Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Dreamgirls(梦女孩)[2006]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user Dreamgirls(梦女孩)[2006]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:梦女孩
英文名称:Dreamgirls
年代:2006

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[01:00] Ladies and gentlemen, the Detroit Theater 各位观众 底特律剧院
[01:02] continues our legendary talent contest with the indefatigable Stepp Sisters! 享负盛名的天才歌星大赛 有请不屈不挠的丝坦姊妹花
[01:11] I’m lookir for something, baby 我正在找 宝贝
[01:14] Something that’ll give me a rise 找一些令我心花怒放的
[01:18] I’m lookir for something, baby 我正在找 宝贝
[01:20] Like a real nice surprise 找一些令我喜出望外的
[01:25] I’m lookir for something, baby 我正在找 宝贝
[01:27] Something that you have got 找一些你能给我
[01:31] I’m lookir for something, baby 我正在找 宝贝
[01:34] And it’s gonna be real hot 那一定是热情火烫
[01:39] Ladies, you can’t go. 女士们 你不能就这样走
[01:41] What about Jimmy? What about the show? 留下吉米 那场表演又怎办
[01:45] Marty, you know I can talk. Now watch me walk. 马列 你知我能言善辩 我还能昂首阔步呢
[01:55] Sugar, Jimmy was just being Jimmy. 甜姐儿 吉米就是那样子
[01:58] You know he’s crazy about you. Just crazy. 他还是爱你的 爱疯了
[02:02] Oh, really? 嗯 真的吗
[02:03] Well, give the crazy man a message from me. 那好 就给疯子带句话
[02:07] Tell him I got his number. His phone number. 告诉他 我有他的号码 电话号码
[02:10] Now, baby… 这 宝贝
[02:11] At home, where he lives, with his wife. 他家的 那个他和老婆的家
[02:16] Come on, Joann. We don’t have to put up with this shit. 来吧 乔安 无须理会这家伙
[02:20] Shit. 呸
[02:23] I’m lookir for something, baby 我正在找 宝贝
[02:26] I’m lookir for something now 我正在找
[02:30] I’m lookir for something, baby 我正在找 宝贝
[02:33] I’m lookir for something now 我正在找
[02:37] The unstoppable Stepp Sisters! Let’s hear it! 势不可挡的丝坦姊妹花 听见没有
[02:41] All right now. Wort be long now, y’all. 好了 马上
[02:44] Coming your way is the wildest man in show business, Detroit’s own 接下来的是 圈内最狂野的歌手
[02:48] James “Thunder” Early will be kicking off 底特律的雷震子吉米·岳利
[02:51] his national tour right here on stage tonight. 他的全国巡回演唱来到这一站
[02:55] Mercy. Mercy, mercy. Ladies? Ladies? I’ve got the break of your lives. 好 好 女士 女士 我能令你交上好运
[03:00] The great Jimmy Early is looking for some backup help tonight… 大名鼎鼎的吉米·岳利 今晚表演要找一些伴唱
[03:04] Now I want you to turn it on for Little Albert and the Tru-Tones! 现在就拍手狂叫 小艾伯特
[03:08] Me and my baby goir downtown 我和美人儿逛到闹市
[03:11] Me and my baby gettir down tonight 我和美人儿今夜很不爽
[03:19] -I’m so sorry, Mr… -Taylor. Curtis Taylor, Jr. -很对不起 泰 -泰勒 小君特泰勒
[03:22] Look, I know we’re late, but my mama don’t like me going out on weeknights. 看 我知我们迟了 但妈妈不喜欢我周日夜归
[03:25] So I had to wait for her to go to bed. She’s a grade-school teacher. 所以我要等 直到她睡下 她是小学教师
[03:28] Who are you? 你是谁
[03:31] Deena Jones! I’m one of The Dreamettes. 蒂娜·琼斯 梦幻三人组的
本电影台词包含不重复单词:1307个。
其中的生词包含:四级词汇:181个,六级词汇:84个,GRE词汇:99个,托福词汇:130个,考研词汇:199个,专四词汇:158个,专八词汇:38个,
所有生词标注共:364个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[03:34] You were supposed to go on second. 你原定要接着出场
[03:36] I know, but my mama wouldn’t go to bed, so I couldn’t go out. 我知 但我妈妈还未睡下 我不行走开
[03:39] Hey, tough luck, kid. The show’s over. 嘻 那你倒霉了 来不及 比赛结束
[03:41] Let me lay something on you right quick, brother. 老友 跟你说句话
[03:43] Check it out, man. 你看 老友
[03:44] Look, I know you’re a great man and you’re the boss with all the ladies, 我知你很了不起 又管这么多的小歌女
[03:47] so I don’t want you coming up weak in here, 我赞同你坚持原则
[03:49] but low-rating people, that’s not why you’re in this business, right? 你干这行不是为了以大欺小吧
[03:52] No! 当然不
[03:53] That’s good, so why don’t we give these girls a break tonight? 那便好了 我们何不助她们一把
[04:00] Okay, I’ll put you on last. 好 我把你放压轴
[04:02] -Right after Tiny Joe Dixon. -Thank you. -就跟在小乔迪克森后 -谢谢
[04:05] Excuse me, which one is Tiny? 不好意思 谁是小乔迪克森
[04:13] We’re going downtown 我们走到闹市
[04:16] Check out the sights 看地标景致
[04:25] Okay, we’re going to get down and dirty with my man, Mr. Tiny Joe Dixon! 好了 是时候大家放浪地跳 跟着 小乔
[04:35] Baby, I’m takir the long way home 宝贝 我回家走了长路
[04:39] ‘Cause my baby don’t live there no more 因为她早已离家远渡
[04:43] I got the music to the drummer. 我把曲谱给了鼓手
[04:45] C.C., we’re on next. 斯斯 下一个到我们了
[04:46] -Where is Effie? -I’m right here. -艾菲在哪里 -我不就在这里
[04:50] God, I need to rest. Where’s our dressing room? 天呀 我要休息一下 我的更衣室在哪
[04:53] Effie, there’s no time for that. We go on in two minutes. 艾菲 来不及想那些 还有二分钟便上台
[04:56] -What? -Come on, let’s warm up. -什么 -来呀 吊一吊嗓子
[04:58] Move, move… 走 走
[05:12] We’re ruined unless we can find new wigs. 不找个新假发我们就没戏了
[05:14] Why do we need wigs in the first place? 为什么当初要想到戴假发
[05:16] Because we need a look. 因为我们要有好的卖相
[05:20] -I got it! Turn the wigs around. -What? -我想到了 把假发转过来 -什么
[05:22] No, really. Come on, turn the wigs around. -不是吧 -来呀 把假发转过来
[05:27] Oh, Deena, it’s so different. 噢 蒂娜 焕然一新
[05:34] It’s sophisticated looking. Come on! 风韵成熟的样子 来吧
