Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

狗狗博客(Dog with a blog)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
时间 英文 中文
[00:06] Hey, Avery, check this out. 艾芙莉 快来看看这个
[00:08] I got your Mom this last-minute Christmas gift for tomorrow. 我在最后时刻给你妈妈买了这个圣诞节礼物
[00:10] It’s a phone case fly zapper. 这是可以灭虫的手机套
[00:12] This part here zaps the flies. 用这里来灭虫
[00:15] Good idea. 好主意啊
[00:16] Give Mom a cheap, unromantic gift that she can literally zap you with. 给老妈这种便宜又寒酸的礼物 我看你是想让她灭了你吧
[00:21] Plus, knowing your mother, 对哦 你也知道你妈
[00:22] she’d hold it backwards and zap herself. 她肯定会反过来拿 把她自己电到
[00:26] Wow, this is a really bad invention. Who would buy this? 这可真是个烂发明 谁会买这种东西啊
[00:32] Hey, hon. 你好啊 亲爱的
[00:33] Hey, what’s wrong? 发生了什么事吗
[00:36] I just got off the phone. It’s… it’s my sister. 我刚刚接了个电话 是 是我妹妹打过来的
[00:39] Oh, no. Did something happen to her? 噢 不 她怎么了吗
[00:41] Apparently she was on the first leg of her holiday trip and… 她才刚准备开始她的假期旅行 然后
[00:44] I can’t even say it. 我说不出口
[00:46] What happened? 怎么回事
[00:48] Her connecting flight to Hawaii has been 她去夏威夷的中转航班延误了六小时
[00:50] delayed six hours, so she wants to come visit. 所以她想顺路来看看我们
[00:53] Oh, my gosh. Ellen, I am so sorry. 噢天哪 艾伦 我也很难过
[00:56] Listen, we will get through this somehow. 听着 我们一定能熬过这一关的
[00:59] You always think she’s gonna visit somebody else… never you. 总以为她会找别人 从没想过她会找上我
[01:03] What’s so bad about Aunt Sigourney? 西格妮小姨很可怕吗
[01:05] I barely know her. 我不怎么了解她
[01:06] I’ve kind of made an effort to keep her out of my life. 我已经很努力地想把她挤出我的生活了
[01:09] Have you ever known anyone 你有没有见过
[01:10] who was just better than you at everything? 一个什么方面都比你优秀的人
[01:11] No. Honestly, it’s hard to even picture. 没有 老实说 很难想象会有比我还优秀的人
[01:15] It wouldn’t be so bad if she weren’t so snarky about it. 她要是不那么刻薄我都不会觉得那么难过
[01:18] The first time she saw you, 她见你的第一眼
[01:19] she said you looked like a capuchin monkey. 就说你像个卷尾猴
[01:21] – I had to protect you from hearing that. – And yet you didn’t. -我还得小心 不让你听见 -很明显你没那么做
[01:25] Her life is just so together and perfect. 她的人生是那么的完美无瑕
[01:28] Especially compared to her plain, old, ordinary big sister. 尤其是和她那个平淡无奇年老色衰的姐姐相比
[01:33] No one’s gonna jump in and say, you’re not plain and ordinary? 难道没人跑出来安慰我一下说“你不平凡普通”吗
[01:35] – Oh, you’re not plain. – You’re not ordinary. -哦 你一点不平凡啊 -你也不普通啦
[01:37] Too late! 已经太迟了
[01:39] Every time we see each other, 每次我们见面
[01:40] she zeroes in on how I’m a bad housekeeper… 她都要针对我 说我不会当家
[01:43] Unsophisticated, unworldly. 头脑简单 与世隔绝
[01:46] Jump in any time. 快出来夸我一下啊
[01:47] I’m purposely speaking slowly to give you a chance. 我讲的这么慢就是故意要给你们机会啊
[01:51] – You’re not worldly. – The house is a little cluttered. -你一点也不与世隔绝啦 -这间房子确实是有点乱
[01:54] Too late! 太迟了
[01:56] Point is… 重点是
[01:57] she picks on everything that’s wrong with me until I cry. 她会揪出我身上任何一个小缺点 直到我哭着喊停
[01:59] It’s like a sport to her, and making me cry is how she wins. 这就像是她的一项健身运动 我的泪水就是她胜利的象征
[02:02] And now she’ll be visiting us, and that leaves me one option! 而现在 她居然说要来拜访我们 我只剩下一条路可走了
[02:05] That’s right! You can resolve that this year, 没错 你要决心在这一年里
[02:07] you are not gonna let her get to you! 不会再输给她
[02:09] You are gonna be proud of your life and who you are. 你会对你和你的人生感到光荣和骄傲
[02:11] Okay, I have two options. 好吧 我还是有两条路的
