Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

狗狗博客(Dog with a blog)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 狗狗博客(Dog with a blog)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
时间 英文 中文
[00:06] Hey, hon, it looks like someone finally bought the Anderson house. 亲爱的 看上去终于有人买下了安德森家的房子
[00:09] Well, I hope the new neighbors are a lot nicer. 那我希望新邻居能好相处点
[00:11] Did you know the Andersons demanded I give them my casserole dish? 你知道安德森家人要求我把砂锅给他们吗
[00:14] You mean the one they loaned you and you never returned? 你是说你从人家借的但是一直没还的那个吧
[00:16] I’m sorry, I did not realize I was talking to an Anderson! 对不起行么 你怎么跟他家人说话一个口气
[00:21] Can I have $10 to buy diamonds? 能给我十块钱钱买钻石吗
[00:24] Where are you getting diamonds for $10? 你上哪能用十块钱买到钻石啊
[00:26] Probably the same place where your dad bought my engagement ring. 也许是你老爸帮我买订婚戒指那地儿
[00:29] Which I wouldn’t trade for anything. 当然那戒指我没拿去换东西
[00:31] They shove a lot of love into that tiny stone. 那个小石头里满满的都是他们的爱啊
[00:36] I’m not asking for real diamonds. 我不是说真的钻石啦
[00:39] It’s so I can level up in the Diamond Kingdom game on your tablet. 我是想用来升级你平板电脑上“钻石王国”的游戏
[00:42] Well, honey, just enjoy the free diamond kingdom levels 亲爱的 你就和我还有爸爸一样
[00:44] like your father and I do. 玩点免费的得了
[00:45] But I’ve already beaten all those levels. 但是我已经都通关了
[00:47] How did you do it? 你是怎么做到的啊
[00:48] Every time I get to the drawbridge on the first level, 我每次过第一关的吊桥
[00:50] the hypno-troll puts my wizard into a trance. 催眠魔都会把我的巫师弄晕菜
[00:52] He gets swirly eyes. 他眼睛是漩涡式的
[00:55] You can’t beat the hypno-troll? 你连催眠魔都打不过
[00:58] Oh, mommy. 妈妈呀
[01:01] Good morning, Tyler. 早上好 泰勒
[01:03] Here, grab a plate. I’ll get you some breakfast. 拿个盘子 我给你盛早饭
[01:04] Don’t have time. Egg on hand. 没时间了 蛋放我手上吧
[01:08] Well, it’s better than when he did it with the hot soup. 比他之前直接用手接热汤要好多了
[01:12] Since I’ve been taking accelerated classes 自从我为了早点毕业参加小轮车巡回赛
[01:15] to graduate early and join the BMX circuit, 而进了快班
[01:17] I don’t have time for anything else. 我都没时间干别的了
[01:18] I barely have time for the one thing that matters most in the world. 我连处理世界上最重要事情的时间都没有了
[01:22] Your hair. 打理头发
[01:23] Didn’t I just say that? 我不都说了吗
[01:26] You have to take care of your hair. 你得打理你的头发呀
[01:29] It helps people. 可以帮助到别人
[01:30] Like that girl who almost fell into a manhole but saw your hair and stopped. 比如一个女孩差点掉进检修井 看见你的头发就停下来了
[01:33] I know. 我知道呀
[01:35] My hair got to meet the mayor. 我头发是要去见市长的
[01:38] But now I don’t even have time to comb it. 可是现在我连梳头的时间都没有
[01:41] I wish I had someone to take care of all the things I don’t have time for. 我真希望有人能代替我做没时间做的这些事
[01:43] Give me a job helping you. 雇我吧 让我来帮你
[01:45] I need the money to buy diamonds. 我正好需要钱买钻石
[01:47] Chloe, the only place you can afford diamonds 克洛伊 唯一能让你买得起钻石的地儿
[01:49] is where dad bought mom’s engagement ring. 也就是爸爸给妈妈买订婚戒指那了
[01:51] And the mall shut down that kiosk. 不过那个小摊已经被商场关闭了
[01:53] It didn’t shut down. 没关闭好么
[01:55] They’re just selling seasonal sausage right now. 只不过现在改为卖香肠了
[01:58] No, I mean diamonds for my game. 不是啦 我是说游戏里的钻石
[02:01] In that case, I’ll consider hiring you, 那样的话 我考虑下
[02:03] but first I need to make sure you have what it takes. 不过首先我得确保你能胜任才行
