Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

狗狗博客(Dog with a blog)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 狗狗博客(Dog with a blog)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
时间 英文 中文
[00:06] I love making clothes, but I thought a class called Life Skills 我挺喜欢做衣服的 但我觉得生活技能课
[00:09] would be about recycling, 应该是普及下环保
[00:11] voting and how to DVR three shows at once. 投票选举和怎么用录像机一次录三场节目的
[00:13] You know, stuff you can use. 就是一些实用的技巧
[00:16] It’s not at all what I expected, either. 这门课也不是我以为的那样
[00:17] I thought it was Knife Skills. 我还以为是教我们用刀呢
[00:19] Now I’m gonna have to pick up whittling on the street. 现在我得自学怎么剪街上的东西了
[00:22] I’m taking this class pass-fail. 我对这门课的态度是能及格就好
[00:24] I’m doing the least amount of work possible. 我决定尽量少动手
[00:26] It will be my greatest apathetic achievement since… 这课是我最无所谓的一门课了 除了
[00:28] Eh, who cares. 切 无所谓了
[00:31] Well, I am pretty excited about my homework assignment. 我觉得我这件作品棒极了
[00:36] Avery, that looks like a real skirt. 艾芙莉 它看起来真像条裙子啊
[00:38] Thanks. That’s almost like a real compliment. 谢谢了 这句听起来真像是夸赞啊
[00:42] Hey, that’s not Ms. Hennessey. 今天不是海娜西老师来上课
[00:44] Must be a sub today. 今天应该只代一节课吧
[00:46] Namaste, students. 同学们 大家好啊
[00:49] I am your new teacher, Ms. Dupont, but please call me Lavanya, 我是你们的新老师 杜邦女士 你们可以直接叫我拉旺娅
[00:53] the name given to me by a Sherpa. 这是一位夏尔巴人给我起的名字
[00:56] It’s Sanskrit for “grace and beauty.” 梵文里代表着“优雅和美丽”
[00:59] Or possibly Tibetan for “slow hiker.” 好像也是藏语里“慢行者”的意思
[01:02] Or English for… Eh, who cares. 英语意思是 无所谓了
[01:05] Ms. Hennessey quit to follow her dream 海娜西老师为了追寻她的梦想辞职了
[01:08] of nailing her tongue to a coffee table. 她说要把舌头钉在咖啡桌上
[01:11] Or maybe that was her sarcastic way of telling me it’s none of my business. 她这可能是在讽刺地告诉我不要管她的闲事
[01:16] Class, I want you all to take out your syllabuses… 同学们 请拿出你们的课程讲义
[01:21] and rip them in half. 然后撕成两半
[01:25] But, Ms. Dupont, the syllabus represents order. 但是 杜邦老师 课程讲义代表着秩序
[01:28] I can’t. 我不能撕
[01:28] Please call me Lavanya. 请叫我拉旺娅
[01:29] I can’t do that either. 这个我也做不到
[01:31] Avery, calm down. 艾芙莉 冷静些
[01:32] I can’t do that either! 我冷静不了
[01:38] You just imagined yourself exploding, didn’t you? 你刚刚想象着自己爆炸了 是不是
[02:00] I followed the pattern, just like you followed yours. 我是照着模板做的 就像你一样
[02:02] So why does mine look like this? 为什么我就做成这样了
[02:08] Did you do yours in a car? 你是不是在车里做的
[02:10] On a curvy road? 一路还很颠簸
[02:13] With someone trying to wrestle you? 而且还有人和你扭打在一起
[02:16] Guess I better get my project ready. 我得准备下我的作品了
[02:18] What is it? 这是什么
[02:19] It’s a poncho. See? 它是个斗篷 看出来了吗
[02:21] You forgot to cut the hole. 你忘剪洞了
[02:23] Pass-fail, yo. 及格就行 好吧
[02:26] Avery. 艾芙莉
[02:28] I worked very hard on this, Ms. Dupont. 杜邦老师 我在这件作品上倾注了很多心血
[02:30] Ooh! The grading bell gives it a “C”. 听 评分铃给了你一个C
[02:33] A “C”? That’s right, a “C”. 一个C 是的 是个C
[02:35] Oops, I just rang a “B”. 哎呀 我摇了个B
[02:37] Sorry, I didn’t mean to tease you with that. 不好意思啊 我不是故意吊你胃口的
[02:41] Why am I getting a “C”? 为什么要给我C呢