[05:38] Frontways or backways, store-bought hair ain’t natural. 前又好 后又好 杂货铺假发就是造作
[05:42] And what about these dresses? 这裙子又怎样
[05:45] I mean, this dress does nothing for my body. 我认为 这裙子 不修饰我的身形
[05:49] -You got the same wig I got? -Yeah. -你和我戴一样的假发 -对
[05:51] -You got the same dress I got? -Yeah. -你和我穿一样的裙子 -对
[05:54] Then shut up. 那就闭嘴
[06:04] Say, Miss? 小姐 要我说
[06:06] I think you look just great. 这就很美丽
[06:11] She left with all her clothes 她舍弃了所有衣服
[06:15] Her bedroom in a mess 睡房乱极了
[06:18] I don’t know why she went away ’cause I gave her all my best 我不知道她为何要走 虽然我尽了情义
[06:25] Baby, I’m takir the long way home 宝贝 我回家走了长路
[06:29] ‘Cause my baby don’t live there no more 因为她早已离家远渡
[06:34] -What’s the name of your group again? -The Dreamettes. -再说你们乐团的名字 -梦幻三人组
[06:39] Nice, baby. 不错 美女
[06:41] Yeah. 对
[07:02] Let’s hear it for Mr. Tiny Joe Dixon! 谢谢 小乔迪克森
[07:06] And now for our final act of the evening, the courageous, the curvaceous, 现在来到今晚压轴乐团
[07:06] And now for our final act of the evening, the courageous, the curvaceous, 大无畏 婀娜多姿的
[07:11] Creamettes! 奇幻三人组
[07:13] It’s The Dreamettes! The Dreamettes! 是梦幻三人组 梦幻
[07:16] Move, move 走 走
[07:18] Move right out of my life 走出我的人生
[07:20] Move, move 走 走
[07:22] Move right out of my life 走出我的人生
[07:24] You better move 你最好快走
[07:26] You’re steppir on my heart 你正踏碎我心
[07:28] I said, move 我说 快走
[07:30] You’re tearir it apart 你正撕裂我情
[07:32] Please move 请走
[07:33] Oh, what am I gonna do? 噢 我怎能得救
[07:36] My heart 我心
[07:37] Is breakir, breakir up over you 向你断断裂裂
[07:42] You’ve got such magnetic power 你一定有魔磁之力
[07:45] That just keeps holding me down 把我牢牢扣紧
[07:49] I feel just like a flower 我好像柔弱小花
[07:51] That you’re keeping stuck 被你苦苦缠着
[07:52] in the ground, ground, ground 深入土里 土里 土里
[07:54] Move, move Move right out of my life 走 走 走出我的人生
[07:58] Move it, move it 走 走
[07:59] Out of my life 走出我的人生
[08:00] Move right out of my life 走出我的人生
[08:04] Move it, move it 走出 走出
[08:05] Out of my life 我的人生
[08:06] Move, move 走 走
[08:08] Move right out of my life 走出我的人生
[08:11] You are so horribly satanic 你是爱情魔鬼
[08:14] The way you lead me around 总把我向下拖
[08:17] I feel just like the Titanic 我就是入海黄泥
[08:20] I’m always going down 被拖至深不见底
[08:23] Move, move 走 走
[08:25] You’re steppir on my style 你又踏碎我风格
[08:27] You’re steppir on my style Yes, you are 踏碎我风格 对 是你
[08:29] I said, move, move 我说 走 走
[08:33] I want to breathe for a while 我要吸一口自由空气
[08:38] Hey, baby 嘻 宝贝
[08:42] Get out of my life 走出我的人生
[08:44] There’s too much pain and strife 太多痛苦和冲突
[08:46] So why don’t you pack it up and move it? 何不收拾包袱 然后就走
[08:48] Take the cat, kit and caboodle 带走猫 背包 一堆堆杂乱
[08:50] Take your broken-down car 带走你的废车
[08:51] Your smelly cigar 你难闻的雪茄
[08:53] And just move right out of my 就那样走出
[08:55] Move right out of my life 走出我的人生
[09:16] Come on! Come on! You can do better! 来 来吧 再热情点
[09:19] Let’s hear it for the delectable, defiant Dreamettes! 谢谢 甜美又狂野的 梦幻三人组
[09:35] Hey, Mister. Five dimes say The Dreamettes don’t win. 嘻 先生 五角 赌梦幻三人组不会胜出
[09:40] You got it. They werert going to win anyway. 你猜对了 她们怎也不能胜出
[09:45] Now remember, the winner of this year’s contest gets 谨记 本届胜出单位
[09:47] a week’s paid engagement right here at the famous Detroit Theater. 能取得合约 在这底特律剧院献唱一周
[09:53] All right now. 一切准备就绪
[09:55] And that very lucky, very talented star of tomorrow is 幸运儿 绕梁三日的明日之星是
[10:02] Mr. Tiny Joe Dixon! 小乔迪克森
[10:16] Does this mean we’re not going to be famous now? 那么我们就不会红起来
[10:19] Well, not tonight. 这个嘛 不是今夜
[10:20] Come on, let’s go home. 来吧 回家吧
[10:23] Why? 为什么
[10:24] Because I’m tired and I got to get up early for work. 因为我很累 明天又要早起上班
[10:27] I mean, what’s the point? 我是说 那有什么意思
[10:29] Lorrell, how old were we when we first started singing together? 罗慧 我们第一次组团唱歌 你几岁了
[10:32] Twelve. 十二
[10:33] And C.C., how many dances you got dreamed up for us? 还有 斯斯 你给我们排了多少舞步
[10:37] How many songs written there in your notebook? 在你记事册上写了多少乐曲
[10:39] I don’t know. Maybe a hundred. 不知道 许有一百首了
[10:42] And, Effie, have you ever met anyone who could sing as crazy as you? 还有 艾菲 你曾遇到 比你唱得更狂放的人吗
[10:46] No. 没有
[10:48] And still we get nowhere? 有这样条件 我们还是藉藉无闻
[10:50] So I’m asking you, what’s the point? 所以我才说 一切有什么意义
[10:54] The point is you don’t need an amateur contest, 意义在于你们不用参加 这些业余比赛
[10:56] because there’s nothing amateur about you. 因为你们不是业余乐团
[10:57] What you need is a break, and I’m here to give it to you. 你需要的只是一个机会 我就来给你这个机会
[11:01] Thirty bucks each to sing behind Mr. Jimmy Early tonight. 每人30元 给吉米·岳利今晚作伴唱
[11:04] Jimmy Early? 吉米·岳利
[11:06] And a guaranteed 10-week engagement on the road 还有10周的巡周演唱
[11:08] starting tomorrow morning at $400 a week. 明夜便起程 每周400元
[11:11] -$400? -Yes. -400元 -对
[11:12] -You swear? -Lf I’m lying, I’m dying. -你发誓 -我说谎 我穷光
[11:15] By the way, Mr. Early said he’d hire my Aunt Ethel 说起来 吉米还请来 我艾瑟姨姨