[02:05] Let’s say I’m late for school and I only have 10 seconds to get dressed. 假设我上学要迟到了 只剩十秒钟穿衣服了
[02:09] Which shirt do you choose? 你选哪件衬衫
[02:10] Trick question. You look great in everything. 陷阱题 你穿什么都好看
[02:12] And? 还有呢
[02:13] You don’t care if you’re late for school. 你根本不在乎上学会迟到
[02:14] – And? – No one else wants the job. – 还有呢 – 除了我没别人愿意接这工作
[02:16] Perfect. You’re hired. 好极了 你被雇用了
[02:18] Now go grab me a shirt. 现在去给我找件衬衫吧
[02:19] You got it, boss. 得令 老板
[02:20] Not bad, but try saying it like a New Jersey tough guy. 不错哦 不过试着像个新泽西硬汉一样说出来
[02:24] You got it, boss. 得令 老板
[02:25] This is gonna work. 渐入佳境了
[02:29] It looks like Tyler and Chloe are too busy 看上去泰勒和克洛伊正忙着
[02:31] to welcome the new neighbors, so I guess it’s up to me. 欢迎他们的新邻居呢 我想该轮到我了
[02:35] I’m gonna go leave a little present for them 我要送他们一个小礼物
[02:36] on their front lawn. 就放屋前的草坪上
[02:40] Now if you’ll excuse me, I have to eat this elegant fruit basket 抱歉 现在我得去叼这个优雅的水果篮了
[02:43] and then go poop on their front lawn. 然后放在他们家前面的草坪上
[03:07] I know… 我知道
[03:09] What are you guys all aflutter about? 你俩兴高采烈地聊啥呢
[03:10] I don’t flutter. 我没有兴高采烈
[03:11] I circle like a bird of prey. 我像个猛禽一样盘旋着
[03:16] You know that freaks me out! 我快被你这个样子吓死了
[03:20] Anyway, we’re talking about the new girl Heather. 我们是在说新来的那个叫希瑟的女生
[03:23] Oh, yeah, my parents said her family 哦对 我爸妈说
[03:24] just moved into the neighborhood, but 他们是我们家新邻居
[03:26] I haven’t had the chance to meet her yet. 不过我还没机会见过他们
[03:27] I heard she’s really stylish. 我听说她好时尚
[03:29] I heard she’s really pretty. 我听说她好漂亮
[03:30] I heard she’s really a cyborg sent from the future. 我听说她是来自未来的机器人
[03:33] At least I hope so. 至少我希望如此
[03:34] A cyborg rampage is just what this two-bit town needs to put it on the map. 这个小破镇子正需要一个机器人
[03:40] Oh, hey, that must be her. 快看 一定就是她了
[03:42] She’s really stylish. 她真的好时尚
[03:43] She’s really pretty. 她真的好漂亮
[03:45] She’s really doing a good job hiding her robotic exoskeleton 她把机器骨骼隐藏得
[03:47] under a layer of human-like skin. 好隐蔽啊
[03:49] Well played, cyborg. 算你厉害 机器人
[03:52] We’d better enlist her into our little group 我们最好把她拉入我们的圈子
[03:54] before the chess club reels her in, they’re always three moves ahead of us. 省的象棋俱乐部先下手 他们动作总是比我们迅速
[04:02] Hi, I’m Avery. 你好 我是艾芙莉
[04:04] You must be Heather. 你就是希瑟吧
[04:05] Yes, I must, 没错我就是
[04:06] until I’m 18 and can legally change my name to “leave me alone.” 等我满十八周岁了 我就去把名字改成离我远点
[04:10] Oh, that’s fun. 那很有趣啊
[04:13] I’m Lindsay. 我是琳赛
[04:15] And I’m Max. 我是麦克斯
[04:16] Big cyborg fan. 机器人爱好者
[04:18] If you want to keep me as a pet 如果你们接管这个世界后
[04:19] after you guys take over, I’m totally cool with that. 你要把我当宠物养的话 我完全没意见
[04:24] So welcome to West Pasadena high. 欢迎来西帕萨迪纳中学
[04:27] We’d be happy to show you around, introduce you to my really cool brother. 我们很乐意带你参观一下 把我酷酷的哥哥介绍给你认识
[04:30] No time to meet anyone! 没时间认识人了
[04:32] Good riding, boss! 骑得好 老板
[04:36] I have no idea who those people are. 我不认识这俩人
[04:39] Look, I find it best to be clear up front. 听着 我还是把丑话说在前面吧
[04:43] We’re not friends. 我们不是朋友
[04:44] We’re not gonna be friends. 我们也不会成为朋友
[04:47] If we are trapped on a desert island together, I’d leave. 如果我们一起被困在荒岛上 我也会像这样