[02:13] And yours is probably setting a better example than 你说的那条大概就是当一个好榜样
[02:15] jumping in the car and driving till I run out of gas. 而我选择的那条是跳进车里 一直开到没气为止
[02:17] Even if you had jumped in the car, you could’ve stopped for gas. 就算你真的跳进车里 你也可以停下来加油的
[02:20] – That’s not the point… – There’s like a dozen stations… -这不是重点好吗 -路上有很多加油站的
[02:22] Mom! 妈妈
[02:24] Maybe this year can be different. 可能今年会不一样呢
[02:26] Maybe this year, you won’t cry and you can win. 可能今年 你不会被她逼哭 你可能会赢呢
[02:29] It’s not about trying to win. 这不是想赢的问题
[02:31] It’s about accepting that family relationships… 而是要接受这种家庭关系
[02:33] Quiet, Bennet. Avery’s telling me I can win. 别吵 班尼特 艾芙莉在鼓励我能赢呢
[02:35] And how exactly would that work Sweetie? 我该怎么做呢亲爱的
[02:37] You can get through the few hours that she’s here without crying. 你可以在她来的这几小时里忍住不哭啊
[02:40] I mean, it would be like a marathon runner finishing a race. 这就跟马拉松选手完成了长跑一样
[02:43] Like a boxer going the distance. 就像拳击手坚持着不倒下一样
[02:45] But I don’t like running, 可是我不喜欢跑步
[02:46] punching, or being criticized by my sister. 打人 抑或被我妹妹挖苦
[02:48] They all make me cry. 这些事情都让我想要泪流满面啊
[02:49] Then we won’t give her anything to criticize. 那我们就不会给她挖苦你的机会
[02:52] She’ll see us having a perfect Christmas. 她会看见我们在过一个完美的圣诞节
[02:54] I can help you pull this off, Mom. 我能帮你赢这一战的 妈妈
[02:56] It’ll be my Christmas gift to you. 这就是我给你的圣诞节礼物
[02:58] Oh, thank you Avery. That’s so sweet. 哦 谢谢你 艾芙莉 这真体贴
[03:00] It is sweeter than the hug bucks I get every year from Tyler. 比泰勒每年送我的抱抱券体贴多了
[03:04] Mom, we can do this. 妈妈 我们能做到的
[03:06] All we have to do is make sure there are no surprises. 我们只要确保不会出什么意外就好
[03:09] Come on in, Sparky. 进来吧 斯巴奇
[03:11] I couldn’t let a stray, high-strung, untrained dog 我可不能让一只不安又没受过训练的流浪狗
[03:13] spend Christmas out on the street. 在圣诞节流浪街头
[03:17] So, Sparky is here for Christmas. 所以 斯巴奇也要来这里过圣诞节
[03:20] My first Christmas here last year meant so much to me. 去年我在这里度过的第一个圣诞节对我来说实在是太重要了
[03:24] I just want to give that gift to someone else. 我想把这种感动传递出去
[03:27] Okay, Sparky. Now press send. 好了 斯巴奇 按发送键
[03:31] Are you not doing it because you don’t understand, 你不肯这么做的原因 是你没听懂
[03:34] or because you don’t think it’s good enough? 还是你觉得我写的不够好
[03:40] Delete. Well, that couldn’t be clearer. 删除 好吧 真是明确
[03:43] Or more hurtful. 也真是伤人
[04:04] Come on people. Aunt Sigourney will be here any minute and 加油啊各位 西格妮小姨马上就要到了
[04:07] we’ve got a lot to do to make Christmas look perfect. 我们得把圣诞节装饰得更完美才行
[04:10] No, Chloe, your homemade hot dog ornament is extra-special, 不 克洛伊 你的手制热狗装饰太特别了
[04:14] so it goes on the back of the tree so it won’t break. 所以我们要把它放到树的后面去 防止它破掉
[04:17] That’s believable. 真是有说服力
[04:20] Some fourth-graders are teaching me sarcasm. 有些四年级生在教我说反语
[04:22] It’s where you say one thing but mean the opposite. 就是你说了什么 但是你想说的其实是相反的意思
[04:25] You are such a smart girl. 你真是个聪明的女孩
[04:28] That means a lot coming from you. 这句话从你嘴里说出口还真是意味深长哦
[04:31] Chloe! 克洛伊
[04:32] No, I really meant that. 不 我说的都是真心的
[04:34] Wow, sarcasm really has a hold of me. 哇 我好像真的掌握了反语讽刺啊
[04:37] Tyler, what are Chloe’s dolls doing in Santa’s Village? 泰勒 克洛伊的玩偶怎么也在圣诞村庄里
[04:41] Because the Santa I believe in is a player. 因为我心中的圣诞老人也是个花花公子
[04:44] He knows who’s naughty or nice. 他知道谁淘气 谁善良
[04:47] All right. For the next two hours, 好吧 接下来的两小时里