[11:17] to watch after you gals while you’re away from home. 来照顾你们离家后的生活
[11:19] Mama’s going to love that! 妈妈一定乐透了
[11:22] Effie, do you hear this? 艾菲 你听见吗
[11:23] We’re singing behind Jimmy Early tonight! 我们今夜 为吉米·岳利伴唱
[11:26] -I don’t do backup. -Come on, girl. -我不为别人伴唱 -嘻 姐儿
[11:28] All we got to do is just sing a few “oohs” and “aahs.” 我们只须要开口 唱”噢”和”呀”
[11:31] I don’t do “oohs” and “aahs.” 我不会唱”噢”和”呀”
[11:34] Now, you look, Effie. 认真想 艾菲
[11:37] -This could be our big break. -Singing backup is a trap. -我们可能有出头天 -伴唱是骗人的晃子
[11:43] Now, I’m sorry, Mister, but we cannot accept your offer. 对不起 先生 我们不能接受你的邀请
[11:46] All right, all right, all right. 好 好 好
[11:49] Look, I know you’re good. 听好 我知你很棒
[11:51] And you know you’re good, too. And very talented. 你也知自己很棒 很有才华
[11:54] And not only that, you are a stone cold fox. 不单如此 你还很坚毅执着
[11:58] But that ain’t enough. 但这都不够
[12:00] A girl like you can get 像你这样的女孩
[12:01] hurt out there if you ain’t got somebody protecting you. 没有人指导 一定碰壁
[12:03] Now, I’m here to do that for you, baby. But you got to believe me. 我就是那个保护你的人 但你先要信我
[12:05] You got to trust in me. 你一定要信任我
[12:07] I ain’t gonna disappoint you. 我也不负你所望
[12:08] -Come on, Effie? What do you say? -Come on, Effie. -来吧 艾菲 怎样决定 -来吧 艾菲
[12:14] -Well, Mr… -Curtis Taylor, Jr. -这个嘛 泰 -小君特泰勒
[12:18] Curtis Taylor, Jr., our manager, 小君特泰勒 我们的经理人
[12:24] says we’re singing behind Mr. Jimmy Early tonight! 好 那我们就今夜 替吉米·岳利伴唱
[12:27] Oh, baby, I love you! 噢 宝贝 太捧了
[12:29] This business sure has got a lot of ups and downs! 娱乐圈就是这样 峰回路转
[12:35] Are you ready for the Thunder Man? 各位狂迷 热切期待雷震子吉米吧
[12:37] Now, he’s all the way down in the basement, 他还在后台预备着
[12:38] and he ain’t coming up unless he can hear you! 但欢呼声要大 才能叫他出来
[12:42] Let’s hit it, boys. Showtime. 准备就绪 男生们 表演时候到了
[12:45] Hey, Marty, I said no mayonnaise, man. How many times I got to tell you? 嘻 马列 要我再说多少次 不要蛋黄酱
[12:48] No mayonnaise on the chicken sandwich! 鸡肉三明治不要蛋黄酱
[12:50] We got bigger problems, baby. 我们有大麻烦了 兄弟
[12:52] I warned you to lay off the women that you work with. 我早警告你 要辞退那个伴唱女子
[12:54] There’s plenty other ladies out there. 会唱的女子外面多的是
[12:57] Well, who got time to go out and find them, Marty? 哎呀 你就不看 谁有空能去找合适的人
[12:58] I’m always working, baby. 我总忙着工作 宝贝
[13:00] Yeah, ’cause Marty always keeps you working. 对 是马列让你 工作接不停
[13:03] Hell, yeah. That’s why I keep letting you give me the wrong sandwich. 嘻 对呀 因此我才一直 忍受你的三明治
[13:06] Let’s go get this money now. 现在先出场
[13:09] -Is everything set? -Yeah, Jimmy’s down with the two girls. -一切妥当 -对 吉米要两个伴唱女郎
[13:11] This is a group. It’s either three or nothing. 她们是三人团 不是三位 就是一个都无
[13:13] Hey, man, who is this guy? 嘻 这人是谁
[13:15] My clients always work together. 我管理的都是乐团
[13:17] I know you. Didrt you sell me my Cadillac? 我认得你 你卖给我一辆卡迪拉克
[13:20] Yeah, yeah. In addition to my management company, 对 对 除此之外 我还有一间管理公司
[13:22] I have a Cadillac dealership on Woodward Avenue. 我在活士道 有一间卡迪拉克的代理店
[13:24] Yeah, well, my kitty needs a tune-up. And Jimmy only works with two, baby. 那好 我要开一开声 吉米只要两个伴唱 宝贝
[13:28] Sorry, brother, it’s two or nothing. 对不起 老兄 只要两个 或者全不要
[13:41] Those the girls right there? 就是那几个女孩
[13:42] I think three is gonna work out just fine. 三个 两个 都一样
[13:46] Ladies! 女士们
[13:48] Ladies. Ladies, thank you so much. You’re saving Jimmy’s life. 女士 女士们 太谢谢你 仗义助我
[13:52] Thank you so much, ladies. I’m at your feet. 太感谢你 女士们 我先要跪下来
[13:54] You see that? I’m at your feet, baby. Thank you so much. 看到吧 我给你下跪 宝贝 真谢谢你
[13:57] And I’d do anything for y’all. Anything. You hear what I’m saying? Anything. 我会为你赴汤蹈火 你听清楚了 做一切事
[14:02] Exactly what would you like Jimmy to do for you, baby? 那你想我怎样报答你 甜心
[14:05] Well, Mr. Early, 这个 岳利先生
[14:11] you could teach us the song. 教我们唱歌好了
[14:15] Thirteen years 十三年的
[14:25] Rising costs 价格上涨
[14:28] And cocktail chatter 还有鸡尾酒的低回
[14:35] Fat deejays 变胖了的唱片骑师
[14:39] Stereophonic sound 立体声
[14:42] Oh, baby 唤 宝贝儿
[14:45] The game of hits 歌曲排名榜
[14:48] Goes round and around 你方唱罢我登场
[14:52] But you can fake your way to the top 你能处处做假 一登榜首
[14:55] Round and around 你方唱罢我登场
[14:56] Try that part right there, baby. 你试唱这一句 甜心
[14:57] Round and around 你方唱罢我登场
[14:59] Fake your way to the top 处处做假 一登榜首
[15:00] Round and around 你方唱罢我登场
[15:02] Yeah, you fell right in there, didn’t you, sweetheart? 对 你声调夹得很准 对吧 甜姐儿
[15:04] You can fake your way to the top 你能处处做假 一登榜首
[15:06] Round and around 你方唱罢我登场
[15:07] Shit, I knew you’d have it. 好 我就知道你会唱
[15:10] But it’s always real, so real 但一直真实 很真实
[15:12] Always so real 一直真实
[15:15] When you’re coming down 你要是落榜
[15:18] Yeah, yeah, been around 对 对 一直徘徊
[15:20] Oh, I know what’s happening 噢 我就知道发生了什么
[15:24] I’ve been around 我一直在
[15:27] Faking my way 处处做假
[15:30] Through every town 穿州过省
[15:33] I’ve made my living 登台唱歌
[15:36] Off of my sound 来谋生活
[15:39] And the game of hits 那歌曲排名榜
