Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

狗狗博客(Dog with a blog)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
时间 英文 中文
[00:05] Tomorrow, I’m going to the groomer. 我明天要去做个帅气的发型
[00:06] A little trim, a little blowout. 修修毛 再烫个发
[00:09] Gonna be a full day of beauty. 要美一整天
[00:10] Not that you can improve on perfection. 没有最完美 只有更完美
[00:12] Tsk, tsk. 啧啧
[00:14] I just hope I don’t miss any fun. 不过要是错过什么精彩镜头就可惜了
[00:16] The kids do some crazy things around here. 最近孩子们可真是玩疯了
[00:21] Well, that was weird. 哦 这还真奇怪
[00:57] Finally, a movie we can all watch. 终于有一部我们能一起看的电影了
[01:00] A high octane action adventure… 热血动作冒险
[01:03] Romantic comedy… 爱情喜剧
[01:04] With rainbow ponies. 还有彩虹小马驹
[01:07] Bless you. 祝你平安
[01:10] What? 什么
[01:11] It came from over here. 声音是从那边传过来的
[01:19] – Karl?! – You’re spying on us? -卡尔 -你在偷窥我们
[01:21] What? No. 什么 才没有呢
[01:24] Okay, maybe a little. 好吧 算是吧
[01:26] I’m gonna send this photo to your mother. 我要把这张照片发给你妈
[01:29] No, don’t. Mother hates when I spy. 别别别 我妈最讨厌我偷窥别人了
[01:32] She also hates when I chillax, 她还讨厌我休息
[01:33] and the fact that I was chillaxing while spying would infuriate her. 你要是告诉她我偷窥你们的时候还抽空休息她会发飙的
[01:38] If you tell her, I’ll tell everyone your big secret. 如果你向她告密 我就要把你们的惊天秘密公之于众
[01:45] Big secret? There’s no big secret. 惊天秘密 没什么惊天秘密啊
[01:47] That’s crazy. 这也太扯了吧
[01:49] That should be made obvious 看我现在荒谬的大笑
[01:51] by the absurdly large amount of laughing I’m doing right now. 你就应该知道这有多荒谬了
[01:56] Okay, I admit, there’s a secret. 好吧 我承认 我们的确有个秘密
[01:59] I play the air banjo. 我会空弹班卓琴
[02:05] That’s not a secret. 那可不是个秘密
[02:06] You invited me to your country air jamboree. 你还邀请我去你的空弹班卓琴乡村音乐会了呢
[02:10] Oh, yeah. Thanks for coming. 对哦 谢谢光临啦
[02:12] Thanks for having me. 多谢邀请
[02:14] The secret I’m referring to is, I know your dog Stan can talk. 我说的秘密是 我知道你们家那只叫斯坦的狗会说话
[02:40] Stan can’t talk. That is ridiculous, Karl. 斯坦不会说话 卡尔你在做白日梦吗
[02:45] Isn’t that ridiculous, Tyler? 这也太荒谬了 对吧泰勒
[02:46] Yeah, you might as well say 是啊 你还不如说
[02:48] that we have a bear who cooks grilled cheese sandwiches. 我们有只会做烤乳酪三明治的熊呢
[02:51] Why did I say that? Now I want a grilled cheese sandwich. 我刚为什么要这么说啊 现在我想吃烤乳酪三明治了
[02:54] I wish we had a bear. 我们要是有头熊该多好啊
[02:56] Please, I’m not stupid. 拜托了 我又不蠢
[02:59] I’m the only person in the world who possesses a Karl Fink-level intellect 我可是全世界唯一有着在卡尔·芬克智商指数级
[03:02] on the Karl Fink scale of intellects 中拥有卡尔·芬克等级智商的人
[03:04] one to Karl Fink, Karl Fink being the highest. 从一级到卡尔·芬克级 卡尔·芬克为最高等级
[03:07] If my last name were Fink, I don’t think I’d say it as often as you do. 即使我姓芬克 我也绝对不会像你这样把这个词说那么多遍
[03:11] I’ve sensed for a while that something was amiss regarding Stan, 我觉得斯坦可疑已经很久了