[04:48] I need to stop having to give reasons for things. 我不能再给每件事都解释一遍了
[04:51] Whatever it is, 无论发生了什么
[04:52] just trust that I thought it through and that I’m right. 你们都要相信我是认真想过的 而且 我是正确的
[04:53] – How is that different from any other day? – It shouldn’t be. -这跟你平时的样子有什么区别吗 -也不应该有区别
[04:57] And if that’s gonna be your attitude, 如果你是这种态度
[04:59] maybe you shouldn’t be a part of this. 那你就不应该参与这个活动
[05:00] Ooh, I can’t help decorate for Christmas? 哦 我不能帮忙准备圣诞装饰吗
[05:03] I can’t fuss over what ornament goes where? 不能关心一下装饰品放在哪里吗
[05:06] This is a teenage boy’s worst nightmare! 这真是少年最可怕的噩梦
[05:10] Avery, Tyler’s really upset. 艾芙莉 泰勒真的很沮丧
[05:13] No, he isn’t. I thought you learned sarcasm. 不 他才不会呢 你是不是还在练习说反语啊
[05:15] I just speak it. I don’t understand it. 我只是说说而已 我又不懂这是什么意思
[05:19] Okay, Aunt Sigourney’s going to be here soon. 好吧 西格妮姨妈就要来了
[05:21] I just need some way to snap myself out of it if I start to cry. 我要找到一个能让我控制着不哭出来的方法
[05:24] Oh, I could step on my foot. 哦 我可以踩我的脚
[05:30] What is that? 那是什么
[05:31] I accidentally activated my good king wences-socks. 我不小心踩响了我的欢乐圣诞节长袜
[05:37] Okay, if you don’t want her to criticize you, 好吧 如果你不想让她挖苦你
[05:39] take those off immediately. 你现在就得把这袜子给脱了
[05:41] And if you want to snap yourself out of crying, 如果你想控制着不哭出来
[05:43] try the gift dad got you. 爸爸打算送你的礼物可能会有用
[05:45] What does this do? Aah! 这是干嘛的 啊
[05:47] Ooh, that’ll do nicely. 哦 这玩意挺有用的哦
[05:53] So that’s the bathroom. 那就是浴室
[05:54] Although for some reason the people all go inside the house. 虽然人们一般都会进房间里洗
[05:58] What animals. 真是麻烦的动物啊
[06:00] Did you just track mud in here? 你把地板弄脏了吗
[06:02] Well, that is not gonna help me get the kids on board. 这对我说服孩子们收养你可是毫无好处啊
[06:05] You better wait here while 看来在我介绍你之前
[06:08] I tell them about you. Practice looking cute. 你最好先在这里待着 先练习怎样卖萌
[06:11] That’s not bad, but you gotta work with your paws. 还不错 不过你最好再用上爪子
[06:14] You’re leaving a lot of cute on the table. 在桌子上也要会卖萌啊
[06:17] Thusly. 就是这样
[06:24] Just so you know, the 不试不知道
[06:25] gingerbread ornament is not made of gingerbread. 原来姜饼人装饰不是用姜饼做的
[06:27] I hear what you’re saying, but I have a feeling I’m 虽然我听见你说什么了 不过我觉得
[06:30] going to have to learn that lesson for myself. 我还是要自己尝试一下
[06:33] Listen, there’s something I want to tell you guys… 听着 我有事想跟你们说
[06:35] There’s something I need to tell you, too… 我也有事想跟你说
[06:37] Aunt Sigourney’s coming over and Avery’s on one 西格妮姨妈就要来了
[06:39] of her crazy missions to make everything perfect. 艾芙莉沉醉在她那把一切变得完美的使命中
[06:42] Like I’m not already perfect. 不过我早就是完美的啦
[06:45] Still not gingerbread, but it’s softening. 仍然不是姜饼 不过变软了
[06:48] Anyway, you may want to steer clear of Avery 还有 如果你还想要有一点狗狗乐趣的话
[06:50] with any of your little doggy surprises. 最好避开艾芙莉
[06:51] Whoa. Wait a minute, 等等
[06:53] are you saying no little surprises from me as a doggy, 你是说 我不能有作为狗狗的小乐趣
[06:55] or no surprises involving a little doggy? 还是这些乐趣里面不能含有小狗狗
[06:58] Because those are two very different things. 这可是两样不同的东西哦
[07:01] Both, and what are you even talking about? 两个都算吧 不过你到底在说什么
[07:04] Ha-ha! Who knows? 谁知道呢
[07:06] I just got into some weird trash out back. I’m a little loopy. 我刚刚闯进了一堆奇怪的垃圾里 现在有点昏头昏脑的了
[07:15] Okay, new plan. 好吧 我有新计划
[07:17] We hide you out here in 我要把你藏到衣柜里
[07:18] the coat closet until Aunt Sigourney’s gone. 一直到西格妮姨妈离开