[04:50] Like this. 走开
[04:54] She’s not even pretending to swim. 她怎么不说游开
[05:02] They are still unloading the moving van? 他们还在卸车呢
[05:04] How much stuff could the new neighbors have? 这个新邻居家到底有多少东西啊
[05:06] Is that a bagpipe he’s carrying or a cat in a sweater? 他搬的那个到底是风笛还是一只穿着毛衣的猫啊
[05:10] I don’t know. 不知道
[05:14] I still don’t know. 还是不知道
[05:16] Come on, what do you say we go introduce ourselves? 你说我们去介绍自己时该怎么说
[05:18] No, no, no, no. 不不不不
[05:18] Ellen, think about what happens every time 艾伦 每次我们和邻居交朋友
[05:21] we become friends with our neighbors, huh? 的情形你都忘了吗
[05:23] Eventually it goes bad and then when they see us 总是搞砸 他们看到我们去商场或者在割草的时候
[05:26] getting the mail or mowing the lawn, we have to avoid them by pretending 我们都得假装在吵架
[05:29] we’re going through a personal crisis. 好避开他们
[05:38] All right, all right. 好吧 好吧
[05:39] We’ll stay away from these new neighbors 我们和新邻居保持距离
[05:41] and there’ll never be any awkwardness. 大家就都不会尴尬了
[05:42] We’ll avoid them completely. 彻底躲着他们
[05:43] Like my cousins in Irvine. 就像躲我加州尔湾的堂兄弟
[05:45] Yes. Or my aunt Tina. 没错 还有我蒂娜婶婶
[05:46] Or my mother’s side of the family. 以及我妈家那边的亲戚
[05:47] Or those guys I used to play golf with. 还有以前和我一起打高尔夫的球友
[05:49] Or the three book clubs I dropped out of. 我退出的三个读书俱乐部
[05:50] Okay, but this is going to be hard. 好吧 真心不容易啊
[05:52] I know. We’re such friendly people. 可不是嘛 我们是很友好的人啊
[05:53] I know. 就是啊
[05:58] Watch out, Mason. 小心啊 梅森
[05:59] There’s the hypno-troll. 催眠魔来了
[06:00] Use the gnome jelly and turn yourself into a mirror. 用小矮人果冻然后把自己弄进镜子里
[06:03] Yes! 赞
[06:04] You made him hypnotize himself! 他自己被催眠了
[06:07] Of course. 原来如此
[06:08] Gnome jelly. 小矮人果冻
[06:12] All right, Chloe, it’s time to get back to work. 好了 克洛伊 你该工作了
[06:14] Sorry, Mason, I have to go to work 抱歉 梅森 我得去工作了
[06:16] so I can make money to buy diamonds for my video game. 好挣钱买电子游戏里的钻石
[06:19] You have a job? 你还有工作
[06:20] You are a kid, right? 你还是个小孩吧
[06:22] Hey, you wouldn’t buy me the diamonds. 你又不能给我买钻石
[06:25] Sisters got to do for themselves. 妹子我得自食其力啊
[06:28] Okay. 好吧
[06:29] I have to go to the bathroom and do for myself. 我得去趟卫生间 也是自食其力
[06:34] Wait. 等等
[06:35] Mason, that’s not the way to the bath… 梅森 卫生间不在那边
[06:36] You love his free spirit, Chloe. 你爱的是他的自由精神 克洛伊
[06:39] Don’t try to control it. 不要试图控制它
[06:41] All right, I’m gonna start studying 好了 我要开始学习了
[06:43] so I need you to do the things I don’t have time for. 所以你得把我没时间做的事给做好
[06:45] Is one of them trimming your long nose hairs? 包括修剪你的长鼻毛吗
[06:47] What? I don’t have long nose hairs. 啥 我可没有长鼻毛
[06:49] You should see it from where I’m standing. 你应该从我的方向看一眼
[06:51] It’s like an octopus coming down a chimney. 就像是烟囱里趴着一条章鱼
[06:55] Look, just go get me a snack. 行了 去给我弄点零食
[06:57] – You got it, boss. – Chloe. – 得令 老板 – 克洛伊
[06:58] You got it, boss! 得令 老板
[06:59] I love it. 我喜欢
[07:03] Okay, Tyler, time to take me for my afternoon walk. 泰勒 到了带我去午后散步的时间了
[07:05] I’m too busy studying right now, Stan. 我正忙着学习呢 斯坦
[07:07] It’ll have to wait. 得等会儿了
[07:08] I need my exercise, Tyler. 我得运动啊 泰勒
[07:11] It’s not like I can take a yoga class, since Rachel jacked up the price! 自从瑞秋把学费上涨了之后 我都不能去上瑜伽课了