[02:43] I followed the pattern exactly. 我完全是按照模板做的啊
[02:44] But I grade on self-expression. 但我是以自我表达力为评分标准的
[02:46] This shows nothing of who you are. 这条裙子没有展现出你的个性
[02:49] It shows exactly who I am. 它就是我啊
[02:50] I’m the type of person who follows patterns exactly. 我就是中规中矩按照模板做事的人啊
[02:54] You need to expand. 你要扩展自己
[02:56] Think of it as a “C” for “expand your horizons.” 把这个C看作是拓展视野的一个契机吧
[03:01] There’s no “C” in any of those words. 可是这跟C有什么关系呢
[03:06] Lindsay, I’ve never gotten a “C” before in my entire life. 琳赛 我这辈子还从来没得过C呢
[03:10] What is going on here? 这是怎么了
[03:12] It’s like I’ve entered some bizarre alternate universe. 就好像我进入了另一个离奇的平行世界
[03:15] Am I gonna open that door and see monkeys in business suits? 我打开那扇门是不是就能看见一群穿着西服的猴子
[03:18] Gosh, I hope so. 天呐 真棒
[03:21] Calm down, Avery. 冷静些 艾芙莉
[03:22] Everything is perfectly normal. 一切都很正常
[03:24] Lindsay, this is true creative expression. “A.” 琳赛 这真是一个有创意的作品啊 给你个A
[03:28] I love this alternate universe. 我爱这个平行世界
[03:31] Max. Very unconventional. Pass. 麦克斯 作品很有创意 及格
[03:34] I’m so lucky I passed. 能及格太走运了
[03:36] I put it on backward. 其实我穿反了
[03:40] Avery is having a rough time with her new teacher, 艾芙莉和她的新老师的沟通不是那么顺利
[03:43] but I’m about to have the greatest day ever. 但我将要享受最棒的一天了
[03:46] Tyler is taking me on a toe tasting trip. 泰勒要带我去品脚会了
[03:49] Aw, yeah, dawg. 哈哈 太棒了 狗狗们
[03:51] The vet? 宠物医院
[03:53] Aw, nah, dawg. 天啊 不要 我不要
[03:56] This isn’t toe tasting. 这根本不是品脚会
[03:57] Why do you always trick me? 你为什么总骗我
[03:59] Why do you always fall for it? 你为什么总会信呢
[04:01] You really thought that toe tasting exists? 你觉得真会有品脚会这种东西吗
[04:03] Deep down, I knew it probably didn’t. 内心深处 我知道它也许不存在
[04:05] But I wanted it, Tyler. 但我很希望它是真的 泰勒
[04:07] I wanted it so bad. 我真的好想参加品脚会
[04:11] All right. 好吧
[04:14] It’s okay, Stan. 别担心 斯坦
[04:15] It’s just a check-up. 只是个例行检查
[04:17] And if you’re a good boy, we’ll stop for some toe tasting on the way home. 如果你乖乖的 我们可以在回家路上去一趟品脚会
[04:21] Toe tasting? 品脚会
[04:22] There’s a place on the way home? 回家路上就有
[04:23] How convenient. 真方便啊
[04:26] Mommy’s taking a long time to park the car. 妈妈怎么停了这么久的车
[04:28] She’s probably scared to come in. 她也许是不敢进来吧
[04:30] She hasn’t been back since she worked here 自从她在这儿工作时被那群动物们袭击后
[04:32] and was attacked by all those animals. 她就没再来过这儿了
[04:33] That must be why they made that poster, 所以他们做了这幅海报
[04:35] “Be nice to animals or this will happen.” 善待动物 否则如图
[04:40] Oh, I just put that up. 恕我直言
[04:41] I was going to hang it at the toe tasting, but it works better here. 我曾想把它挂在品脚会的 但现在看它在这儿更合适些
[04:47] I just think it’s brave of Mom to come back. 我觉得妈妈能回这里就很勇敢了
[04:49] I mean, she’s going to be freaking out when she gets in here. 我觉得 她进来时候大概会很崩溃吧
[04:52] Ah, what a lovely day at the vet’s office. 宠物医院里美好的一天啊
[04:54] I can’t think of any place I’d rather be. 我觉得没有比这儿更好的地方了
[04:57] What did you do with my mommy, you calm, ordinary woman? 你把我妈妈怎么了 你这个冷静 正常的女人
[05:02] I just had your father teach me some relaxation techniques. 出门前我让你爸爸交了我一些放松的技巧