[15:41] It goes around and around and around and around 你方唱罢我登场 我登场我登场
[15:45] Around and around and around and around 我登场我登场 我登场
[16:18] A man gets lonely 旅途歌者
[16:21] Workir hard on the road 颠沛浪荡
[16:24] He’s away from his woman 远离妻儿
[16:27] It’s a heavy load 苦不堪言
[16:49] That back there is Harlem. This is Hollywood. 后座是哈莱姆区 前座是好莱坞
[16:53] And you ain’t welcome in Hollywood. 好莱坞不欢迎你呢
[17:01] Time to bring up the lights! 是时候打大光灯
[17:03] Yeah, let’s see which one of these girls is going home with Jimmy tonight? 看看哪一位小姐 能和吉米共渡一宵
[17:09] I got a nice, warm bed waiting on you. 我的床温软香腻
[17:15] All right now. Come on now. Who wants to sit on Daddy’s lap? 好了 现在就来 谁要投怀送抱
[17:20] Yeah! 好
[17:23] Mr. Early? I don’t believe all this all can be happening to me. 岳利先生 我不能相信 我遇到的这一切
[17:28] Miracles happen all the time in the world of R&B, baby. 在蓝调的世界 常有奇迹发生
[17:31] -What’s R&B mean? -Rough and black. -蓝调是什么意思 -喃呢和调情
[17:39] Mr. Early, you’re so crazy. 岳利先生 你真疯狂
[17:41] Call me Jimmy, baby. Jimmy. 宝贝 叫我吉米
[17:44] Oh, Mr. Jimmy. You’re so crazy. 噢 吉米先生 你真疯狂
[17:51] That does feel nice. I mean, it feels funny. 这真美妙 我想说 很有趣
[17:56] You’re married, aren’t you? 你已结婚了 对不
[17:58] Everybody say yeah 每个人都唱
[18:02] Say yeah 唱
[18:05] Everybody knows Jimmy’s married, baby. 众人皆知我已婚 甜心
[18:10] Then… 那
[18:12] Then you get your married hands off! 那你就缩开 你那有结婚介指的手
[18:28] So it’s gonna take two weeks. 要多两星期才钓上手
[18:31] I faked my way to the top 我处处做假 直登榜首
[18:34] Round and around 我登场我登场
[18:37] Round and around 我登场我登场
[18:38] I faked my way to the top 我处处做假 直登榜首
[18:40] Round and around 我登场我登场
[18:42] Round and around 我登场我登场
[18:43] You know I faked my way to the top 处处做假 直登榜首
[18:46] Round and around 我登场我登场
[18:49] It’s always real, so real 但一直真实 很真实
[18:54] When you’re coming down 当你落榜
[18:57] I faked my way, yes, I did 我处处做假 直登榜首
[19:06] Help me, Jesus 帮帮忙 主呀
[19:09] Help, help, help me, Jesus 帮我 帮我一下 主呀
[19:16] I faked my way to the top 我处处做假 直登榜首
[19:29] Did you notice the seats are periwinkle blue 你留意到座椅是长春花般蓝色
[19:31] to go along with your pretty blue dress? And… 和你的蓝裙子很配衬 还有
[19:36] -Would you excuse me? -Certainly. -我失陪一下 -请便
[19:38] Wayne? Help me out. 韦恩 来帮帮我
[19:41] Hi. 你好
[19:42] How can I help you today? 想买什么车
[19:45] Here. This is our periwinkle blue. Matches your dress. 这辆 座椅是长春花蓝色 和你的裙子很配衬
[20:06] I’m just saying, you might do better if you were just a little more, you know… 我只是说 你会更有成就 若你能多一点
[20:06] I’m just saying, you might do better if you were just a little more, you know… 我只是说 你会更有成就 若你能多一点
[20:10] -Shy? Sugar-sweet, like you? -Boys seem to like it. -娇羞 含情脉脉 像你 -男孩就爱这种
[20:13] Well, I am not interested in boys, Deena. 哼 我对男孩才没有兴趣 蒂娜
[20:16] What are you ladies jawing about? 小姐们在聊些什么
[20:18] Well, Curtis, we were just wondering… 看 君特 我们正在想
[20:23] Do you cheat on your wife, like Mr. Jimmy Early? 你会否背妻偷欢 像吉米那样
[20:26] Hey, Effie! I don’t know her. 嘻 艾菲 我不认识她呢
[20:29] Deena’s right. It’s really none of our business. 是蒂娜对的 我们也不能干涉
[20:33] We don’t even know if you’re married. 我们还不知你结婚没有
[20:35] I was married. It didn’t work out. 我曾结婚 但又婚姻失败
[20:39] Well, was she one of those teeny little tweety-birds like little Miss Deena here? 那么 你娶的一定像蒂娜那样 小鸟依人的女子
[20:44] Or do you prefer a real woman? 还是一个真我的女人
[20:46] Well, actually, I was raised by my older sisters, 这 事实上 是我姊姊把我带大的
[20:48] and they were just as real as you are. 她就像你那样率性真情
[20:51] Well, why don’t you sit down and tell me about them? 那好 那不妨坐下来 谈谈她的真情性
[20:53] You know, I would love to, but give me a minute. 你知道我很乐意 你等我一下
[21:07] It ain’t working, Marty. That faint used to kill ’em. 那行不通 马列 一定叫他们晕死过去
[21:09] -It used to slay ’em in the aisles. -Slay ’em in the aisles, baby. -放他们在走廊 -放他们在走廊 宝贝
[21:11] But now you got everybody doing it. 现在人人都唱这个
[21:12] You got Otis, J.B. Everybody doing my shit. 奥蒂斯·雷丁 J.B 所有人都抄袭我
[21:15] You’re right, Jimmy. Everybody’s doing it. 你说得对 吉米 人人都参一脚
[21:16] Well, who’s the original? 可是 谁是首创
[21:17] Who was the first one to fall down and start screaming? 谁人创先在舞台跪下 随曲韵高叫
[21:19] -That was you. -I’m the first! -那是你 -我第一个做的
[21:20] And you killed ’em tonight, baby. It was beautiful, Jimmy. Beautiful. 你把他们全迷倒 你是表演真是太精采 吉米
[21:23] Marty, you’re full of shit, man. I need something. 马列 你的马屁话多 我需要的是建议
[21:25] Man, I need something… 我要切实建议
[21:27] That’s what I need. Sweet Mother Jesus. 就是那些 好个甜姐儿
[21:29] I need that right there! 就在那里
[21:32] What you need is a new sound. 你需要新的曲风
[21:34] What I need is a new Caddy. That one you sold me is dripping oil. 我需要大油缸的车 你却卖我小漏斗
[21:41] Hey, Jimmy, you remember C.C., Effie’s brother? 嘻 吉米 你认识斯斯吧 艾菲的哥哥
[21:43] He’s a very talented composer. 才华洋溢的作曲人
[21:45] Yeah, I remember you. You wrote that song, Move On. 对 我认得你 你写了那首〈走 走〉
[21:47] Move. The girls be, “Move, move, move.” 走 走 妞儿们 “走 走”