[07:17] Wow, that’s amazing. 哇 好赞
[07:19] Here’s the best part. 最精彩的部分就是
[07:20] Those breadsticks are really fun 你可以把面包棍插在
[07:22] to stick into your upper lip and pretend you’re a walrus. 上嘴唇两边假装海象 真的很好玩
[07:24] Way ahead of you. 还用你说
[07:27] Now take Stan for a walk. 现在带斯坦去散步吧
[07:29] You got it, boss. 得令 老板
[07:30] You’re gonna be very happy with your performance review. 到时候我给你的业绩评价一定会让你开心的
[07:35] How did I get up here? 我是怎么上来的
[07:39] Hold up. Why are you working for Tyler? 等会儿 你为什么要为泰勒工作
[07:42] He’s paying me to do things he doesn’t have time for. 他付钱让我帮他干他没时间干的事
[07:44] Oh, like trim his nose hairs, I hope? 比如修剪鼻毛吗
[07:46] It’s like a mop dangling from a gutter spout. 他那鼻毛就像在挂在水槽边的拖把
[07:49] Right? 可不是咋的
[07:51] Or some spaghetti being squeezed out of a drain pi-uuhhhhh… 或者下水道管口挤出的意大利面呃
[07:56] What’s a drain pi-uuhhhhh? 啥是意大利面呃
[08:01] No, Chloe, over there, look. 不是的 克洛伊 看那边
[08:08] She is the most amazing creature I’ve ever seen. 她是我见过的最美的生物
[08:10] Words can’t describe how beautiful she is. 已经无法用语言描述她有多美了
[08:12] But these cartoon sound effects can. 不过那些卡通音效可以
[08:19] Hello. 你好
[08:20] I’m Stan. 我是斯坦
[08:22] I like your puffy parts. 我喜欢你蓬松的发型
[08:25] Hey, she didn’t leave. 嘿 她没走开
[08:26] Usually that line doesn’t work so well. 通常这句话都不咋管用
[08:28] Her name is princess. 她叫公主
[08:30] There’s a phone number here. 上面有个电话号码
[08:31] We should call her owners to come get her. 我们应该通知她主人来接她
[08:33] Whoa, whoa, whoa. 等等等
[08:34] She’s not going anywhere. 她不能走
[08:36] She’s the love of my life. 她是我此生挚爱
[08:37] And stop petting her. I saw her first. 别摸她 我先看到她的
[08:40] You can date her, I can pet her. 你和她约会 我负责摸她
[08:43] We can make this work. 互不打扰
[08:50] So were you bred here in Pasadena? 你是来帕萨迪纳觅食的吗
[08:55] Ooh, big moment. 重大时刻来临了
[08:56] The two most important ladies in my life are about to meet. 我生命中最重要的两位女士即将相识
[08:59] Avery, princess. 艾芙莉 这是公主
[09:02] Princess, Avery. 公主 这是艾芙莉
[09:04] Hello, princess. 你好 公主
[09:07] Paw. 爪子
[09:08] Paw. 爪子
[09:09] She’s not being rude. 她不是没礼貌啦
[09:11] We just have to work on that. 我们还在协调之中
[09:13] Well, she’s beautiful, Stan. 她很漂亮 斯坦
[09:15] Oh, I hope you get along with her owners 我希望你和她的主人也能友好相处
[09:17] ’cause things are getting pretty serious over here. 因为现在事态蛮严峻的哦
[09:20] You guys may be spending a lot of time together. 你们以后也许很多时间都得一起度过呢
[09:22] Now if you’ll excuse me, it’s time for me to offer princess dessert. 如果可以的话 我要带公主去吃甜点了
[09:26] A choice of squirrel, creme brulee, or tiramisu. 有松鼠 焦糖布丁或者提拉米苏
[09:30] I hope she picks squirrel. 我希望她选松鼠
[09:32] I don’t have the other two. 另外两种我都没有
[09:36] So who are her owners? 她的主人是谁
[09:37] Oh, Chloe called them. 克洛伊打过电话了
[09:38] They’re on their way over. 他们已经在路上了
[09:40] I think they’re our new neighbors. 我猜是我们的新邻居
[09:41] New neighbors? 新邻居
[09:44] Don’t be Heather, don’t be Heather, don’t be… Heather! 千万别是希瑟 千万别是希瑟 千万别是 希瑟
[09:50] Where’s my dog? 我的狗呢
[09:52] How did I get out here? 我怎么到这儿来的
[10:01] What’s going on here? 什么情况
[10:05] We found your dog wandering the neighborhood. 我们看见你的狗在这附近闲逛
[10:07] And you’re pretending they’re on a date with an orange monkey as the waiter? 然后你就假装让他俩约会 旁边还有个黄色的猴子做服务生
[10:13] That is weird. 好怪异