[05:04] I’m floating in the ocean as the waves gently massage my shoulders. 现在我就像漂浮在海上一样 微风轻拂我的肩膀
[05:09] Plash-plash. 哗啦啦 哗啦啦
[05:10] A breeze caresses my cheeks. 微风轻抚我的脸颊
[05:13] Oh, a passing ocean liner. 一艘远洋游轮刚刚经过
[05:20] This is why I’m not a people doctor. 这就是我不愿意给人看病的原因
[05:24] Hello, Dr. Young. I’m relaxed. 你好啊 杨医生 我很放松的
[05:27] Oh, oh, but the sun is burning my skin. 哎呀 但是太阳晒疼我了
[05:29] Better put on some sunscreen. 我得赶紧擦些防晒霜
[05:35] Again, not a people doctor. 呵呵 还好我不用给人看病
[05:39] Sorry to keep you waiting. 很抱歉让你们久等了
[05:40] I was dealing with a dog who may have an abdominal blockage. 我刚刚在医治一只消化不良的狗狗
[05:43] If poor little Buster doesn’t start eating in a few days, 如果小可怜巴斯特这几天还是不吃东西
[05:46] we’re going to have to do exploratory surgery. 我们就要给他做一个肠胃探查术了
[05:48] What I like to call “peeking in the Pekingese.” 也可以叫“偷看京巴狗”
[05:53] I’m kidding, he’s not a Pekingese, but you can’t peek in a terrier, 我开玩笑的 他不是京巴狗 但是除非你动机单纯
[05:57] unless you have an “ulterrier” motive. 否则可不能偷窥别人的领土
[06:03] Oh, it’s the whimsical chatter of the dolphins. 看啊 好奇怪好唠叨的海豚
[06:07] You raise a good point, Mom. 妈妈 你总结得真好
[06:09] There are lots of other animals in the ocean. 海里还有好多别的动物
[06:11] There’s sharks and jellyfish that sting and Giant Squid that can crush a boat. 还有鲨鱼 和蛰人的水母 还有可以掀翻一艘船的巨型乌贼
[06:17] And who knows what else is down there? 谁知道海水下面还有什么呢
[06:19] Cameras can only go so far. 摄像机可拍不了多深
[06:21] Okay, why don’t I put your mom in the car? 好吧 我还是送你妈妈回车上吧
[06:25] I’ll be right back to finish Stan’s check-up. 我会马上回来做完斯坦的例行检查的
[06:29] I wonder if seeing Mommy like that is going to have an effect 我在想看着妈妈那样
[06:30] on how I handle stress when I grow up. 会不会对我长大以后缓解压力有影响
[06:33] Eh, I’m eight. 不过我才八岁
[06:34] Can’t worry about it now. 不用担心得太早
[06:37] This isn’t good. 这可不好
[06:38] Don’t worry, Stan. 别担心 斯坦
[06:40] The prince I marry will make everything okay, 我要嫁的王子会搞定一切的
[06:41] or they wouldn’t put it in movies. 不然电影里不会总那么演的
[06:44] No, it’s not that… 不 不是那个
[06:45] And good plan, by the way. 不过 畅想得不错
[06:48] I’m worried about that dog Buster. 我是在担心那只狗狗巴斯特
[06:49] Why? 为什么啊
[06:51] He doesn’t have an abdominal blockage. 他没有消化不良
[06:53] I noticed on the way in, his butt smells like rancid garbage, 进来的时候我注意到了 他的屁股特别臭
[06:56] so the butt’s doing its job. 所以他的肠胃是没有问题的
[07:00] But his mouth smelled rotten, which means he has a rotten tooth. 但他的嘴巴闻起来有一股腐臭味儿 应该是他长蛀牙了
[07:04] That’s why he’s not eating. 所以他才不吃东西
[07:05] Why doesn’t Dr. Young know that? 那为什么杨医生没看出来呢
[07:07] Buster probably has plaque that’s hiding the rotten tooth. 巴斯特的牙菌斑可能遮住了那颗蛀牙
[07:10] That happened to me, 我也发生过那种情况
[07:12] which is why I now brush twice daily with Tyler’s toothbrush. 所以我现在每天用泰勒的牙刷刷两次牙
[07:16] Stan, that’s gross. 斯坦 太恶心了
[07:17] Hey, it was your idea to get a dog. 可是你说要养一只狗狗的啊
[07:22] Dr. Young, what happened? 杨医生 这是怎么了
[07:24] Let’s just say the story has three participants: 故事有三个参与者
[07:26] your mother, a squirrel, and a traffic cone. 你们的妈妈 一只松鼠 和一个交通路标