[21:49] Yeah, that was me, man. 对 是我写的 老友
[21:51] -All right. -Yeah. -好 -好
[21:53] What did you think of that song, Marty? 你对这曲有什么评价 马列
[21:56] Well, I think it was kind of… 这个嘛 有点
[22:01] You know… 就是
[22:04] -Kind of boring, I thought. -Yeah. Yeah. Yeah. -挺闷蛋 我认为 -对 对 对
[22:10] It’s boring, kid. -闷蛋 小伙子
[22:12] I’m no kid, mister. 我不是小伙子 先生
[22:17] I’m sorry, baby, but when Jimmy’s involved, 呵 对不起 宝贝 但吉米的歌
[22:19] the song got to have some soul! 一定要有骚灵的味道
[22:29] Damn! Lord have mercy! 该死 上帝怜悯
[22:32] Got to have soul! 骚灵音乐至上
[22:36] Soul, gospel, R&B, jazz, blues, 骚灵 福音歌 蓝调 爵士 布鲁斯怨曲
[22:39] everything else the man has grabbed from us. 一切都是黑人音乐 都被人偷去
[22:41] Listen, there’s got to be a better way for us to get our music 听好 一定要找方法 把黑人音乐
[22:43] to a broader audience, 介绍给更多听众
[22:44] only this time with our artists and our money. 以黑人歌手名义 用我们的资金
[22:48] Marty, this man is handing me a line of crap. 马列 这人说了一大堆废话
[22:50] Yeah, I know, baby. 对 我就知道
[22:52] Got me a Cadillac Cadillac, Cadillac 给我一辆卡迪拉克 卡迪拉克 卡迪拉克
[22:56] Got me a Cadillac car 给我一辆卡迪拉克
[23:01] Got me a Cadillac Cadillac, Cadillac 给我一辆卡迪拉克 卡迪拉克 卡迪拉克
[23:05] Look at me, mister, I’m a star 看着我 先生 我就是明星
[23:14] I know what you cats are trying to do, and you can forget it. 我知你们这些坏心眼都在想什么 算吧了
[23:17] James Early ain’t no street-corner punk looking for his first date. 吉米·岳利不是站街的庞克 在找他的约会对象
[23:21] He’s an established artist with a recording contract. 他有身份 有唱片合约
[23:25] On a shitty local label that can’t get him to the pop charts. 以社区街坊品牌发行 一辈子也打不入流行榜
[23:28] We can’t do nothing about that. 那我们也没办法
[23:29] All I’m asking is one record, man. One song with a simple hook. 只要有一张唱片大卖 老友 一首扣人心弦的歌
[23:32] “Look at me in my pretty car, makes me feel like a movie star.” “看我坐在华美的车 让我自觉如电影明星”
[23:36] You know where all the hits happen these days? In cars, man. 今日乐曲在哪里流行起来 车里 老友
[23:38] Songs that make you feel good while you’re driving your automobile. 人们听你的歌 因为驾车时 它琅琅上口
[23:43] Yeah? 是吗
[23:46] Jimmy’s fans like taking the bus. 吉米的歌迷乘巴士 不驾车
[23:49] Let’s hit it, Jimmy. 走吧 吉米
[23:52] Hey, what do you think about using that bridge there, baby? 嘻 不如就用那首歌吧 甜心
[24:00] Movir out 驶出来
[24:02] Movir up 驶上去
[24:03] Movir on 继续驶
[24:05] Sounds a little tick-tock, boys. 好像有些钟表滴答声
[24:06] Let’s stay in the pocket. 收好你们的手表
[24:08] Going to work! Shut it down! 要开工了 关掉它们
[24:11] Recording, Cadillac Car. Take nine. 录音 〈卡迪拉克〉 第九次
[24:13] I got me a Cadillac 我有一辆卡迪拉克
[24:16] Cadillac, Cadillac 卡迪拉克 卡迪拉克
[24:18] I got me a Cadillac car 我有一辆卡迪拉克
[24:21] Got me a Cadillac 给我一辆卡迪拉克
[24:23] Cadillac, Cadillac 卡迪拉克 卡迪拉克
[24:24] Look at me, mister, I’m a star 看着我 先生 我就是明星
[24:28] I’m on the move 我正驶着
[24:30] I’m gettir on 鼓足冲劲
[24:32] I’m breakir out 蓄势爆发
[24:33] And it won’t take long 日子不远
[24:35] Behind the wheel 车轮背后
[24:36] Got a song 就有这歌
[24:38] Pedal’s down 使劲踩踏板
[24:40] And I’m gone 绝尘而去
[24:46] We’ve got that coming up in the next hour, 下一小时还有很多新曲
[24:47] but for now, let me get a hold of your ear. 但大家先来听听
[24:50] It’s a different sound for the Thunder Man. 雷震子吉米的新歌
[24:51] And I think you’re gonna enjoy it. 定能令你耳目一新
[24:55] Got me a Cadillac 给我一辆卡迪拉克
[24:57] Cadillac, Cadillac 卡迪拉克 卡迪拉克
[24:59] Oh, my God, Lorrell! Do you hear that? That’s us! 噢 天呀 罗慧 你听到吗 我们的歌
[25:01] We’re on the radio, Curtis! 电台放我们的歌 君特
[25:03] -What’s happening? -Black station, the signal’s too weak. -怎样了 -黑人电台 收不到
[25:07] Turn this boat around! Hurry up! 倒车 快
[25:09] C.C., fix it! What are you waiting for? 斯斯 倒车 还等什么
[25:12] Antenna’s up 竖起天线
[25:14] Top is down 上下倒转
[25:15] Peelir out 内外颠倒
[25:17] Don’t care where I’m bound 没有地域规限
[25:18] Got these four wheels 鼓动四轮
[25:20] Spinnir round 高速疾驰
[25:21] Me and my two-tone Caddy 我和我的大油缸
[25:23] Gonna blow this town 席卷全城
[25:26] Movir out 驶出来
[25:27] Cadillac Car is No. 8 on the R&B charts, and No. 98 on the pop charts. 〈卡迪拉克〉登上蓝调曲榜第8位 流行曲榜第98位
[25:32] Movir out 驶出来
[25:34] Movir up 驶上去
[25:35] Movir on 继续驶
[25:53] Right to the top 直上榜首
[26:13] Got me a Cadillac 给我一辆卡迪拉克
[26:15] Cadillac, Cadillac 卡迪拉克 卡迪拉克
[26:17] Got me a Cadillac car 给我一辆卡迪拉克
[26:21] Oh, I’ve got me a Cadillac 噢 我有一辆卡迪拉克
[26:24] Cadillac, Cadillac 卡迪拉克 卡迪拉克
[26:26] Look at me, mister, I’m a star 看着我 先生 我就是明星
[26:31] Look at me, mister, I’m a star 看着我 先生 我就是明星
[26:36] Look at me, mister 看着我 先生
[26:40] I’m a star 我就是明星
[26:52] That’s Dave & the Sweethearts with their marvelous 戴夫和甜姐儿 还有他们的
[26:54] new recording, Cadillac Car. 新专辑 〈卡迪拉克〉
[27:07] You hear this shit? 你听到他们的混帐话
[27:09] You hear this shit? 你听到他们的混帐话
[27:12] They act like we don’t even exist! 他们完全对我们视而不见
[27:14] Is that how it works, Curtis? 这就是你讲的成名 君特
[27:15] The man decides he wants something, he just takes it? 他们想要什么 就随便拿去
[27:18] I mean, how can they do that? That’s my song. 他们怎可以这样 那是我的创作
[27:21] Our song. 我们的创作