[03:15] so I launched operation “Karl finds out Stan’s secret”. 所以我正式启动了名为“卡尔揭露斯坦秘密”的任务
[03:19] It’s not a clever title, but it really draws you in 这题目乍看简单 实际上却
[03:21] by telling you exactly what it’s about. 开门见山 引人入胜
[03:24] And I’ve seen some amazing things. 而我也看到了许多不可思议的场景
[04:02] Seriously, no one notices that a dog is deejaying?! 说真的 就没人发现那只狗在玩混音吗
[04:09] Still proves nothing. 这说明不了什么
[04:10] Plenty of dogs who can’t talk deejay, 有一堆不能说话的狗能玩混音
[04:12] go on spy missions, dance in clogs, 参与间谍任务 穿着木底鞋跳舞
[04:14] punch grown men in the face, lint brush sofas and drive cars. 扇成年男子巴掌 清理沙发 还有开车啊
[04:17] – They do? – Of course. Yes. -有吗 -当然有啦
[04:20] Not counting cartoons? 如果不算漫画里的狗呢
[04:22] No, probably not as many. 那可能没有那么多
[04:26] Hi, hon, don’t mean to interrupt. 嗨 亲爱的 打搅你真是不好意思
[04:29] So you’re still writing your book on blended families, huh? 你还在写那本有关再婚家庭的书吗
[04:32] Yeah, that is great. Just great. 啊 那真好 真不错
[04:36] Really, really great. 真是太好了
[04:40] What is it? 到底怎么啦
[04:41] I’m just trying to figure out how to tell my husband I’m concerned 我只是在想怎么样委婉地告诉我丈夫
[04:44] he’s going to tell stories in his book that make our family look foolish, 我担心他要在书里讲我们的一些糗事
[04:47] but how do I do that? 但是我要怎么说呢
[04:49] How do I do that? 我要怎么说呢
[04:53] – When have we ever looked foolish? – Well… – 我们什么时候干过糗事了 – 呃
[05:17] Mama’s goin’ down! 妈妈要摔倒了
[05:21] So we have fun. I wouldn’t say we’re over the top. 我们玩的开心又怎么样 我没觉得我们玩过头了啊
[05:24] Exactly. You wouldn’t, which is why I need to 正是 你不这么想 这就是为什么我需要
[05:27] have some input on this project. 为你这个项目做一些贡献
[05:29] Some input? 做贡献
[05:30] Yes. I can’t just be your beautiful and alluring muse. 是的 我可不能只做你美丽迷人的灵感女神
[05:34] I need to be involved in the writing. 我要参与写作
[05:37] Like I’m… Riding shotgun with you. 就像坐在你的副驾驶座上那样
[05:39] Literary one, Ellen. 好比喻 艾伦
[05:44] Of course, there’s that time in the park. 当然 还有在公园的那次
[06:17] The dog just danced the tango, and no one is questioning it?! 那只狗刚跳了探戈 就没有人觉得诡异吗
[06:23] You still haven’t told us one time Stan was talking. 你还是没有告诉我们斯坦什么时候说话了
[06:25] Let’s cut to the Chase then, shall we? 那我们就直奔主题如何
[06:27] – I was there when… – What are you staring at? -我亲眼目睹了 -你在看什么
[06:30] Would you give me a second? 能给我点思考时间吗
[06:32] I’m wondering if I should talk. 我还在纠结我该不该说话呢
[06:43] That was all your imagination. 那只是你的想象而已
[06:45] I don’t have an imagination. 我的词典里没有想象这个词
[06:47] That’s so sad. 好悲剧
[06:49] I don’t know what I would do without my imaginary friend. 我都不知道没有我想象中的朋友我会怎么样
[06:52] Right, Mrs. Grimmons? 对吧 格里蒙斯夫人
[06:54] Right you are, Chloe. 对啊 克洛伊
[06:58] Maybe what you heard was like something on the Internet 说不定你听到的是像网上那样
[07:01] where a dog howls and it sounds like he’s saying I love you. 一只狗的叫声听上去像在说我爱你