[07:29] One of the first two is hiding under the traffic cone. 其中两位躲在了交通路标下面
[07:31] You don’t want to know which. 你们大概不想知道是谁
[07:33] Let’s see what’s going on with Stan. 我们来看看斯坦怎么样了
[07:35] First, shouldn’t you check on Buster again? 你不应该先去检查一下巴斯特吗
[07:37] Maybe he has a rotten tooth. 也许他只是长了一颗蛀牙
[07:39] Well, you would know better than me. 好吧 看来你懂得比我多
[07:40] I’ve only been a vet for 20 years. 毕竟我只当了二十年兽医
[07:42] That’s nothing compared to the hours you spent 是没法和你花在
[07:44] gluing a toy horse’s head onto your doll’s body. 把马头黏在娃娃身上的时间多
[07:47] Hey, this is good work. 它看起来很美好吧
[07:51] All right, class, let’s see your projects. 上课啦 同学们 让我看看你们的作品
[07:54] Knock my socks off. 吓掉我的袜子
[07:55] Metaphorically. 只是个比喻
[07:56] I don’t wear socks to better experience the world through my feet. 我用双脚亲近这个世界 所以我不穿袜子
[08:01] Ooh, Lindsay. 哇 琳赛
[08:03] Your work makes quite a statement. 你的作品很有深意
[08:06] We must learn to hug ourselves before we can expect others to hug us. 在期待别人的拥抱时 我们要先学会拥抱自己
[08:10] Right, because I sure didn’t accidentally sew myself 是的 我肯定不是因为看电视时候分心了
[08:13] into this while watching TV. 而意外把自己缝进去的
[08:17] Oh, and what statement does your project make, Avery? 艾芙莉 你的作品表达了什么呢
[08:22] It says, “Hi, I’m Avery’s jacket. 它在说 “我是艾芙莉的外套
[08:25] I hope you like things that are awesome.” 我希望你喜欢出色的作品”
[08:30] I selected an advanced pattern and followed it perfectly. 这次我选了最优模板并且完整地照做了
[08:34] Then I’m giving you a “C”. 那我就给你一个C吧
[08:36] Ding-a-ling. 听着
[08:37] I can’t find my bell anywhere. 我找不到我的铃铛了
[08:40] A “C”? 又是C
[08:42] I stayed up all night feeding fabric through my sewing machine. 我在缝纫机上织了一整晚
[08:45] My hands are frozen like this. 你看我的手都麻成这样了
[08:47] Well, actually, they were frozen like this. 好吧 其实 他们是麻成这样了
[08:49] But they’ve gotten this much better. 但是能这样已经很不错了
[08:52] Please, Mrs. Dupont. 你再考虑下吧 杜邦女士
[08:54] I have asked you repeatedly to call me Lavanya, Avery. 我可是一再要求你叫我拉旺娅的 艾芙莉
[08:57] Two things I learned from my Sherpa are “Be open with your thinking,” 我从夏尔巴人身上学到了两点 “开拓你的思维”
[09:01] and “Walk faster, it’s getting dark. 还有 “快走 天快要黑了
[09:03] Do you want to die up here?” 你是想死在这儿吗”
[09:06] Take a look at what the students around you are doing. 看看你周围的同学们都在做什么
[09:09] They are expressing themselves with open hearts, like Lindsay. 他们都在无所顾忌地表达着自己 像琳赛一样
[09:16] And Max. 还有麦克斯
[09:19] It’s a scarf. It’s a belt. 它可以是围巾 它可以是腰带
[09:20] It’s a ninja headband. Hi-ya! 它可以是忍者头巾 看招
[09:23] Brilliant. 太棒了
[09:25] I’m so sorry, I keep making you look bad. 不好意思啊 我总把你比下去
[09:34] Dad, how do you think this looks on me? 爸爸 你觉得我穿这个怎么样
[09:38] I’ve played this game with your mother and I believe my next move is, 你妈妈就一直这么问我 我觉得我会说
[09:42] “How do you think it looks on you?” “你自己觉得呢”
[09:45] I think it looks amazing. 我觉得它很好看
[09:47] Then so do I. 我也这么觉得
[09:49] Exactly. 就是啊
[09:50] But my horrible teacher, Ms. Dupont, gave me a “C” 但我那位可怕的老师 杜邦女士 给了我一个C
[09:54] on both this skirt and this jacket. 裙子和外套都是这个成绩
[09:57] C A “C”?