[27:22] Marty says this happens all the time. Once something… 马列说这事一直发生 每有好歌
[27:25] That’s bullshit, man! He should have protected us! 废话 老兄 你应该保护我们的权益
[27:27] Wake up, brother. The only one that can protect you is me. 醒醒 兄弟 惟一能保护你的人是我
[27:32] Who was the first artist to sing Hound Dog? 那个歌手先唱〈猎犬〉一曲
[27:34] Elvis Presley. 猫王埃尔维斯·普莱斯里
[27:36] Big Mama Thornton. She had the No. 1 single on the R&B charts, 但是 是大妈科铎的〈猎犬〉 登上蓝调细碟榜冠军
[27:39] but white stations wouldn’t play it 白人电歌不肯广播这歌
[27:41] because to them it was just another race record. 他们只视为 小众的黑人音乐
[27:43] We are gonna make friends with the most important deejays in this country. 我们先要和全国著名的 唱片骑师混熟
[27:47] It’s strictly pay-for-play with those boys. 对他们来说 有钱 便播歌
[27:50] That takes money. Real money. 他们只对钱开眼 真金白银
[27:54] What is that? Chicken scratch? 都看呀 不用凑钱吧
[27:58] Let’s get to work. 开始计划
[27:59] Steppir to the bad side 弃明投暗
[28:03] Gonna take a mean ride 不得不手段肮脏
[28:08] The smile I had is gone away 往日天真不再
[28:10] Those that steal are gonna pay 今天犹有重重障碍
[28:13] Steppir to the bad side today 今天弃明投暗
[28:19] I’m telling you now, it’s got to end 我来豪言 一切革新
[28:22] No more trusting them, my friend 不要再信任他们
[28:24] Change our style 一洗颓风
[28:26] Change our tone 说话理直气壮
[28:27] Make the songs we sing our own 令黑人歌手打响名堂
[28:29] Steppir to the bad side 弃明投暗
[28:34] Gonna take a mean ride 不得不手段肮脏
[28:38] I’ll get you all the breaks you need 我会令你大红大紫
[28:41] In just two years, we’ll be in the lead 两年内行内领先
[28:43] Can’t sit back, it’s plain to see 潜能太大 一出必胜
[28:45] Open your eyes and trust in me 看清楚 信任我
[28:48] Steppir to the bad side 弃明投暗
[28:52] Gonna take a mean ride 不得不手段肮脏
[28:57] I was a man who tried to be good 我总想做好人
[28:59] I was always misunderstood 却总是教人误会
[29:02] You can’t play fair or be too meek 公平不行 懦弱又被人欺
[29:04] You gotta get way down 一定要破釜沉舟
[29:05] and show your danger streak 展露你狠辣个性
[29:10] Steppir to the bad side 弃明投暗
[29:12] Here’s a great new song from Jimmy Early and The Dreamettes. 吉米·岳利和梦幻女郎的 派台新歌
[29:15] Gonna take a mean ride 不得不手段肮脏
[29:20] …a new hit from Jimmy Early and The Dreamettes. 电台热播 吉米和梦幻三人组的新歌
[29:23] It’s called Steppir to the Bad Side. 歌名是〈弃明投暗〉
[29:57] Ladies and gentlemen, please welcome to the Apollo Theater’s legendary stage 各位观众 欢迎来到 太阳神剧院的大舞台
[30:01] Jimmy Early and The Dreamettes, 吉米·岳利和梦幻三人组
[30:03] singing their No. 1 hit, Steppir to the Bad Side. 将献唱他们的冠军歌 〈弃明投暗〉
[30:10] Steppir to the bad side 弃明投暗
[30:12] Steppir to the bad side 弃明投暗
[30:14] Steppir to the bad side 弃明投暗
[30:16] Steppir to the bad side 弃明投暗
[30:18] Steppir to the bad side 弃明投暗
[30:20] Steppir to the bad side 弃明投暗
[30:22] Steppir to the bad side 弃明投暗
[30:25] Steppir to the bad side 弃明投暗
[30:27] Steppir to the bad side 弃明投暗
[30:29] I had to step into the bad side 我不得不弃明投暗
[30:33] I had to take myself a mean ride 来个手段肮脏
[30:37] You know that smile I had is gone away 往日天真不再
[30:40] Those that steal are gonna pay 今天犹有重重障碍
[30:43] Steppir to the bad side today 今天弃明投暗
[30:47] A man just stole my woman from me 情敌把女友带走了
[30:49] He took her down to Tennessee 去了田纳西州
[30:51] She was the best girl I ever knew 她是我最好的女友
[30:53] If it wasrt for him, she’d still be true 现在独剩我一个烦忧
[30:56] Always been a good man, it’s been said 人人都说 要做完美的男友
[30:58] When I catch the man He’ll wish he was dead 我就要好好教训那情敌
[31:00] Men like him make good men mad 就是他令好男人都发疯
[31:02] Starting today I’m gonna be bad 从今天起 我就要变坏
[31:07] I’m steppir to the bad side 我要弃明投暗
[31:12] I have to take myself a mean ride 要迫自己手段肮脏
[31:16] You know that smile I had is gone away 天真已经不再
[31:19] Those that steal are gonna pay 仍要面对重重障碍
[31:21] Steppir to the bad side 弃明投暗
[31:24] Steppir to the bad side 弃明投暗
[31:26] Steppir to the bad side 弃明投暗
[31:27] Steppir to the bad side today 弃明投暗
[31:35] -Step on -Step on to the bad side -弃明 -弃明投暗
[31:37] Step on to the bad side 弃明投暗
[31:39] -Step on -Step on to the bad side -弃明 -弃明投暗
[31:41] Steppir to the bad side 弃明投暗
[31:43] -Step on -Step on to the bad side -弃明 -弃明投暗
[31:54] Steppir to the bad side 弃明投暗
[31:58] Got to step to the bad side 一定要弃明投暗
[32:11] The motor is now cranked up 已启动汽车引擎
[32:12] and we are moving up the highway of freedom 我们正向着自由的方向出发
[32:14] toward the city of equality. 要到达平等之城
[32:17] And we can’t afford to stop now, 一切都不能停止
[32:20] because our nation has a date with destiny. 我们都在这个历史时刻
[32:23] We must keep moving. 我们要坚持前进
[32:26] I have a dream this afternoon 我下午做了一个梦
[32:29] that one day right here in Detroit, 将有一天 底特律市
[32:32] Negroes will be able to buy a house 黑人所到之处
[32:35] anywhere that their money will carry them, 都能安心置业
[32:39] and they will be able to get a job. 能找到工作
[32:44] Made my peach cobbler! 来试我的蜜桃果派
[32:46] Curtis! 君特
[32:48] -Hey, baby, you know my sisters. -Tell me something. -嘻 宝贝 这是我姊姊 -告诉我
[32:51] Do you think it’s right to promote an amateur performer 你觉得应该传播 他业余的演说