[07:05] Good idea, Tyler. I mean… 好主意 泰勒 我是说
[07:07] That could be it. Like this. 有可能就是这样的
[07:09] I rove you. 窝爱泥
[07:11] I rove you. 窝爱泥
[07:15] Well… 好吧
[07:17] Did he howl when he did this? 那这件事怎么解释
[07:20] I’m your furry fun technician 我是你的毛绒小丑
[07:22] Here to fix your disposition 有我在你就别发愁
[07:24] Pouting can be infantile 老撅着嘴多不好
[07:27] Time to make that infant smile 没事儿就该多笑笑
[07:33] Jazz paws! 爵士爪
[07:50] Put ’em up for this punk, put your paws in the air 为这伙计欢呼雀跃 为这伙计举起双爪
[07:52] Hey you single poodles, y’all better beware 你们这些单身狮子狗 都给我看好了
[07:54] Poodles. Uh. 狮子狗
[07:57] She’s the poodle from Pasadena 她是来自帕萨迪纳的狮子狗
[08:00] She makes all the dogs go woof 她让所有的狗汪汪乱叫
[08:04] Makes those cuckoo dogs go woof 让那些布谷狗汪汪乱叫
[08:07] She makes me go woof yeah 她让我汪汪乱叫
[08:13] Try the kibble. 尝尝狗粮吧
[08:16] You have a very show-bizzy dog. 你们真是有只非常有表现欲的狗呢
[08:18] Fine, Karl. 好吧 卡尔
[08:20] You know Stan’s secret. 你知道了斯坦的大秘密
[08:22] But you don’t have any proof. 但是你没有任何证据
[08:24] Avery Jennings, do you honestly think 艾芙莉·詹宁斯 你真的觉得
[08:27] that Karl Fink, your superior in every way, 卡尔·芬克 在任何一方面都比你强的人
[08:30] other than racquetball, because you somehow manage 除了短拍壁球之外 因为你不知怎么的就能
[08:33] to dart about the court like a jackrabbit, 像只长耳大野兔一样在球场里蹦来蹦去
[08:35] didn’t make recordings of Stan talking? 会想不到把斯坦说话的视频拍下来吗
[08:39] Well, if you have recordings, why haven’t you used them against us? 如果你有视频 为什么还没有用来打击我们
[08:42] Because something this big, you wait for exactly the right moment. 因为像这样精彩的胜利 得择良辰吉日而行
[08:48] Hopefully Friday, so I can savor it over the weekend. 最好是周五 这样我就能在双休日好好陶醉陶醉
[08:51] Toots. Yes, I was here for that, too. 会期 是的 那时候我也在场
[08:54] – Toots. – Is that short for toodle-oo? -会期 -那是后会有期的缩略吗
[08:57] No, I farted. 不 我刚放了个屁
[08:59] Though this time, it was short for toodle-oo. 不过这次 它是后会有期的缩略
[09:02] Consider yourselves lucky. 你们就庆幸去吧
[09:05] What do we do now? 现在我们怎么办
[09:07] If we go up to the woods, we might be able to find a bear. 如果我们去远处的森林 我们也许能找到一头熊
[09:10] I’m sorry. I really want grilled cheese. 对不起啦 我真的很想吃烤乳酪嘛
[09:14] What are we going to do about him, Mrs. Grimmons? 我们要拿他怎么办 格里蒙斯夫人
[09:16] Not much we can do… 我们也做不了什么
[09:20] One little girl and an imaginary chambermaid. 一个小女孩和一个不存在的女保姆
[09:28] Bennett, are you the type of person 班尼特 你是喜欢
[09:30] that likes the bandage ripped off slowly or quickly? 真相揭露得迅速点还是缓慢点呢
[09:33] – Quickly. – Your book stinks. -迅速点 – 你的书烂透了
[09:36] – Slowly. – Your book stinks. – 缓慢点 – 你的书烂透了
[09:40] But I have a solution. 但我有个拯救方法哦
[09:42] I’m going to co-write the book with you. 我要和你合写这本书
[09:44] I’ve jotted down some great stories about my mothering expertise. 我可是精简地撰写了我当妈生涯中的一些宝贵经历