[09:58] But you’ve never gotten a “C” before. 但你从来没得过C啊
[09:59] That’s what I said. 对啊
[10:01] But Ms. Dupont has it in for me. 但杜邦女士还是这么做了
[10:03] She is an evil woman. 她简直是个魔鬼
[10:05] And evil doesn’t always arrive in a cloud of fire. 而且这个魔鬼不是在一团火云中
[10:07] Sometimes it drives a ’71 V.W. Bug with 27 bumper stickers. 她开一辆71年的大众 上面还有27个车尾贴
[10:11] Dukakis lost. 杜卡基斯已经输了
[10:13] Get over it already. 一切都过去了
[10:16] Well, I only have one bumper sticker and it says “My daughter gets all ‘A’s”. 好吧 我只有一个车尾贴 写着“我女儿一直得全优”
[10:20] Am I gonna have to change it? Those do not scrape off. 我要去把它改了吗 可那个不好揭掉啊
[10:23] What are colleges going to say when they notice I got a “C” in Life Skills? 大学招生办的人看到我的生活技能课得了一个C会怎么想
[10:28] It literally means I’m mediocre at life. 不就是代表了我的生活很平庸吗
[10:32] Do not worry, Avery. 不要担心 艾芙莉
[10:34] I will go down to the school and I’ll talk to her for you. 我会去学校找她谈谈的
[10:36] Great. 太好了
[10:38] I would really appreciate that, Dad. 太谢谢爸爸了
[10:43] And when do you think you might go? 那你什么时候去呢
[10:44] Tomorrow. 明天吧
[10:46] It’s been a pretty tiring day 今天已经很累了
[10:48] and I’ve got a lot of paperwork to get caught up on. 而且我还有一堆东西要赶紧写完
[10:49] Yeah, me too. 嗯 我也是
[10:51] I’ve to write an essay on my hero for English. 英语课要求写一篇关于我的英雄的论文
[10:54] I have it narrowed down to you and Mom. 我已经把人选缩小到你和妈妈中的一位了
[10:56] I’ll go now. 那我现在就去
[11:03] Guys, I just can’t stop thinking about Buster. 两位 我一直在想巴斯特
[11:07] That dog at the vet? 宠物医院那只狗狗
[11:08] Yeah. 是的
[11:09] In a few days, he’s going to have unnecessary surgery 再过几天 他就要做一场无用的手术了
[11:11] when all he needs is a rotten tooth pulled. 但其实他只需要拔掉一颗蛀牙就可以了
[11:14] It’s like how Tyler cleaned out the whole garage 就像上次泰勒打扫了整个车库
[11:16] looking for his bike and then remembered he left it at school. 只为找到那辆他忘在学校的自行车一样
[11:18] It worked out okay. 那次还是有用的好吧
[11:20] The pogo stick I found in the garage was a pretty sweet ride. 我在车库找到的弹簧单高跷可是很好玩儿的
[11:23] And I met a really cute girl who was stuck in a tree. 而且我还遇到了一位卡在树里的美女
[11:27] Guys, what are we gonna do about Buster? 那我们该怎么帮巴斯特呢
[11:29] If only we could get into the vet’s office, we could clean Buster’s tooth 只要能进那家宠物医院 我们就可以清洁他那颗蛀牙了
[11:33] and Dr. Young would be able to see what’s wrong. 这样杨医生就明白到底是什么问题了
[11:35] Well, you could pretend you’re sick so Mom will take us back there. 你可以装病然后妈妈就会带我们回那儿了
[11:38] “Pretend” is for amateurs. “假装”这招儿太业余了
[11:40] I inhabit a character. What’s my backstory? 我可是一个演员 我的背景故事是什么
[11:43] You’re a dog and you’re sick. 你是一只生了病的狗狗
[11:44] Excellent. 真棒啊
[11:46] Give me 7 weeks to shadow a sick dog and I got this. 给我七周时间来模仿一只生病的狗狗而且我肯定能演好
[11:49] Stan, we don’t have that kind of time. 斯坦 我们可没有那么多时间了
[11:51] Okay, then just an intensive session with my acting coach. 好吧 那就让我的表演教练对我进行一次集中训练
[11:53] Robert, clear your schedule. 罗伯特 把时间都空出来
[11:58] I don’t care if you have a lunch appointment. 我才不管你今天是否和别人约了午餐
[12:00] Mila Kunis is not doing your movie. 米拉·古尼丝是不会演你的电影的
[12:10] Mom, Stan’s really sick. 妈妈 斯坦病得很严重
[12:12] He needs to go back to the vet. 他得再去一次那家宠物医院
[12:14] The vet? No, I don’t think so. 宠物医院 不 我觉得不用了
[12:15] He looks fine to me. 我觉得他看起来挺好的
[12:17] This is serious, Mom. 他真的病了 妈妈
[12:19] He has a sore throat, a fever. 他喉咙很痛 还发烧了
[12:20] He can’t go to school today. 他今天都不能去学校了