[10:14] No, not at all. 一点也不啊
[10:15] We’re pretending the monkey is an actor 我们假装猴子是演员
[10:17] who’s just doing this until he gets his big break. 在他演技有突破之前只能干这个
[10:21] But I think our dogs like each other. 我觉得我们的狗喜欢彼此
[10:23] Isn’t it sweet? 是不是很甜蜜
[10:24] It’s gross. 是很恶心
[10:25] I don’t want my purebred show dog consorting with a common, mangy mutt. 我不希望我的纯种展示犬和一只普通的肮脏的杂种狗厮混
[10:30] I’ll have you know 我想让你知道
[10:31] I’ve been mangefree since I switched shampoos. 自从我换了洗发水之后就再没长过癣了
[10:34] It’s also why I smell like papaya. 也是我身上一股木瓜味儿的原因
[10:37] Keep your mongrel away from my princess and stay out of my face! 让你的杂种狗离我的公主远点 不要出现在我面前
[10:41] Oh, yeah? Well, maybe I’ll stay out of your face! 是吗 那我也不会出现在你面前了
[10:45] That’s right, I’m flustered. 没错 我慌了
[10:51] Avery, this is terrible. 艾芙莉 这样太糟糕了
[10:53] The love of my life is gone. 我的挚爱离开我了
[10:55] I can’t eat, I can’t sleep. 我将会吃不下饭 睡不好觉
[10:57] It’s only been a couple seconds. 只是几秒而已
[10:58] And in those couple seconds, have you seen me eat or sleep? 在那几秒里 你看到我吃饭睡觉了吗
[11:13] I got the mail. 我拿到信了
[11:16] Did you fight a bear for it? 你是从熊手里抢来的吗
[11:18] Worse. 比那更惨
[11:19] I was trying to stay away from the new neighbors like we agreed, 就像我们之前说好的 我躲着我们的新邻居
[11:22] but they were outside and almost saw me. 但是他们就在外面 差点就要看见我了
[11:24] So I jumped over a fence, landed in a bush, 于是我就跳过栅栏 掉进灌木丛里
[11:26] and found out where the raccoons sleep. 然后发现了浣熊睡觉的地方
[11:28] And what they do when a woman falls on them. 我掉在它们身上 后来就悲剧了
[11:32] Ooh, a dollar off a car wash. 洗车的一元代金券
[11:34] I was waiting for that. 我就等着这个呢
[11:36] Oh, look, trust me, Ellen. 听着 相信我 艾伦
[11:39] Keeping our distance from the new neighbors 和我们的新邻居保持距离
[11:41] is going to be worth it in the long run. 从长远来看是值得的
[11:43] What are you doing? 你怎么回事啊
[11:44] Oh, you can’t just walk around out there. 你怎么能跟没事儿似的走来走去呢
[11:47] What if the new neighbors tried to talk to you? 如果被新邻居看见了要和你说话怎么办
[11:49] Did you practice screaming at them in a nonsense language 你像我们说好的那样 练习用他们听不懂的语言朝他们大喊
[11:51] and running away like we talked about? 然后溜之大吉吗
[12:00] I don’t have time for this. 我没空陪你们玩
[12:07] You want some coffee? 你想喝咖啡吗
[12:08] Yeah. 好啊
[12:10] Okay, Chloe, I have to study, but I can’t study when my hair looks this bad. 克洛伊 我要学习了 但我没法在我的发型很糟的时候学习
[12:14] You know what you have to do. 你知道该做什么了吧
[12:16] Coming right up. 这就来了
[12:21] I think I’ll go with the number nine long handle. 我就要九号长柄梳吧
[12:26] Big Pete. 大号皮特
[12:27] Excellent choice, sir. 好品味啊 先生
[12:30] Ow! Twist and flutter! 疼啊 先卷再梳
[12:32] Twist and flutter! 先卷再梳啊
[12:33] Did you learn nothing from the instructional training videos 我雇你的时候不是让你看了我的教学视频吗
[12:35] you watched when I hired you? 你啥都没学会吗
[12:42] Hello again. 又见面了
[12:44] If you’ve made it this far, you’ve learnt how to wash up 如果你看到这里 你应该已经学会怎么洗头
[12:47] and get ready to touch Tyler’s hair. 然后做好摸泰勒头发的准备了
[12:50] Are you ready for the big moment? 你们准备好了吗
[12:51] Oh, Gladys. 格拉迪斯
[12:57] Thank you, Gladys. 谢谢你 格拉迪斯
[12:59] Thank you, Gladys. 谢谢你了 格拉迪斯
[13:01] Mom, would you please leave? 妈 你可以走了吗
[13:06] So step one. 第一步
[13:08] How was I, honey? 我表现得怎么样 亲爱的
[13:11] How did you have time to make training videos 你有时间录教学视频