[32:54] over a professional? 还是我专业的歌艺
[32:56] I don’t know what this is about. 我不知道你的意思
[32:57] It’s about fairness, Curtis. It’s about people paying their dues. 这关于公平 君特 有些人不劳而获
[33:00] Ain’t that what you keep telling me? “Get in line, Effie. Wait your turn.” 你不是一直告诉我 “排队 艾菲 会轮到你”
[33:06] So why am I sitting here without so much as a B-side on the 45 我的歌 一张黑胶唱片的B面 也填不满
[33:10] when an amateur like Martin Luther King, Jr. 你竟然为马丁路德金出唱片
[33:15] Gets his own freakir album? 我怎样还能耐心地等
[33:17] I mean, can he even sing? 他甚至不懂唱歌
[33:33] All right, that was a good one. 好 这个玩笑好
[33:34] You’re a great man, Curtis. 你真棒 君特
[33:37] Isn’t your brother a great man? 你不觉得你们的弟弟很棒
[33:39] We already know you are. 我早就知
[33:52] Never met a man 从未遇到
[33:56] Quite like you 像你的人
[34:00] Doir all he can 尽你所能
[34:04] Makir my dreams come true 为我达成梦想
[34:09] You’re strong and you’re smart 你能干 你坚壮
[34:11] You’ve taken my heart 你俘虏我的心
[34:13] And I’ll give you the rest of me, too 还有我的全部
[34:17] You’re the perfect man for me 你是我的完美男友
[34:20] I love you, I do 我爱你 真的爱
[34:26] I love you 我爱你
[34:29] Never felt 从未有
[34:33] quite like this 这奇妙感觉
[34:36] Hold it, hold it. I promise I’ll get to all of you in a minute, 等等 等等 我答应逐个面试
[34:39] but right now I need someone that can type. 首先 我要一个能打字的人
[34:42] Anybody got some secretarial experience? 有没有人有秘书经验
[34:43] -I can do it. -You? Come on. -我有 -你 来吧
[34:47] What’s all this? 这是什么
[34:50] All right, come in. 好吧 进来
[34:54] You’re the perfect man for me 你是我的完美男友
[34:57] I love you, I do 我爱你 真的
[35:02] You’ve got the charm 你就有魅力
[35:05] You simply disarm me every time 每次把我迷得投降
[35:11] As long as you drive 只要你在
[35:13] I’m along for the ride your way 我便一直守候在旁
[35:19] You said it before 你曾说过
[35:21] There won’t be a door 我们之间
[35:23] That’s closed to us 永无阻隔
[35:27] I’m puttir all my trust in you 我全心全意信任你
[35:31] ‘Cause you, you’ll always be true 因为你总是真诚
[35:37] I never could have known 我永不能猜到
[35:41] This would be 但会是
[35:44] You and you alone 你一心一意
[35:50] All for me 全为了我
[35:53] I know you’re the best 你是最完美
[35:56] You’ve passed every test 无人及得上你
[35:58] It’s almost too good to be true 好得太过了头
[36:02] You’re the perfect man for me 你是我的完美男友
[36:05] I love you, I do 我爱你 真的
[36:10] You’re the perfect man for me 你是我的完美男友
[36:16] I love you, I do 我爱你 真的
[36:33] C.C. Wrote it for me. 斯斯给我写的歌
[36:35] What do you think, Curtis? 你有什么看法 君特
[36:37] It’s too light. We want it light, but not that light. 太轻浅了 我们要浅白 但不是那样
[36:40] Not that light? 不那么轻浅
[36:41] Okay, but when we fix it, you’re gonna put it in the show, right? 好 我们再修饰一下 那就能演唱 对不
[36:44] First things first. 当务之急
[36:45] I got to get Jimmy booked down in Miami, 我要替吉米在迈阿密订酒店
[36:46] even if I got to buy my own hotel. 即便我可能要付 自己的酒店钱
[36:48] But you promised I wouldn’t spend my life singing backup, Curtis. 但你答应 我不会一辈子唱伴唱
[36:51] And I still promise that. 我仍然答应你
[36:52] I’m not gonna let this beautiful voice go to waste. 我们不会埋没你天赋歌喉
[36:56] You just got to trust me. 你要信任我
[36:58] -Can we talk about it more tonight? -All night. -我能晚上再和你详谈 -好的
[37:05] -All right. -Bye, man. -好的 -再见 兄弟
[37:07] All right. 好的
[37:09] Boy, you’re a real snake. 小子 你真狡猾
[37:11] A cheap, second-rate hustler. Street-corner con artist. 下贱二流 街边的骗子
[37:14] Look, you want to buy a car, Marty? Why don’t we talk about it in my office? 听好 你想买车 马列 何不到我办公室谈
[37:17] I’m away a week, and you cancel dates behind my back. 我走开一星期 你便取消我所有的计划
[37:20] I spent six months setting up this tour for Jimmy. 我花了6个月为吉米 预备这个巡回演唱
[37:22] Jimmy’s too big for that Chitlin Circuit shit. 吉米身价斐升 不适合再唱这些巡回
[37:24] I’m trying to get him booked at the Paradise in Miami. 我正在安排他在 迈阿密的天堂献唱
[37:26] -Miami? -Miami. -迈阿密 -迈阿密
[37:27] You’re really drifting out there, chump. 你竟然浪荡到那里 傻瓜
[37:29] You couldn’t get Sammy Davis, Jr. In there. 你甚至不能把山姆·戴维斯 弄进去
[37:31] That place is so white, they don’t even let our boys park the cars. 那是白人领域 黑人连停车也妄想
[37:35] I got him an audition. 我给他安排了试唱
[37:38] -Luck, man. Hustler’s luck. -That’s just the beginning. -好 不过是骗子的小运 -这不过是开始
[37:41] Then we’re gonna do the Copa, the Americana. 他们还要在哥柏 在美洲里唱
[37:43] He could even do American Bandstand. 还有美式大演奏台
[37:44] I’ve been in this business too many years 我在这行打滚多年了
[37:46] to listen to some hotshot talk bullshit. 听过不少自命不凡 吹嘘的话
[37:48] Not bullshit, Marty. Change. 不是吹嘘 马列 是改变
[37:50] I’m talking change. Can’t you see? The time is now. 我在说改变风气 此时此刻 你感觉不到吗
[37:53] Jimmy needs a new act, something classier, with a catchier sound. 吉米需要新曲风 更出色 更触动人心
[37:57] That’ll go down better with white folks. 会比白人民歌更流行
[37:59] That’ll put him where he should be, 会给他应有的定位
[38:00] making the type of money he should be making. 赚他应赚的钱
[38:02] He’s at the top of the pop charts. He’s hot. 他已登上流行榜冠军 灸手可热
[38:08] -We can do this for him. -We? -我们可通力合作 -我们