[09:47] Remember that time you and Tyler weren’t communicating? 还记得你和泰勒冷战的那次吗
[09:51] As I remember it… 我记得是这样的
[09:53] You two need to talk. 你们必须谈一谈
[09:54] Communication is the legs to the love table around which we as a family eat. 沟通就像一个家庭中的爱之餐桌的桌脚
[09:58] Brilliant, honey. 英明啊 宝贝
[10:01] Son, I am awed by your mother’s table metaphor, 儿子 我被你母亲的天才比喻迷倒了
[10:04] and ashamed that I sometimes fail to heed her wise counsel. 并且为我没有听从她的智慧建议而感到羞耻
[10:07] Love each other. 快互相表达爱意
[10:11] Mom’s right, and smart and beautiful, and witty as all get-out, 妈妈永远是对的 并且冰雪聪明 美若天仙 一针见血
[10:15] with the voice of an angel and the heart of a saint. 有着天使的嗓音和圣人的心灵
[10:18] How did someone like you land Saint mommy? 你这样的人怎么能得到女神妈咪的青睐
[10:19] Don’t pinch me, lest I wake from this wonderful dream. 别掐我 让我在这美好的梦境中沉醉吧
[10:24] So that goes in the book. 这事儿可一定要写进书里
[10:26] Are you kidding? 你在逗我吗
[10:28] That is not how it happened. It happened like this. 那可不是事实 事实是这样的
[10:31] Bennett, I am just a flibberty-gibbet 班尼特 我只是一个愚蠢的长舌妇
[10:33] who needs her muscly armed smart man to guide our family 我需要一个有着强健肌肉和聪明头脑的男人来指引我们的家庭
[10:36] in ways that I cannot. 我可做不到
[10:37] I am muscley-armed. 我的确有着强健的肌肉
[10:41] And brilliant, son. 我的智慧也的确过人 儿子
[10:42] Why you spoke to the flibberty-gibbet in the first place defies reason. 你首先去和愚蠢的长舌妇交谈实在是不可理解
[10:47] His abs are muscly too. 他还有很强健的腹肌唷
[10:49] Mom’s right. You are the most fit and the most brilliant 妈妈说得对 你是我所有同龄人的父亲中
[10:53] of all the fathers in my age cohort. 身材最好也最聪明的
[10:55] We frequently talk about it at school, as do the teachers, 不瞒您说 我们经常在学校谈论这些
[10:57] in case you were wondering. 老师们也是
[10:59] Who am I to argue with people who are right? 我怎能与明白真相的人争吵呢
[11:04] You mis-remembered the whole thing. 你把整件事都记错了
[11:05] I don’t know whether to laugh or be insulted, 我都不知道我是该觉得好笑还是觉得过分了
[11:08] so I’ll do both. Ha ha… hey. 所以我两个反应都给 哈哈 嘿
[11:14] Okay, there aren’t any vents in here, so we can talk without Karl hearing. 好了 这里没有通风口 所以我们能避开卡尔谈一谈
[11:18] I’m so glad Stan’s at the doggie day spa. 幸好今天斯坦去做狗狗水疗了
[11:20] All this talk about his secret would really stress him out. 我们这些关于他秘密的谈话会让他抓狂的
[11:23] Plus, he always comes back with juicy groomer gossip. 而且 他总是给我们讲一些超有料的动物梳毛师的闲话
[11:26] The Wilsons’ Irish setter… Dye job. 威尔逊家的爱尔兰长毛猎犬 山寨货
[11:30] Chloe, we all enjoy Stan’s dog dish. 克洛伊 我们都很享受斯坦的狗八卦[狗食]啦
[11:34] I didn’t mean to do that. 我无意间玩了个双关语呢
[11:37] But we need to stay focused. 我们要专注解决问题
[11:39] How are we gonna keep Karl from revealing Stan’s secret? 我们该怎样阻止卡尔揭露斯坦的秘密呢
[11:42] I know. What if we cover Karl with pigeon feathers? 我有个好主意 我们把卡尔身上黏满鸽子毛如何
[11:45] Then, when he tries to tell people that Stan can talk, 然后 当他想告诉别人斯坦能说话的时候
[11:47] no one will believe him. 就没人会相信他了