[12:22] What? 什么
[12:23] Sorry, force of habit. 不好意思 习惯了
[12:26] Come on, Stan. Eat your soup. 快点 斯坦 快喝汤啊
[12:28] Eat your soup. Eat your soup! 快喝汤啊 快喝汤吧
[12:33] Okay, dial it down there, Chloe. 克洛伊 下去
[12:35] You’re spitting all over me. 你口水喷了我一身
[12:38] Aren’t you kids overreacting? 你们这些孩子会不会太大惊小怪了
[12:40] He doesn’t seem that sick. 他看起来挺好的啊
[12:47] He sounds fine to me. 我觉得他的声音也很正常
[12:48] Mom. 妈妈
[12:49] All right, I will schedule a vet appointment for tomorrow. 好吧 我预约一个宠物医院明天的门诊
[12:53] I can see how worried you are, 我能看出来你很担心
[12:55] that you care more about Stan’s well-being than mine. 很显然你关心斯坦多过了我
[13:00] “No, Mom. We love you.” “不会的 妈妈 我们爱你”
[13:02] Too late! 晚了
[13:05] You did it, Stan. 你成功了 斯坦
[13:07] You should win an award for that performance. 你应该为你出色的演技得个奖
[13:09] I expected to win this award. 我就知道我会得这个奖
[13:12] Oh, this is so unexpected. 天呐 真是太意外了
[13:15] I’d like to thank my entire cast. 我要感谢我的整个团队
[13:17] I’m gonna learn your names, I promise. 我保证 我一定会记住你们的名字的
[13:21] The producers for taking a chance on me. 感谢制片人给我这个机会
[13:22] Oh, I’m being told to wrap it up. 哦 致辞时间到了
[13:24] And thanks, of course, to Robert. 再次感谢大家 当然 还有罗伯特
[13:26] We did it, buddy! 我们成功了
[13:30] Are you texting? 你是在发短信吗
[13:32] I’m winning an award up here. 我正在这儿领奖呢
[13:39] Oh. Hey, Dad. 爸爸
[13:41] How did things go with Ms. Dupont? 你和杜邦女士谈的怎么样
[13:42] Lavanya? 拉旺娅吗
[13:44] Oh, she is such a sweet and enlightened woman. 她真是位亲切开明的女士啊
[13:47] After talking to her for just an hour, I’m thinking about giving up meat. 在和她聊了一个小时之后 我考虑改吃素了
[13:51] But she gave me “C” s on both of my perfect homework assignments. 但她给我两个优秀的作品都打了C啊
[13:57] I can’t believe you’re taking her side. 我真不敢相信你站在她那边了
[13:59] Look, Avery, why don’t you just take a deep breath, 听着 艾芙莉 你先来深呼吸一下
[14:03] shake it out and find your inner animal? 甩掉一切然后找到你内在的动物
[14:07] Mine is a red-tailed hawk. 我内在的动物是一只红尾鹰
[14:13] That was so much less embarrassing when I did it with Lavanya. 我和拉旺娅这样做的时候可没有这么尴尬
[14:17] She’s a panda. 她内在的动物是熊猫
[14:22] Well, even though I’m gonna get another “C”, I stayed true to my principles 好吧 尽管我可能再得一个C 但我坚持了自己的原则
[14:26] and made another flawless project. 并且做出了这个完美的作品
[14:29] Don’t do that to yourself, Avery. 艾芙莉 别这样
[14:31] Here, you could use these pants I made. 给 你可以用我做的裤子
[14:32] She’ll love them. I sewed the legs together. 她肯定会喜欢 我把两个裤腿缝在一起了
[14:38] You’re a good friend, Lindsay. 琳赛 你真是位好朋友
[14:44] It was tough to get to class wearing these. 穿这个来学校真的很艰难
[14:45] Luckily, someone left a pogo stick in the commons. 幸运地是 有人在公共区放了一个弹簧单高跷
[14:47] And I met a really cute guy who was stuck in a tree. 而且我还遇见了一个卡在树里的帅哥
[14:51] Lavanya gave me a passing grade for my “Emperor’s New Clothes” project. 拉旺娅给我的“皇帝的新衣”作品打了及格
[14:55] I also got extra credit for the matching vest. 而且我还因为用了相配的衣架得了额外加分
[15:00] Well done, Theo. 做的真棒啊 西奥
[15:03] What does the gong mean? 敲锣是什么意思
[15:05] It means I still can’t find my bell. 代表我还是没找到我的铃铛
[15:09] And what do you have for me today, Avery? 艾芙莉 今天你做了什么呢
[15:11] Another perfect project. 依旧是一件完美的作品
[15:13] Go ahead and give me a “C”. 来吧给我个C吧
[15:15] No, Avery, because I’m disappointed 不 艾芙莉 我很失望
[15:17] you’ve learned nothing from the first two assignments, I’m giving you a “D”. 你从前两次作业当中什么也没学到 所以我要给你一个D
[15:22] D A “D”?