[13:13] and you don’t have time to comb your hair? 竟然没时间梳头发
[13:14] I’m terrible at time management. 我安排时间的能力很差
[13:16] That’s why I need an assistant. 所以我才需要助理嘛
[13:17] Bored. 无聊
[13:20] Mason, I’m busy working. 梅森 我正在工作
[13:22] You’re always working. 你总是在工作
[13:26] I’m sorry, Tyler. I have to talk to Mason. 抱歉 泰勒 我得和梅森谈谈
[13:28] What’s our policy about private conversations on company time? 关于工作时间中私人谈话的规定是怎么说的
[13:32] I don’t know. 我不知道
[13:32] All the videos were about your hair. 你的视频都是讲你头发的好么
[13:34] Then I guess you can talk to him. 那你可以去和他谈
[13:38] Mason, you can’t interrupt me at work. 梅森 你不该在我工作时打扰我
[13:40] This job is important to me. 这份工作对我来说很重要
[13:42] I miss playing with you. 我想和你一起玩
[13:43] I miss playing with you, too. 我也想和你一起玩
[13:45] But I just don’t have time. 但是我没时间啊
[13:47] I need an assistant like Tyler has. 我也像泰勒一样需要一个助理
[13:49] I know. I’ll be your assistant. 我知道了 我来做你的助理
[13:55] Bored. 无聊
[13:57] I miss playing with you. 我想和你一起玩
[13:59] I’m sorry. 对不起
[14:00] My job is important to me. 这份工作对我来说很重要
[14:06] Be careful with my hair. 小心点弄我的头发
[14:07] Didn’t you watch the videos? 你没看视频吗
[14:12] Welcome back. 欢迎回来
[14:13] I hope the chapter on emergency brushing didn’t scare you too much. 我希望紧急梳法那一节没有吓到你们
[14:18] Now let’s discuss some of the more advanced brush work. 现在我们来探讨一种更为先进的梳法
[14:22] How did I get here? 我是怎么到这儿来的
[14:35] Stan, what’s wrong? 斯坦 你怎么了
[14:38] You haven’t looked this sad since they decided Pluto wasn’t a planet. 自从冥王星不被归为行星以来就没看过你这么难过了
[14:41] It was the only planet named after a dog, Avery. 那是唯一一个以狗命名的行星啊 艾芙莉
[14:44] The only one! 唯一一个啊
[14:46] But this is even worse. 但是这次更糟
[14:48] I went to take Princess out on our second date, 我想带公主再约会一次
[14:51] but her nasty, rotten owner locked her up and told me to scat. 但是她那个坏蛋主人把她锁起来了 还让我滚开
[14:54] At first I was gonna lay down some… 一开始我是这样唱的
[15:01] But then I realized that’s probably not what she meant. 后来我才意识到她好像不是那个意思
[15:05] I’m sorry. 真抱歉
[15:07] But maybe it’s just not meant to be with you and princess. 也许这意味着你和公主并不合适
[15:10] Maybe it’s time to move on. 你也该向前看了
[15:12] I can’t. 我做不到啊
[15:13] I’ve never felt this way before. 我以前从来没有过这种感觉
[15:15] But, Stan, you’ve dated every dog in Pasadena, 斯坦 你和帕萨迪纳市的所有狗都约会过
[15:17] including a few who looked suspiciously possumy. 有几个我怀疑还是负鼠
[15:21] So what’s so special about Princess? 这个公主有什么特别之处呢
[15:24] Usually I can’t connect with other dogs 一般来说我没法和其它的狗有心有灵犀的感觉
[15:27] because they don’t talk. 因为它们不会说话
[15:28] But it’s different with Princess. 但是公主不一样
[15:30] We connect in a way that I’ve never experienced before. 我和她心有灵犀 这是我以前从来没有经历过的
[15:33] Wow, you’re really serious. 哇 你是真的很认真
[15:36] Please, Avery, can’t you just make friends with Heather? 拜托了 艾芙莉 你就不能和希瑟做朋友吗
[15:39] Then she’ll let princess and me be together. 然后她就会同意公主和我在一起了
[15:42] I can’t make friends with Heather. 我没办法和希瑟做朋友
[15:44] She’s evil. She spits bats. 她太邪恶了 她朝蝙蝠吐口水
[15:46] Her blood is acid. 她的血都是酸性的
[15:47] And she blew me off in the quad. 她一口气把我吹老远
[15:48] Okay, only one of those things is true. 好吧 只有一件是真的
[15:51] Please, do whatever it takes. 拜托 想想办法
[15:54] You have to make her like you so I can be with princess. 你得让她喜欢上你 为了我和公主