[11:49] What? Why? 啊 为什么
[11:50] Would you believe a pigeon man? 你会相信一个鸽人嘛
[11:53] I think I would. 我觉得我就会啊
[11:55] Look, Karl was afraid we’d send those pictures of him to his mom. 想想 卡尔害怕我们把他偷窥的照片发给他妈
[11:59] What if we tell her he’s been spying on us, 要不我们告诉她他在偷窥我们
[12:02] and ask her to delete the video recordings on his computer? 然后求她把他电脑里的视频都删掉
[12:05] – What if she looks at them? – We have to hope that she won’t. – 如果她点开那些视频看怎么办 – 只能祈祷她不会那么做
[12:07] It’s our only option. 我们只有这一个选择了
[12:09] Guess we’re better off trusting Karl’s mom 比起相信卡尔
[12:11] to destroy the recordings than we are trusting Karl. 我们居然更相信他妈会去删除那些视频
[12:13] Stop! 停
[12:17] You were listening to us?! 你在听我们说话
[12:19] I just crawled in at the end. Your house is not secure. 我刚在结尾的时候爬进来 你们家也太不安全了
[12:22] Do not text my mother about the recordings. 别告诉我妈那些视频的事
[12:25] Too late, Karl. 太晚了 卡尔
[12:26] We figured out a way to stop you. 我们已经找到了阻止你的办法
[12:28] And… send. 发送
[12:30] Stop me from what? 阻止我做什么
[12:32] I was never really gonna reveal Stan’s secret. 我不是真的要揭露斯坦的秘密
[12:35] I’ve seen how much he means to you all. 我知道他对你们来说意义重大
[12:37] Stan, as bad as it was that I said you were just a dog, 斯坦 就算我说了你只是一只狗这样糟糕的话
[12:39] it doesn’t mean you should just run away. 你也不能就这么跑走啊
[12:42] But I thought we weren’t friends anymore. We never fought like that. 可我以为我们不再是朋友了 我们从来没有这样吵过
[12:45] Of course we’re still friends. 我们当然还是朋友啦
[12:46] You’re the first real friend I’ve ever had. 你是我第一个真正意义上的朋友
[12:51] I’ll always be your friend, no matter what. 不管怎么样 我会一直和你做朋友的
[12:54] I’ll always be your friend, too. 我也会一直是你的朋友
[13:03] If you know how much Stan means to us, 如果你知道斯坦对我们的意义
[13:05] and you weren’t gonna reveal the secret, why didn’t you just say that? 而且又不打算揭露斯坦的秘密 为什么不直接告诉我们呢
[13:08] Because it would destroy our rivalry. 因为这会让我们的敌对立场一去不复返
[13:10] I cherish being worst friends with you all. 我珍惜和你们的针锋相对的感情
[13:13] Or worsties, as I like to call it. 或者应该叫死敌
[13:15] Think of all the good bad times we’ve had. 想想我们经历过的美好的糟糕时光
[13:18] When I look at you, I don’t think you see 当我看你时我觉得你并不知道
[13:21] Just how much you mean to me 你对我来说有多重要
[13:26] When I think of you, I’m not sure you know 当我想起你是我不确定你是否知道
[13:29] Just how much I like you so 我有多喜欢你
[13:33] Just how much I like you so 我有多喜欢你
[13:40] Okay. 好吧
[13:43] Is that why you kept spying, even after 这就是你即使已经收集到了足够证据
[13:45] you collected all of your evidence to be close to us? 还一直偷窥我们的原因吗 为了接近我们
[13:48] That, and I enjoy the snugness of close spaces. 是原因之一 还有就是我喜欢封闭空间的舒适感
[13:51] It’s like a little hug. 感觉像一个小小的拥抱
[13:53] The point is, mother will look at the recordings 重点是 我妈一定会去看
[13:55] on my computer and tell everyone about Stan. 我电脑上的视频 然后把斯坦的秘密公之于众