[07:20] But don’t worry, we’ll make it nice and Christmassy. 别担心 我会把它装饰得漂亮又充满圣诞气氛的
[07:25] Voila! 嗒哒
[07:28] You want to sing some carols? 想唱首圣诞颂歌吗
[07:30] Deck the hall closet with boughs of holly. 用冬青树枝装点客厅
[07:37] Oh, I’m sorry, I shouldn’t have assumed. 哦对不起 我应该想到的
[07:42] Hanukkah, oh Hanukkah. 光明节 噢 光明节
[07:44] Hanukkah, oh Hanukkah. 光明节 噢 光明节
[07:46] This sounds just like O Tannenbaum. 这听起来像是德语歌曲“噢 圣诞树”
[07:54] We’re home! 我们到家了
[07:56] Aunt Sigourney. Hyper-critical, insensitive, and better than you. 西格妮姨妈 吹毛求疵第一名 敏感多疑 永远比你强
[08:00] And that’s from her online dating profile. 以上信息来源于她的网上交友资料
[08:03] So I said to the flight attendant, 然后我就跟空姐说
[08:05] I don’t care if you are pregnant. 我才不管你是不是怀孕了呢
[08:07] Waddle back to the galley and warm up my cookie. 快去厨房里给我的曲奇饼加热
[08:11] Anyone? 有人吗
[08:12] And then, of course, she starts crying, 然后 对啊 她就开始哭了
[08:14] which made her even slower. 做得比我骂她之前还慢
[08:16] Please? 拜托你们出来
[08:19] – Sig! – El! -妮妮 -艾艾
[08:23] – You look great. – And you… look at you! -你看起来真不错 -你也 看看你
[08:28] – Aunt Sigourney, hi. – Hi… -你好 西格妮姨妈 -你好
[08:32] Monkey! 小猴子
[08:35] And isn’t my Mom’s outfit great? It’s just like yours. 我妈妈身上这套不错吧 和你穿的真像呢
[08:39] Oh, the knock-offs are out already? 哦 这么快就有山寨货卖了吗
[08:43] Ooh, that’s the stuff. 哦 真管用
[08:45] You know, I should really take off my shoes. 哦 我真应该把鞋子脱了
[08:47] Oh, don’t worry about the floor. 哦 别担心弄脏地板
[08:49] I’m not, I’m worried about my shoes. 我没有啊 我只是在担心我的鞋子而已
[08:53] Are you okay? 你还好吗
[08:55] I slipped in some mud. 地板上的泥居然让我滑倒了
[08:58] It was my own fault. 是我的错
[08:59] For assuming there wouldn’t be mud on your kitchen floor. 我以为你的厨房不会有泥土
[09:03] But don’t worry. 不过没事
[09:04] I’m sure you’re far more humiliated than I am hurt. 比起我滑倒 我觉得你受的屈辱要多得多
[09:14] If she leaves now and I didn’t cry, I win, right? 如果她现在走了 我忍住没哭 我就赢了对吧
[09:17] You sure you’re okay? 你确定你没事吗
[09:18] Bennett could drive you to the emergency room 班尼特可以开车送你去急诊室
[09:20] and then off to the airport. 然后再送你回机场
[09:21] Please don’t make him. 请不要使唤班尼特
[09:23] Oh, I know that feeling. 噢 我知道应该怎么做
[09:26] When my back goes out like this, 我的背扭到的时候
[09:27] my doctor says that I should stay off my feet. 医生叫我要好好休息双脚
[09:30] I’m going to have to cancel 我要取消我去夏威夷的那班机票
[09:31] Hawaii and spend the next three days here. 然后在这里待三天
[09:37] Man, this thing drains your battery. 天哪 这玩意儿真耗电
[09:45] See, Sigourney? 看见了吗 西格妮
[09:46] I put this on wheels so we can push you around. 我给这个装了轮子 这样我们就能带你到处走了
[09:48] I made this just for you. 这可都是为你量身定做的哦
[09:49] It’s more than just a gurney, it’s a Sig-gurney. 这可不是一个普通的轮床 这是西格轮床
[09:55] You’re funny. 你真有趣
[09:57] That must be why you and Ellen get along so well. 我总算知道你和艾伦为什么这么合拍了
[09:59] She’s always had the sense of humor. 她也很有幽默感
[10:02] Well, she had to because I had the looks and the brains. 不过 我抢走了美貌和智慧的基因 她也就只剩下幽默感了
[10:07] Nope, still charging. Avery, 不行 还在充电呢 艾芙莉
[10:09] can I speak to you outside for a moment? 我能跟你出去谈谈吗
[10:14] I can’t do this. 我做不来
[10:15] I was mentally prepared not to cry for a few hours, 我只做好了几小时不哭的心理准备
[10:18] not three days. 不是三天
[10:20] There’s something I’ve been hiding from you… 我一直对你隐藏了点事
[10:23] I can be a little emotional. 我是个很情绪化的人
[10:25] You think you’ve been hiding that? 你觉得你一直隐藏着吗