[15:57] All right, Stan. 好吧 斯坦
[15:58] I see how much this means to you. 我知道这对你有多重要
[15:59] So I promise I’ll try and figure something out. 我向你保证我会努力的
[16:02] Oh, thank you, Avery. 谢谢你 艾芙莉
[16:04] ‘Cause I can’t go back to dating possums. 因为我不能再和负鼠约会了
[16:06] Every time the check comes, they play dead. 每次一到付账的时候 它们就装死
[16:08] Oh, come on! 有没有搞错
[16:18] We’ve got to find a way to get Heather to like us. 我们得想办法让希瑟喜欢我们
[16:20] Why is it so important to you? 你为什么这么上心啊
[16:22] It’s not for me. 不是为了我
[16:23] It’s for Stan. 是为了斯坦
[16:24] He really loves her dog. 他真的很喜欢她的狗
[16:26] That’s so sweet. 好甜蜜
[16:27] Max, you don’t usually gush over stuff like this. 麦克斯 你一般不会对这类事情这么感兴趣啊
[16:30] Not the dumb dogs, I have candy stuck in my teeth. 没说狗 糖塞我牙缝里了
[16:34] If only we knew more about her, what her interests are, what she likes. 我们要是能多了解她就好了 她的兴趣啊爱好啊
[16:38] Oh, well, I know one thing, she didn’t join chess club, 我知道一件事 她没加入象棋俱乐部
[16:41] but she did join the glee club. 但是加入合唱团了
[16:42] Glee club? 合唱团
[16:44] That’s it. 那好啊
[16:45] We could do a musical number for her. 我们可以为她弄个音乐剧啊
[16:47] She’ll appreciate that we made an effort 她看到我们这么卖力得投她所好
[16:49] to do something she likes and want to be friends with us. 一定会感动得和我们做朋友的
[16:51] That’s nuts. 简直是疯了[坚果]
[16:52] You have nuts stuck in your teeth, too? 你牙齿里也塞着坚果了
[16:53] No. 不是
[17:04] Heather, we wrote you this song 希瑟我们为你写了这首歌
[17:07] ‘Cause we’re hoping to all get along 因为我们想跟你一起玩乐
[17:09] Hi! 你好
[17:11] We know you like the singing and dancing 我们知道你喜欢唱歌跳舞
[17:14] We heard your dog 我们听说你的狗
[17:15] And you moved here from Lansing, Michigan 跟你从密歇根兰辛搬到这儿
[17:18] So reach out 伸出手来
[17:19] Reach out 伸出手来
[17:20] We like your style 我们喜欢你的风格
[17:22] It might go better with a smile 笑一笑 会更好
[17:24] So reach out 伸出手来
[17:25] Reach out 伸出手来
[17:27] Give us a try 给我们一个机会
[17:28] Just wink your cyborg laser eye 眨眨你那机器人的激光眼
[17:33] So reach out 伸出手来
[17:35] Reach out 伸出手来
[17:37] Reach out 伸出手来
[17:38] Reach out 伸出手来
[17:40] Reach out 伸出手来
[17:45] Gross. 恶心
[17:50] I said I don’t want to be friends. 我说过我不想和你们做朋友
[17:52] But you joined the glee club. 但是你加入合唱团了啊
[17:55] You love musical numbers, right? 你喜欢音乐剧 不是吗
[17:57] I love doing them, not watching people do them. 我是喜欢唱 不是喜欢听别人唱
[18:01] So, goodbye. 再见了
[18:07] So there’s no audition for the glee club, is there? 进合唱团难道不用面试吗
[18:10] They just let anybody in. 他们什么人都要
[18:11] Yeah. 没错
[18:13] I didn’t get in. 没要我啊
[18:20] The neighbors are coming up the walk! 邻居们走过来了
[18:21] I saw them out the window! 我从窗户看见的
[18:23] They have a casserole! 他们端着一个砂锅
[18:27] – Let’s get out of here! – There’s no time! – 我们快出去 – 没时间了
[18:28] – Hit the deck! – What? – 快卧倒 – 啥
[18:35] Please go away. 拜托你们走开吧
[18:36] Please go away. 拜托你们走开吧
[18:38] Please leave the casserole dish. 拜托把砂锅留下
[18:40] Please leave the casserole dish. 拜托把砂锅留下
[18:45] Honey, what are we doing? 咱俩这是在干啥呢
[18:47] We’re going to all this trouble 我们为了避免潜在的都不一定
[18:49] to avoid some potential awkwardness down the line. 会出现的尴尬 把事情弄得这么麻烦
[18:52] And it couldn’t be any more awkward than it is right now. 其实都没有比刚才更尴尬的情况了
[18:54] You’re right, Bennett. 你说的没错 班尼特
