉你 我跟一个可好的人讨论斯坦了呢
[21:38] Really, so was I. 是吗 我也是哦
[21:40] Oh look he’s still here, let’s go say hi. 看 他还在 我们过去打个招呼吧
[21:42] Ah, hey Jack. I didn’t know you were still here. How’s it going? 嘿 杰克 你还在这儿呢 还好吧
[21:46] Great. It was really nice talking to you guys tonight. 挺好 今晚跟你们聊得很开心
[21:50] Aw, thanks. You too. 哦 谢谢 我们也很开心
[21:52] Oh no! 不好
[21:53] Jack are you alright? 杰克你还好吧
[21:57] Where are those Ghost Hunters when you need them? 捉妖的哪去了 我们需要捉妖人
狗狗博客

文章导航

Previous Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狗狗博客(Dog with a blog)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号