[10:29] I can’t hold it together for three days, 我忍不了三天那么久啊
[10:31] Avery, you saw how she was in there. 艾芙莉 你也看见她有多难相处了
[10:33] Pushing my buttons, and then adding insult to injury 故意惹我生气 更糟糕的是
[10:36] by slipping in the mud on my floor. 她还在地板上被泥土滑倒了
[10:38] I’m sure Stan tracked that into the house. 我敢肯定是斯坦把泥土带进来的
[10:41] I’ll make sure he doesn’t mess anything else up. 我会确保它不把其他事情弄糟
[10:43] I told you my present is to make things so great 我向你保证过 我给你的圣诞节礼物
[10:46] she’ll have nothing to criticize, and you won’t cry. 是保证一切都无可挑剔 她揪不出你的毛病 你也不会哭
[10:49] Come on, say it with me; We will win. 来 跟我说 我们赢定了
[10:52] – We will win. – Come on! -我们赢定了 -有点斗志嘛
[10:54] Say it with all that emotion you’re full of. 把你那些情绪都用上
[10:55] – That emotion is usually negative. – Mom! -那些可都是消极情绪啊 -妈妈
[10:59] We will win! 我们赢定了
[11:02] We will win! 我们赢定了
[11:06] How can they be celebrating when I’m in here injured? 我都受伤了他们怎么还能在外面庆祝啊
[11:10] It may look like they’re having fun, 看起来可能像是他们在庆祝
[11:13] but those are jumps of concern. 但是他们跳都是在给你祈祷呢
[11:18] Oh, split-level doghouse. 噢 错层式狗屋
[11:21] Yeah, that’s expensive. But I could rent out the second story. 真贵 不过我可以把二层出租啊
[11:27] He’s in here. 他在这里
[11:29] Avery sent us to talk to you. 艾芙莉派我们来跟你谈谈
[11:31] What happened? 怎么回事
[11:33] I told you Aunt Sigourney was 我跟你说过西格妮姨妈就要来了
[11:34] coming and we needed everything to be perfect. 我们要确保一切进行顺利
[11:37] Then you tracked mud in the house! 你却踩了一屋子的泥脚印
[11:38] That’s right I did it. Nobody else did it. 是我做的没错 没人能做了
[11:40] No other dog in this house. I take full responsibility. 这屋子里只有我一只狗狗 我会承担全部责任的
[11:44] There’s a small dog licking my haunches, isn’t there? 是不是有只小狗在舔我的屁屁啊
[11:48] He’s so cute. 真可爱
[11:50] Where did he come from? 他是哪里来的
[11:51] I took in a stray for Christmas and he got out. 我把这只流浪狗接回来过圣诞节 但是他老是到处跑
[11:54] What’s your name, little guy? 你叫什么 小家伙
[11:56] My name’s Sparky. 我叫斯巴奇
[11:58] Naw, I’m just kidding, he doesn’t talk. 不是啦 我开玩笑的 他不会说话
[12:01] Look, I’m sorry he tracked in the mud. 好吧 对于他弄脏屋子的事情 我也很抱歉
[12:03] Please don’t tell anybody about him. 拜托你们 不要告诉别人
[12:05] They’ll never let him stay 他们肯定不会留下他的
[12:06] with this whole Aunt Sigourney thing going on. 尤其是西格妮姨妈还在这里
[12:08] We can’t put him out alone on Christmas. 我们不能让他孤孤单单地过圣诞节啊
[12:11] Then I guess we have to keep Sparky a secret. 那样的话 我们就得为斯巴奇保密了
[12:14] It shouldn’t be too hard for 应该不会有问题的
[12:15] the three of us to keep an eye on one little… 难道我们仨还保护不了一只小小的
[12:19] – Seriously? – Don’t feel bad. -什么情况 -别难过
[12:21] I’ve lost tons of lizards and rats and snakes in this house. 在这栋房子里 我已经丢过很多蜥蜴 老鼠和蛇了
[12:24] – What? – What? -什么 -什么
[12:35] Mmm. Mom, the cookies taste great, everything looks perfect. 妈妈 这个曲奇饼真好吃 一切都如此完美
[12:39] Aunt Sigourney will have nothing to criticize. 西格妮姨妈一定找不出一点毛病的
[12:42] You will make it through without crying. 你肯定能不哭着熬过来
[12:43] It’s so beautiful you helping me like this. 你这么支持我 我真的觉得很开心
[12:46] Tears of joy still count. 就算是喜极而泣也算是哭哦
[12:49] Here, it’s fully charged. 来 已经充好电了
[12:51] Ooh, you upped the juice. 噢 这个力度果然更有效
[12:54] Hey, dad, why don’t you bring Aunt Sigourney in 老爸 你怎么不把西格妮姨妈带进来
[12:56] here to enjoy the wonderful Christmas decorations? 享受一下这些漂亮的圣诞装饰
[12:59] So he kept begging, you’re the most fascinating, 然后他就一直求我 你是这世界上我见到过的
[13:02] beautiful girl that I’ve ever met. 最迷人 最漂亮的女孩子了