[15:24] You’re giving me a “D”? 你给了我一个D
[15:26] I’ll show you a “D”. 我来给你看看什么是D
[15:31] There, now it looks like a “D”. 看着 它现在真的是个D了
[15:33] No, now it looks like an “F”. 不 它现在是个F了
[15:38] What just happened? 这是怎么了
[15:55] Avery, you have got to thank Lavanya for me. 艾芙莉 你一定要代我谢谢拉旺娅
[15:57] I love this new veggie lifestyle. 我太喜欢现在这种素食者的生活了
[15:59] I just made a smoothie out of Mom’s avocado face cream. 我刚用你妈妈的鳄梨面霜做了一杯冰沙
[16:02] I’m pretty sure that’s not edible. 我很确定那个是不能食用的
[16:03] I’m pretty sure you’re right. 我很确定你是对的
[16:09] Um, are you giving yourself an “F”? 你给了你自己一个F吗
[16:11] Just thinking about what Ms. Dupont would give me 我是在想如果杜邦女士给我的画评分
[16:13] if she were grading my painting. 她会给多少分
[16:15] So it didn’t go well in class today? 今天的课还是不太顺利吗
[16:17] My top was perfect and she gave me an “F”. 我的衣服很完美但她却给了我一个F
[16:20] She doesn’t appreciate perfection and now I’m stress-eating cashews. 她不懂得欣赏完美 而且我现在压力过大开始狂吃腰果了
[16:28] Your inner animal is very chipmunk-y today, Avery. 今天你内在的动物一定是只花栗鼠 艾芙莉
[16:32] You should trust the panda. 你应该相信熊猫
[16:34] Quoth the red-tailed hawk. 红尾鹰曰
[16:37] How long have you been off meat? 你多久没吃肉了
[16:40] For a whole day and I’m a little lightheaded. 一整天了 我有点儿头晕眼花了
[16:44] But I actually think if Lavanya saw your painting, she’d give you an “A”. 但我真心觉得如果拉旺娅看到了你的画 她会给你A的
[16:48] I think it is exactly the kind of free and creative expression 我觉得这才是那种她渴望在你作品中看到的
[16:52] she’s pushing for in your classwork. 自由创意的表达
[16:53] But painting is what I do for myself. 但这画是我为自己画的啊
[16:55] It’s not for school. 不是为了完成作业
[16:57] And maybe that’s Lavanya’s whole point. 也许这就是拉旺娅想要的
[16:59] She wants you to break down the wall between schoolwork and creativity. 她想要你打破作业和创意之间的隔膜
[17:09] That was me hitting a gong because veggie Dad is profound. 这就是我敲锣的声音 因为你爸吃素之后就是这么有深度
[17:14] So when are you gonna start eating meat again? 那你到底什么时候开始吃肉
[17:15] Yeah, I’m still a little weak from yesterday’s dandelion cleanse. 昨天只吃了蒲公英净化身体 我现在还是有点儿虚弱
[17:20] It was very difficult to hold up an invisible gong. 拿着一面看不见的锣真的很难
[17:22] These guns need ammo, Avery. 我需要补给了 艾芙莉
[17:25] Don’t do the ca-caw. 不要学鹰叫
[17:32] So what’s the problem with Stan? 斯坦怎么了
[17:34] Well, he’s been whimpering, 他一直在呜咽
[17:36] lethargic and making this noise… 没精打采的 而且还会发出这样的声音
[17:42] Oh, even Robert couldn’t fix that performance. 天啊 罗伯特也弥补不了她拙劣的演技了
[17:46] Wow, Ellen, I’m impressed that you’re so calm this time around. 艾伦 你可以这么冷静真是太让我震惊了
[17:49] It’s because of this calming juice I got at the health food store. 因为我在健康食品店买了这瓶镇静果汁
[17:52] It’s made from herbs and vitamins which create an all-natural relaxing state. 它含草本精华和维他命 从而使人心情平缓
[17:56] It’s really working wonders. 真的有奇效
[17:58] Th-This is carrot juice. 可这就是胡萝卜汁啊
[18:00] What? 什么
[18:02] There’s no such thing as calming juice. 就没有镇静果汁那种东西
[18:03] What? 不是吧
[18:05] Now all I can think of is animals attacking me, 现在我满脑子都是动物们在袭击我
[18:08] probably because I’m staring at a poster of animals attacking me. 大概是因为我正在盯着一张动物袭击我的海报
[18:11] Who would make that? 谁会把它贴在那儿啊
[18:13] I don’t know. It just appeared one day. 我也不知道 突然有一天它就在那儿了
[18:14] But it seems to calm the animals. 但是它能让动物平静下来
[18:17] Yeah, look how calm these guys are. 是啊 看看它们多平静
[18:22] Looks like it’s car time for Mom. 我觉得她还是回车上比较好
[18:27] Now’s our chance. 我们的机会来了
[18:30] There’s Buster. 巴斯特在这儿
[18:31] We better clean his tooth fast. 我们先迅速清洁他的牙齿
[18:32] We don’t have much time. 我们没有多少时间了
[18:34] I’m going in. 我准备好了
[18:39] Floss. 牙线
[18:46] Toothpaste. 牙膏