[13:57] She loves attention. 她喜欢万众瞩目的感觉
[13:59] Why else would she be a body-building strong woman? 这就是她成为一个健美女士的初衷
[14:01] Stopping cannonballs with your stomach hasn’t had a real-life application 自从安蒂特姆战役之后 用肚子挡炮弹
[14:05] since the battle of Antietam. 就没有了任何实际意义
[14:07] That’s true. 这倒是真的
[14:08] I think… I guess. I don’t care. 我想 我猜 我无所谓啦
[14:10] You have to delete the recordings before your mom sees them. 你得在你妈看到那些录像前删了它们
[14:13] That may solve your problem, but not mine. 这也许能解决你的问题 但是解决不了我的问题啊
[14:15] What happens when mother sees those pictures 想想我妈要是看见那些我在通风口里偷窥
[14:17] of me in the vents spying and chillaxing? 还抽空放松的照片会发生什么
[14:20] Those recordings of Stan are the only assurance I have 斯坦的录像可是你们会帮我
[14:23] that you’ll help me get that text message off her phone. 删除我妈手机信息的唯一保证
[14:25] Fine. We’ll help you delete the message. 好吧 我们会帮你删除那些信息
[14:27] Excellent. We have a small window of opportunity. 很好 我们现在正好有一个短暂的时机
[14:30] Mother’s competing at a strong women’s competition in the park. 我妈现在在公园参加一个女强人比赛
[14:32] She won’t look at her phone until it’s done. 在比完之前她都不会看手机
[14:34] Wait. Back up a second. 等等 倒带一秒
[14:36] You have a bear costume? 你有熊的服装
[14:38] That’s not important. 这不重要
[14:41] Maybe not to you. 对你来说不重要而已
[14:42] Who wants grilled cheese? 谁想要烤乳酪
[14:46] I do, I do! 我要 我要
[14:55] So I rewrote your whole book. 我重写了你的整本书
[14:59] I was able to repurpose several chapters of my journal 我还修改了我日志的几个章节
[15:02] and fill it out with pictures from our trip to Ojai. 换成了我们上次去奥海的一些照片
[15:05] Remember those tomatoes? 记得那些番茄吗
[15:07] I ate them like they were apples. 它们简直像苹果一样好吃
[15:09] Ellen, you can’t just write my book. 艾伦 你不能这样写我的书啊
[15:12] Don’t worry, I’ll let you keep your name on it. 别担心 我会挂着你的名字的
[15:14] I don’t want a legal battle. 我才不想和你对簿公堂呢
[15:16] Besides, I’m not writing it, 再说了 我不是在写这本书
[15:18] I’m fixing it, like I fix everything around here. 我是在解决这本书的问题 就像我解决家里的问题一样
[15:21] Like that time… 像那次
[15:23] Chloe, I’d love to jump in, but daddy’s afraid. 克洛伊 我很愿意跳进来玩 但爸爸有点害怕呢
[15:25] Honey, could you push me? 宝贝 你能推我一把吗
[15:27] I’m all ready. 我准备好了
[15:28] Bubbles! 泡沫哦
[15:33] I see you’re enjoying my delicious sandwich. 慢慢享受我美味的三明治吧
[15:35] You’re an amazing cook. 你真是个超棒的厨师
[15:38] That’s what I’m saying. 我也这么觉得
[15:41] Oh, I love it. 哦 太美味了
[15:43] I know. Mmm, yummy. 我知道 嗯 好吃
[15:45] Mommy, you’re a fantastic cook. 妈咪 你真是个绝世好厨师
[15:48] Mmm. Scrumptious. 嗯 人间美味
[15:53] Okay, I’m gonna ask you a few questions. 好吧 我要问你几个问题
[15:55] What is your name, what year is it, who’s the president? 你叫什么名字 今年是哪一年 总统是谁
[15:58] Just trying to determine what kind of damage I’m dealing with. 就是想看看你精神损伤有多严重
[16:02] Very funny, Bennett. But that’s how things are around here. 真幽默 班尼特 但是我说的就是事实