[13:04] Would you go to this thing with me tonight? 你今晚能陪我一起去吗
[13:06] Until finally I said yes. 直到最后我同意为止
[13:09] What are you guys talking about? 你们在聊些什么
[13:10] I was just telling him about 我只是在跟他说
[13:12] the night that your prom date came to pick you up. 那晚你舞伴来家里接你去舞会的事情
[13:15] Hmm. So, Aunt Sigourney, do 那么 西格妮小姨
[13:16] you like the way my Mom decorated for Christmas? 你喜欢我妈妈做的圣诞装饰吗
[13:19] It’s pretty perfect, huh? 挺完美的 对吧
[13:21] It’s very nice. 很好看啊
[13:23] Way to go, Mom, you just went to her prom! 做得好 老妈 你去了她的舞会
[13:27] I actually did, I chaperoned. 我的确去了 我护送她去的
[13:30] Here, Aunt Sigourney, try one of these Christmas cookies. 来 西格妮姨妈 尝尝这些圣诞节饼干
[13:33] My Mom made them. 是我妈做的哦
[13:35] Yes, yes, I did. I totally made them. 对啊 是我做的 都是我做的哦
[13:38] – What kind are they? – Chocolate. -这是什么饼干 -巧克力饼
[13:40] Ginger-wafer-snap-doodles. 姜饼 威化饼 脆饼 糖饼
[13:46] I saw Sparky come this way. 我刚刚看到斯巴奇往这边来了
[13:48] We gotta find him before they do or they’ll kick him out. 我们得在他们发现之前找到他 不然他就会被赶走了
[13:50] Guys, we’ve been entertaining Aunt Sigourney. 伙计们 我们都在忙着和西格妮姨妈玩呢
[13:53] – Where have you been? – Looking for the little dog. -你们都去哪儿了 -我们在找小狗
[13:56] Uh, our little dog. Stan. 我是说 我们的小狗狗 斯坦
[13:58] I called him little because I’m practicing for when I get bigger. 我在为以后做准备呢 长大后我就可以叫他小狗狗了
[14:02] I am gonna grow. 我很快就会长大的
[14:05] She’s not getting any smaller, that’s for sure. 至少她不会变小 这是肯定的
[14:08] Sig, you remember the kids from the wedding. 妮妮 你还记得婚礼上的这两个小孩吧
[14:10] Taylor, Cleo, hello. 特勒 克洛 你们好啊
[14:14] Those aren’t our names. 我们不叫这个
[14:15] Then no, no. I don’t remember them. 那好吧 我不记得他们了
[14:22] Sparky! 斯巴奇
[14:23] What? Has my shoe been chewed up? 什么 我的鞋子被咬了吗
[14:27] Sorry. 对不起
[14:31] Is this behavior normal? 这是正常的举动吗
[14:33] Well, in child psychology there is no normal behavior. 呃 在儿童心理学里面 没有什么是正常的举动
[14:38] But no. 不过还是不正常
[14:45] Merry Christmas. Oh, here, have a Tyler hug buck. 圣诞节快乐 噢 来 给您泰勒抱抱券
[14:50] In fact, have a few. 要多少张都行
[14:51] Yeah, I’m making it rain. 对啊 甚至来一场抱抱券雨都行
[14:56] Who’s Tyler? 泰勒是谁
[15:03] No wonder little Cleo eats shoes. 怪不得小克洛得吃鞋子了
[15:08] There! 他在那儿
[15:13] Over there! 就在那里
[15:21] Ellen, this must be so humiliating for you. 艾伦 你的屈辱史又有新记录了
[15:31] Stan, how could you bring a stray into the house? 斯坦 你怎么可以把一只流浪狗带回家
[15:34] Aunt Sigourney could have been seriously, 西格妮姨妈或许会很严重地
[15:37] albeit comedically, hurt. 虽然也极具喜感地 受伤啊
[15:38] So could my hot dog ornament. 我的热狗装饰也会受伤的
[15:40] Thanks, Avery, for keeping it safe on the back of the tree. 谢谢啦 艾芙莉 是你让我挂在后面 才保护好了它
[15:43] It’s like you knew. 就像是你事先知道了一样
[15:46] It’s Christmas. 圣诞节就要到了
[15:47] I couldn’t leave Sparky in the merciless sunny Pasadena winter. 我不能把斯巴奇留在帕萨迪纳那无情的阳光冬日之中
[15:51] Avery, don’t make him spend Christmas all alone. 艾芙莉 求你别让他自己过圣诞节
[15:53] Yeah. We were gonna have our own little celebration. 对啊 我们自己也会有小小的庆祝典礼
[15:58] Well, that’s very sweet, Stan. 真温馨 斯坦
[16:00] I was looking for a squirrel head tree topper. 我还在找一个松鼠头来当树顶装饰呢
[16:02] But the day before Christmas, it’s almost impossible to find. 但是明天就到圣诞节了 看来不太可能找到了
[16:07] And no one should spend Christmas alone. 而且 谁都不应该孤单地过圣诞
[16:10] But, Sparky, you can’t stay on the loose in here. 但是 斯巴奇 你不能就这样散漫地待在这里
[16:13] All right, Sparky will be safe in here with all the air holes 这样一来 有这么多个气孔