[18:50] Toothbrush. 牙刷
[18:53] Hey, that looks just like my new toothbrush. 这个怎么看起来像是我新买的牙刷
[18:55] Coincidence, huh? 太巧了 是吗
[19:05] All right, there’s the rotten tooth. 好了 就是这颗蛀牙
[19:07] I’ve cleared away the plaque and exposed it. 我清除了牙菌斑而且把蛀牙露出来了
[19:09] Pretty much done everything except put a sign on him that says “rotten tooth”. 除了在他身上树一个写着“蛀牙”的牌子 基本上都搞定了
[19:13] Tyler, if you would. 泰勒 请吧
[19:20] Hey, what are you kids doing? 你们这些孩子在做什么
[19:22] And why is your dog wearing a surgical mask? 为什么你们的狗狗戴着医用口罩
[19:24] And why is that dog wearing a sign that says “rotten tooth”? 为什么那只狗狗身上有个写着“蛀牙”的牌子
[19:28] All good questions. 问得好
[19:31] But we really think you should take a look at Buster’s tooth, 但我们真的希望你可以看看巴斯特的牙齿
[19:33] as per the sign. 如牌所示
[19:36] You kids just won’t give up on this, will you? 你们这些孩子就是不肯放弃 是不是
[19:38] Please, Dr. Young. 拜托了 杨医生
[19:40] For me? 就当是为了我好吗
[19:42] Don’t make me blink and make a pouty face. 不要让我眨眼撅嘴卖萌哦
[19:45] I will melt your heart. 我可是会把你萌化的
[19:53] Okay, I’ll check it out. 好吧 我检查一下
[19:58] Huh. You kids were right. 嗯 你们是对的
[20:00] Buster does have a rotten tooth. 巴斯特是有颗蛀牙
[20:02] And I was about to operate on him and charge thousands of dollars 原本我要收一千块给他动个手术
[20:05] only to find nothing there and buy a new watch 但估计在肚子里找不到任何东西
[20:07] to replace the one I lost in the last dog. 然后买一只新手表代替被上一只狗狗吃掉的表
[20:11] I’m kidding. I’m kidding. 开玩笑的 开玩笑的
[20:12] I operated again to retrieve it. 我是又做了一次手术才拿回来的
[20:14] I’d never leave anything that expensive in a dog. 我才不会在狗狗体内留那么贵重的东西呢
[20:22] Ms. Dupont, I’m really sorry about how I behaved in class yesterday. 杜邦女士 我对我昨天在课堂上的表现很抱歉
[20:26] I shouldn’t have reacted so immaturely over getting a bad grade. 我不应该为了一个差劲的成绩就表现得那么幼稚
[20:30] I also shouldn’t have taken your bell. 我也不应该拿走你的铃铛
[20:34] And I re-did my homework. 而且我重做了我的作业
[20:41] I made this dress and painted this on it 我做了这条裙子并且画了画在上面
[20:44] because my painting is an expression of who I am. 因为我觉得我的画就代表了我
[20:48] And I don’t even care what grade I get. 我也不关心我因此会得到什么成绩
[20:50] Oh, Avery, I love your dress. 艾芙莉 我很喜欢你的裙子
[20:53] But I’m still not giving you an “A” for it. 但我还是不会给你A的
[20:56] What? 什么
[20:58] Your incredible project has inspired me to create a whole new grading system. 你精彩的作品启发我创立了一个新的评分系统
[21:03] I’m giving you a Cloud. 我要给你一朵云
[21:05] Is a Cloud the highest? 云代表了最高分吗
[21:06] Yes. 是的
[21:09] Sorry, sorry. Yours. 不好意思 不好意思 这是你的
[21:12] Thank you so much, Ms. Dupont. 太感谢你了 杜邦女士
[21:14] – Lavanya. – Let’s not go crazy here. -叫拉旺娅就行 -还是别纠结了吧
[21:16] Okay. 好吧
[21:18] Well, wow, Avery. A Cloud. 哇 艾芙莉 最高分啊
[21:20] That’s gonna look pretty sweet to Harvard. 哈佛大学一定会很喜欢的
[21:24] You know, when they shorten it on your report card, it’s just gonna be a “C”. 你要知道 它在你成绩单上的简写依旧是个C
[21:31] This week I really went outside my comfort zone. 这周我真的挑战了自己
[21:34] And I proved I’m a qualified veterinarian and a talented actor. 我证明了我是一位合格的兽医和一位才华横溢的演员
[21:38] In fact, Robert and I decided to keep our collaboration going 事实上 罗伯特和我决定继续我们的演艺事业
[21:43] and he’s now directing me in a one-man show. 现在他要指导我演独角戏了
[21:45] My name is Benjamin Franklin. 我是本杰明·富兰克林
[21:50] Get ready to go on a 5-hour journey through my entire life. 我要用五小时和你们一起回顾我的生平
[21:54] Five hours? 五个小时吗
[21:56] Don’t worry, dogs have no concept of time. 不要担心 狗狗们对时间没什么概念
[21:58] The end. 剧终
[21:59] See. 看吧
狗狗博客

文章导航

Previous Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狗狗博客(Dog with a blog)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号