[16:05] No, I am the one who makes things work in this family. 不 我才是这个家庭的救星呢
[16:08] Remain calm, son. 冷静点 儿子
[16:10] I will get us out of this predicament with my typical aplomb and ingenuity. 我一贯的沉着态度和足智多谋会让我们脱离困境的
[16:21] Wow, dad, you were right. 哇 爸爸 你是对的
[16:24] You are my hero. 你是我心中的英雄
[16:27] And you couldn’t have chosen a finer hero. 我绝对是英雄的最佳人选
[16:30] Now if you’ll excuse me, I’m gonna go and not throw up. 现在不好意思 我要离开然后不吐出来
[16:35] Let’s see if I can make myself trip over this fence. Whee! 看看我能不能成功跨栏 飞呀
[16:42] Yes. Good job, Bennett. 干得好 班尼特
[16:44] You’ve twisted all these things to make yourself seem great. 你为了让自己看上去优秀而扭曲了事实
[16:47] If I’m not great, why did you give me that father’s day card that said I was? 如果我不优秀 那你干嘛给我一张说我优秀的父亲节贺卡呢
[16:51] Because they don’t make one that says, 因为没有哪张父亲节贺卡上写着
[16:52] “your wife holds this whole thing together 你妻子才是家庭救星
[16:54] “and you’re lucky to have her, buck-o. 你能娶到她真是八辈子积德了 小伙子
[16:56] Love, Ellen.” 爱你的 艾伦
[17:00] Mother’s phone is probably in her bag in the warm-up tent. 妈妈的手机大概在她放在热身帐篷里的包里
[17:03] Oh, good, she’s onstage right now, 哦 很好 她现在在台上
[17:05] so we can slip in and get it before she finds out. 我们可以在她发现之前偷偷溜进去拿到她的手机
[17:08] Whoa, your mom’s lifting a car. 哇塞 你妈在举一辆车诶
[17:11] Is that part of the competition? 那是也比赛的挑战项目吗
[17:13] No, she probably carried it onstage because someone 不 她这么做可能只是因为
[17:15] parked in her space again. 又有人在她的车位停车了
[17:17] Oh, let the people out first next time, mother. 老妈 下次先把车里的人放出来呀
[17:22] Looks like that big woman’s guarding the entrance to the tent. 看上去那个女巨人在看守帐篷的入口
[17:24] How are we gonna get in? 我们该怎么进去
[17:26] If only I had a couple more hundred pounds of muscle, 如果我再有几百磅肌肉
[17:29] I could convince them I was a contestant. 我还能骗她说我是来参加比赛的呢
[17:31] I’m already pretty cut. 我身材已经很健美了
[17:33] Tricep. 肱三头肌
[17:35] I will pretend to be Tatia, the trainer. 我要装成教练塔蒂亚
[17:38] Squat, thrust, squat, thrust. 蹲 推 蹲 推
[17:40] Squat, thrust. 蹲 推
[17:42] There’s no time for that. There’s four of us. 没时间了 我们有四个人
[17:45] She won’t be able to stop us if we all rush at once. Three, two, one. 一起冲的话她一个人拦不下来的 三 二 一
[17:50] Were you waiting for me to say “go”? 你们在等我说“走”吗
[17:53] – Come on! – Oh, now they go. – 快来 – 现在他们开始行动了
[18:00] I got it! 我拿到了
[18:13] Honey. 亲爱的
[18:15] I’ve been thinking, and I’m sorry for taking over your book. 我好好地反省了 抱歉我总想着接管你的书
[18:19] I know it’s what you do. 我知道这是你的专长
[18:21] And I’m sorry for saying you were acting like such a meddlesome busybody, 我也很抱歉说你狗拿耗子 多管闲事
[18:24] sticking your nose in my business. 在我的地盘上指手画脚
[18:26] You never said that. 你从来没说过这些啊
[18:27] Not while you were there. 没在你在场的时候说啦
[18:29] Because they don’t make one that says, 因为没有哪张父亲节贺卡上写着