[16:16] and won’t be able to get in any more trouble. 斯巴奇就能够安全地待着 而且不会惹出麻烦了
[16:18] We’ll unwrap him and celebrate 等到西格妮姨妈睡觉
[16:19] with him once Aunt Sigourney goes to bed. 我们就能放他出来 和他一起庆祝圣诞节了
[16:24] Shouldn’t this be under the tree? 这应该放在圣诞树下吧
[16:29] It’s all wet on the bottom. 底下全湿了
[16:32] Avery must got me that cologne 一定是艾芙莉给我买了那支我想要的古龙香水
[16:35] gift set I wanted and some of it’s leaking. Hmm. 看来香水都洒出来了
[16:44] Mmm, musky. 麝香味
[16:52] All right, you’re hanging in there. 好的 你坚持住了
[16:54] I don’t know how you didn’t cry after Aunt Sigourney was hurled violently, 真不知道西格妮姨妈暴力而喜感地栽进圣诞树里的时候
[16:57] albeit comedically, into the Christmas Tree. 你是怎么忍住不哭的
[17:01] But if this dinner goes perfectly, 不过 如果晚餐能够顺利进行的话
[17:03] I know we can make it through this whole holiday. 我们就一定能撑过这整个假期
[17:06] Well, she seems okay. 她看起来还不错
[17:08] She’s having fun telling 她很享受
[17:09] stories about the time she stole your haircut. 到处说她偷走你头发的光荣事迹
[17:12] She cut off my bangs in the 她半夜悄悄地剪掉我的刘海
[17:13] middle of the night and glued them to her forehead. 然后贴到她的额头上
[17:17] And she looked good! 而且还很好看
[17:19] Well, the worst is behind us. Mom is still standing. 哦 最恶劣的日子也已经过去了 妈妈还好好的呢
[17:22] And it’s smooth sailing from here on. 从此以后 一切都会变得顺利起来的
[17:24] Starting with the Christmas dinner Mom cooked. 就从老妈做的圣诞晚餐开始
[17:29] I’m just amazed you found a caterer at the last minute. 你怎么能在这种紧要关头准备这么多食物
[17:31] Actually, I set this up right after Thanksgiving. 事实上我感恩节刚过就已经开始准备了
[17:33] – Really? When? – Like right after. -真的吗 什么时候 -就是刚过感恩节的时候啊
[17:36] While we were still in the emergency room. 我们还在急诊室的时候
[17:38] Well, thank you. And sorry again about Thanksgiving. 好吧 谢谢你 我再次对感恩节发生的事情表示抱歉
[17:41] – It’s fine. – It’s behind us. -没事 -都过去了
[17:44] Well, there’s no way Aunt Sigourney could criticize this dinner. 总之 西格妮姨妈是不会在这顿晚餐里找到的把柄的
[17:48] I know. I don’t think I’m gonna cry. 我知道 我应该不会哭的
[17:50] In fact… do you think… naw, forget it. 事实上 你觉得 算了 当我没说
[17:53] What? 怎么了
[17:54] Maybe this time, I could make her cry. 搞不好这一回 我能让她哭出来
[17:56] Christmas is a time of miracles. 圣诞节是充满奇迹的节日
[18:07] Ellen, this carrot soup is actually pretty good, 艾伦 这个萝卜汤真不错
[18:10] I’m getting a lot of flavor. 我尝到了很多种味道
[18:11] Some of it is from the 虽然我吃到了
[18:12] pine needles and tree sap in my mouth, but… 奇怪的松针和树脂味 不过
[18:14] I’m getting a little carrot, too, so… 我还能吃到一点萝卜
[18:17] Kudos, really. 还不错 真的
[18:20] Thank you. 谢谢
[18:22] Did you hear that? I got a compliment out of her. 听到没 她夸我了
[18:23] It was couched in three insults and was for 虽然这称赞包含了三种侮辱
[18:25] something I didn’t really do, but I’ll take it. 而且她夸的还是我没做的事 不过我还是会接受的
[18:28] I’m tasting the pine needles, too. 我也吃到了松针味
[18:30] That’s because Mom bumped 那是因为妈妈把汤端过来的时候
[18:32] into the tree carrying the soup to the table. 一头撞进了圣诞树里
[18:34] She ruined catered food. 她居然连做好的食物都能搞砸
[18:37] Shh! Aunt Sigourney doesn’t know. 小声点 西格妮姨妈还不知道呢
[18:40] She likes it. 她喜欢这汤
[18:41] Just pull the pine needles out of your soup and be quiet! 把松针从汤里面拿出来就好了嘛 别说话
[18:44] Oh, and, this isn’t a tomato. 哦 温馨提示 这不是西红柿
[18:47] Who’s ready for turkey? 准备好吃火鸡了吗
[18:52] Wait till you taste it. 没尝过的都别出声
[18:54] Mom made the stuffing from 妈妈做的火鸡馅
[18:55] a recipe she came up with herself on the fly. 可是根据她百忙中自创的独家食谱精心炮制的哦