[18:55] Let’s just open the door and talk to them. 打开门和他们说话吧
[18:57] I think that’s the mature thing to do. 我觉得这才是成熟的做法
[18:59] They’re gone. 他们走了
[19:02] Yes! 太棒了
[19:03] A new casserole dish! 一个新砂锅
[19:07] Vegan lasagna? 素千层面
[19:09] What did we do to them? 我们哪儿得罪他们了
[19:15] Chloe, this isn’t working. 克洛伊 这样不行
[19:17] I wanted you to be my assistant but you wanted to play with Mason. 我想让你做我助理 但是你想和梅森玩
[19:20] Well, maybe you should fire me and I’ll fire Mason. 也许你该先炒了我 然后我再炒了梅森
[19:23] That’s a good idea. 好主意
[19:24] But first, can you fix this? 不过你能先解决下这个问题吗
[19:28] How did I get in here? 我是怎么进来的
[19:31] He has a free spirit, Tyler. 他有种自由精神 泰勒
[19:34] Don’t try to control it. 不要试图控制他
[19:37] Well, no need to hide from the neighbors anymore. 不用再躲着邻居了
[19:39] Yeah, we realized we were making things awkward 是的 我们意识到为了避免尴尬
[19:42] by trying to avoid having things be awkward. 已经造成了很多尴尬
[19:44] So we decided to go over and talk to them. 所以我们就决定过去打个招呼
[19:46] So everything is gonna be okay? 一切都还顺利吧
[19:47] No, it’s very awkward. 不 很尴尬
[19:49] Apparently, Avery embarrassed their daughter at school 很显然 因为艾芙莉在学校弄了个音乐剧又唱又跳
[19:52] with some crazy song and dance number. 让他们的女儿很尴尬
[19:54] And now they want nothing to do with any of us. 所以他们不想和我们有交集
[19:56] And why is Mason inside your shirt? 梅森为什么在你的衣服里
[20:01] What is wrong with our kids? 这些猴孩子们都什么毛病啊
[20:02] It makes no sense. 这不科学
[20:04] We’re so normal. 我们多正常啊
[20:12] Hey, how’d it go with Heather? 嘿 和希瑟怎么样
[20:13] Are you guys friends? 你们是朋友了吗
[20:14] Can I go see princess? 我可以去见公主了吗
[20:16] I did everything I could, Stan. 我已经想尽办法了 斯坦
[20:19] We even tried to connect over the fact that she joined the glee club. 我们甚至试图用她参加合唱团这件事和她套近乎
[20:21] Well, did you do a production number? 你做了特别节目吗
[20:22] Yes. 是的
[20:23] Did you have back-up dancers? 你有伴舞吗
[20:25] Yes. 有
[20:25] Did you leave it all on the dance floor? 你们都表现出最好的一面了吗
[20:27] Yes! 是的
[20:29] Then you’ve done everything. 那你们是尽全力了
[20:34] I’m sorry, Stan. 我很抱歉 斯坦
[20:36] I can’t believe this is happening. 真不敢相信会这样
[20:43] You know, sometimes the most painful thing is love. 你知道吗 有时候爱情是最伤人的
[20:48] You were there for me when Wes moved away and I’m here for you now. 韦斯离开我的时候是你陪着我 现在该我陪你了
[20:57] Don’t worry, I haven’t given up on Princess. 不用担心 我还没放弃公主
[21:00] Somehow, someway, someday, we’ll be together. 有朝一日 总会有办法 让我们在一起的
[21:05] Until then she can hear me from Avery’s window. 在那之前 她都会听见我在艾芙莉的窗边
[21:09] So I’ll be sending my love through song. 为她唱歌传情
[21:19] Love can be so very hard 爱情可能会很艰难
[21:24] When your sweetheart’s locked up 你的心上人被锁在
[21:26] In your neighbor’s yard 你邻居的院子里
[21:29] But our souls are adjoined 但我们的灵魂相伴
[21:31] And our hearts are in tune 我们的心灵相连
[21:33] And tonight we’re howling 今晚我们对着一轮满月
[21:36] At the same full moon 一同嚎叫
[21:44] There she is. 她听见了
[21:51] Hey, why is everyone howling? 嘿 你们叫个毛啊
[21:54] This isn’t for you! 又不是唱给你们听的
[21:56] We’re having a moment here! 打扰我们的浪漫时刻
[21:58] You write a love song and every dog thinks it’s about them. 你写了首情歌 结果每条狗都认为是写给自己的
狗狗博客

文章导航

Previous Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狗狗博客(Dog with a blog)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号