[18:31] “your wife holds this whole thing together, 你妻子才是家庭救星
[18:33] and you’re lucky to have her, buck-o. Love, Ellen.” 你能娶到她真是八辈子积德了 小伙子 爱你的 艾伦
[18:37] Man, she is acting like such a meddlesome busybody 她真是狗拿耗子 多管闲事
[18:40] sticking her nose in my business. 在我的地盘上指手画脚
[18:44] Still, I feel badly for what I said about your book. 我还是为我说过的那些损你的书的话感到抱歉
[18:47] And I’m sorry about discounting your contribution. 我也为不重视你的贡献感到抱歉
[18:51] The important thing is that we always end up completely in sync. 重要的是我们最后总是能达成一致
[18:55] I am so glad she is not gonna get involved with this book. 真开心她不会再搅合这本书的事了
[18:59] I’m so excited I’m gonna be writing this book with him. 真激动我要和他一起写整本书
[19:05] Ah, Robert and I had the most relaxing time at the doggie day spa. 啊 罗伯特和我在狗狗水疗院度过了史上最悠闲的一天
[19:10] Yep, nothing in the world can possibly stress me out right now. 是啊 现在世上没有任何事能带给我任何压力
[19:14] Karl knows you can talk. 卡尔知道了你能说话的事
[19:15] What?! 什么
[19:18] Hello, Stan. 你好啊 斯坦
[19:19] Everyone back up. Robert needs some air. 所有人退开 罗伯特需要些新鲜空气
[19:24] It’s okay, Stan. 没事啦 斯坦
[19:26] We got the phone and we deleted the text before anything bad happened. 我们拿到了手机 在糟糕的事情发生前删了那条短信
[19:29] What? 什么
[19:30] Chloe, he doesn’t know any of that, 克洛伊 他还不知道那些细节呢
[19:32] and we probably shouldn’t say anything 而且鉴于罗伯特的身体状况
[19:33] given Robert’s condition. 我们最好还是不要再多说了
[19:36] Tyler, you do know that Robert’s not… 泰勒 你知道罗伯特不是
[19:39] Never mind. 算了
[19:41] So is my secret safe with you? 所以你会保守我的秘密咯
[19:44] For a price. 是有条件的
[19:46] I must know where you get your costumes. 我一定要知道你那些炫酷服装都是哪里来的
[20:06] That’s one secret you’ll never know. 那是一个你到死都不会知道的秘密
[20:08] Toots. 放一个
[20:11] Oh, Stan! 噢 斯坦
[20:15] Chloe, get us out of here. 克洛伊 快把我带出去吧
[20:18] Good call, Mrs. Grimmons. 好主意 格里蒙斯夫人
[20:24] Well, the kids and my relationship with Karl 现在卡尔知道了我们的秘密
[20:27] will never be the same now that he knows. 卡尔和我们的关系会有翻天覆地的变化了
[20:29] We’ll all have to be very careful how we deal with him. 我们以后和他相处的时候都得非常小心了
[20:32] Of course, there are some things none of them know, 当然啦 有些事他们没人知道
[20:35] ’cause they’re only in my mind, and on my blog. 因为只有天知地知 我知 我的博客知
[20:38] Hi, I’m Stan, star of Freaky Fido. 你好 我是斯坦 《我与来福》的主演
[20:41] I’m here to talk to you about a cause that’s dear to my heart… 我即将要讲的是埋藏在我内心最深处的秘密
[20:45] free-range bacon-wrapped cats. 野生培根裹猫
[20:49] Stan. 斯坦
[20:51] Stan. 斯坦
[20:53] Stan. 斯坦
[20:55] Wait, what am I selling here? 等等 我在卖什么来着
[20:57] Oh, right. Kibble. 哦对了 粗磨狗粮
[20:59] I mean, Kibble. 不不 粗磨狗粮
[21:29] There’s the sugar! 这段才是精华
狗狗博客

文章导航

Previous Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狗狗博客(Dog with a blog)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号