[18:57] My secret is torn bread and love. 秘方是碎面包和浓浓的爱
[19:00] Corn bread and love. 玉米面包和浓浓的爱
[19:03] I just wanted to say before the main course that… 在享用主菜之前我有几句话想说
[19:06] Well, this family, 呃 在这个圣诞节
[19:08] coming together like this on Christmas, it’s very… 我们家人都团聚在一起 真是
[19:12] – It’s moving. – Thank you. -真是让人感动 -谢谢
[19:15] No, I mean it’s moving! 不 我是说 火鸡在动
[19:25] Sparky! 斯巴奇
[19:27] You know this dog? 你见过这只狗狗
[19:29] – He’s a stray. – And it was Christmas. -他是只流浪狗 -今天是圣诞节
[19:32] Ellen, they did say you made the stuffing. Now I believe it. 艾伦 他们说是你做的火鸡馅 现在我相信了
[19:38] Mom, no, don’t cry. You’ve come too far. 妈妈 不 别哭 你都坚持了这么久了
[19:46] What is so funny? Everything’s been awful, dinner is ruined… 有什么好笑的 一切都变得这么糟糕 晚餐也搞砸了
[19:51] I’m almost crying. 我都快哭了
[19:52] It’s just so funny! 太好笑了
[19:54] Us trying to pretend we have perfect Christmases. 我们装着我们的圣诞节过得很完美一样
[19:57] We don’t. We have kids 但并不是这样 我们家有熊孩子们
[19:59] and dogs and last-minute scrambling, and… 有奇怪的狗狗 有紧要关头才出现的混乱
[20:03] Bennett with his cheap, unromantic gifts and my awful cooking. 还有班尼特和他那份便宜又寒酸的礼物 还有我的黑暗料理
[20:07] Christmas around here is 我家的圣诞节真是一团糟
[20:09] a big loud mess and I love that about it. 但是 我就是深爱着这一切
[20:12] Anyway, we must be doing something right, 无论如何 我们肯定有一件事没做错
[20:14] because I’ve got kids who 因为我有一群
[20:15] will take in stray dogs for the holidays. 会把流浪狗狗带回家过圣诞的善良孩子们
[20:17] Because no one should be alone on Christmas. 因为谁都不应该孤独地过圣诞节
[20:20] And a daughter who will run 我还有一个会为我竭尽全力
[20:22] herself ragged just to make me feel like a winner. 让我觉得我是个赢家的女儿
[20:27] Well, I think we all know 好吧 我们都知道
[20:28] what Stan and Sparky are having for dinner now, 斯坦和斯巴奇晚饭吃什么了
[20:31] so who wants frozen piz… 谁想吃冰冻批
[20:37] Zza. 萨
[20:39] – Aunt Sigourney? – Sig, what’s wrong? -西格妮姨妈 -妮妮 你怎么了
[20:42] I’m a stray dog on Christmas. 我就是圣诞节的流浪狗狗
[20:44] I have everything. Everything! 我恨这一切 一切
[20:47] Why don’t I have this? 为什么我就不能拥有这些呢
[20:49] You want this? 你想要这个
[20:50] Maybe not all year long, but at Christmas… 也不用全年都这样 只要圣诞节
[20:53] Why do you… 不然你以为
[20:55] Think I pretended to throw my back out? 我为什么要装作后被摔伤啊
[20:59] – You were faking? – To be around us? -你是假装的 -就为了和我们呆久一点吗
[21:02] I try so hard to make my life special… 我总是努力让我的人生特别一点
[21:06] Maybe the reason I have to… 或许我想要
[21:08] Be so special, is because I don’t, have a family like this. 变得特别的原因 就是我没有一个像你们这样的家
[21:15] Aunt Sigourney, you do. 西格妮姨妈 你当然有
[21:30] – We did it, we made her cry. – Mm, Merry Christmas Mom. -我们成功地把她弄哭了 -圣诞节快乐 妈妈
[21:38] I don’t like to pat myself on the back, 我不喜欢拍自己的背
[21:40] which is good because dogs can’t pat themselves on the back. 因为狗狗拍不了自己的背
[21:43] Not that I’m complaining about who can reach where. 我可不是在抱怨谁的手能够到哪里的问题
[21:47] But everything ended up working out great. 不过现在看来 一切都有一个美好的结局
[21:50] I wanted to give Sparky a nice Christmas… 我一开始只是想给斯巴奇过一个美好的圣诞节
[21:54] And I ended up giving him a lot more than that. 结果我给了他一个比那更美好的结局
[21:57] Aunt Sigourney adopted him. 西格妮姨妈收养了他
[21:59] And renamed him “Snarky”. 还给他改了名字 叫斯纳奇
[22:04] In fact everyone got to open a present that night. 事实上 那一晚 每个人都打开了自己的礼物
[22:14] Merry Christmas everyone. 祝大家圣诞节快乐
狗狗博客

文章导航

Previous Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狗狗博客(Dog with a blog)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号