[38:11] -Yeah, we. -We do nothing. -对 我们 -我们做不了什么
[38:13] Jimmy’s mine, so back off, Curtis. Jimmy’s mine. -吉米是我的 放手吧 君特 -我才是
[38:16] Jimmy don’t belong to no one. 吉米不属任何人
[38:20] Are you defending this car salesman, Jimmy? 你不是替这个汽车经纪说话 吉米
[38:22] Can’t you see he’s using you? 你看不出他在利用你
[38:23] Ain’t nobody using Jimmy, all right? Nobody. 无人能利用我 对不 无人
[38:26] Who do you think you’re talking to, baby? It’s Marty. 你在跟谁说话 我是马列
[38:30] The man who found you singing for pennies when you were 10 years old. 那个在你十岁卖唱时 发掘你的人
[38:33] It’s a whole new day, Marty, and a brand new Jimmy. 今日不是昨天 马列 吉利也不是十岁街童
[38:43] You want him, brother? You got him. 你想要他 老兄 他是你的
[38:46] I’m through. 我不玩
[38:47] -Hey, what you doing? -You can’t have it all, baby. -嘻 你怎么了 马列 -鱼与熊掌 不可兼得
[38:50] Hey, come on, Marty, don’t go. I want you to stay. -嘻 马列 不要走 -我想你留下
[38:56] I love you, Jimmy. 我爱你 吉米
[38:59] But you can’t have it all. 但你只能任择其一
[39:12] Lady, you got to be Jewish. Of course, yeah, of course. 女士 你一定是犹太人 错不了
[39:14] It’s 105 degrees in here, and you’re the only one wearing a mink stole. 华氏105度 只有你一人穿貂皮披肩
[39:18] Hey, my friend, what’s your nationality? 嘻 老友 你什么国籍
[39:19] “Nationality.” I know it’s a big word. What are you, Cuban? “国籍” 话题很大 你什么国籍 古巴人
[39:22] Of course. You’re Cuban. You’re Cuban, I’m a Jew. 当然 你一定是古巴 你是古巴人 我是犹太人
[39:24] You know, I say this from the bottom of my heart. 你要知 我是真话真说
[39:26] A Negro, if he had enough money, could move into my neighborhood. 有钱的黑鬼 能成为我邻居
[39:29] You, not a chance. 古巴人 无望
[39:32] Tonight, though, we’re here to make history. 今晚 我们会创造历史
[39:34] The first Negro headliners to ever play Miami Beach. 见证第一位黑鬼在迈阿密表演
[39:37] What do you think of that? 怎么样
[39:39] Come on. It’s a very convenient arrangement. 来吧 会是不错的表演
[39:41] These are good people. I mean, they can sing, they can dance, 他们很好 我是说他们会唱 会跳
[39:43] they can even mop up afterwards. You can’t find help like that. 唱完还会擦洗地板 哪里也找不到
[39:48] Anyway, please give a warm round of applause to the very talented 无论如此 欢迎多才多艺歌手
[39:51] Jimmy Early and The Dreamettes! Come on! 吉米·岳利和梦幻女郎 来吧
[40:04] I want you, baby 我想你 宝贝
[40:08] I want you 我想你
[40:11] And I need you, baby 我也需要你 宝贝
[40:15] I need you 我需要你
[40:18] Oh, baby 噢 宝贝
[40:20] Baby 宝贝
[40:21] You got me on my knees 你令我跪下
[40:24] Got me on my knees 甘心跪下
[40:26] You got me begging 叫我伸手请求
[40:28] Baby, baby 宝贝 宝贝
[40:32] Baby, baby 宝贝 宝贝
[40:35] Baby, please 宝贝
[40:43] I know you don’t trust 我知道你不相信
[40:46] the way I feel 我的爱意
[40:51] You know, we can always create a younger look for American Bandstand. 你知吗 我们总可以 令演奏台看起来更朝气活力
[40:54] Yeah. 对
[40:59] You got me on my knees 你令我跪下
[41:03] You got me beggir 叫我伸手请求
[41:06] Baby, baby 宝贝 宝贝
[41:10] Baby, baby 宝贝
[41:17] Oh, yeah 噢
[41:25] Oh, I want you, baby 噢 我想你 宝贝
[41:29] And I need you, baby 我需要你 宝贝
[41:32] Yes, I do 是 我想你
[41:34] I want you 我想你
[41:39] Baby, you got me, baby 宝贝 你捉住了我
[41:42] Now I’m yours, baby 现在我是你的 宝贝
[42:13] I love me some Jimmy, but he’s gonna have to stop calling me “baby.” 我喜欢吉米 但他不应再叫我”宝贝”
[42:16] I’m a woman now. 我是成熟的女人
[42:17] Did you see the man Curtis was sitting with? 你看见和君特同桌的那人
[42:19] Did you hear what I said, Deena? I am a woman now. 你听到我的话没有 蒂娜 我是女人了
[42:23] -Lorrell, I know. -What do you mean, you know? -罗慧 我知道了 -你知道了 是什么意思
[42:25] -Has Jimmy talked? -He didn’t have to. -吉米告诉你 -不用他来说
[42:28] How could you? Come on, you’re just a baby, Lorrell. 你怎可以这样 罗慧 你不过是小宝贝
[42:31] I am not, Deena. I’m a woman now. I’m 18, so I’m a woman. 我不是 蒂娜 18岁了 是女人
[42:34] Yeah, she’s a mature woman, like me, 对 她像我般风韵成熟
[42:37] and she loves Jimmy just as much as I love Curtis. 她爱吉米 就像我爱君特
[42:40] -It’s not wrong when you love someone. -Is that all you two can think about? -钟意无罪 -你们两个脑子只能想这些
[42:44] -Yeah. -Yeah. -对 -对
[42:45] Well, there’s no doubt my mama brought me up fit. 毫无疑问 我妈妈带得我亭亭玉立
[42:48] -Deena, you’re just jealous. -Let yourself go just once. -蒂娜 你不过在妒忌 -你也要恋爱
[42:52] It’s so wonderful to have somebody to love. 爱一个人 感觉很美好
[42:58] -You ladies decent? -Well, I am. -女士们 化完妆 -我是
[43:00] -I can’t speak for these two. -Hey, babe. -她们两个我就不敢说了 -嘻 亲爱的
[43:05] Curtis, how did it go with American Bandstand? 君特 演奏台表演的事怎样
[43:07] Timing’s not right. 时机还未到
[43:08] Well, maybe they’ll be more interested after we play the Copa. 那好 或者我们在哥柏唱完后 人家会更有兴趣
[43:12] -Y’all ain’t playing the Copa. -What? -我们不会唱哥柏 -什么
[43:15] I’m breaking you and Jimmy up. 你们会和吉米拆伙
[43:16] I know what you’re doing, Curtis! 我知道你想怎样 君特
[43:18] You’re breaking us up ’cause you don’t want me with Jimmy. 你是想拆散我和吉米
[43:20] None of you do! Because you’re all jealous! 你们都不会得逞 你们都妒忌我
[43:22] Well, nothing’s breaking me and Jimmy up! Nothing! 没有人能拆散我和吉米 绝对没有
[43:27] I’m breaking you up because Jimmy is going back out on the road, 我要拆伙 因为吉米 选择继续唱他的巡回
[43:29] while you stay here and open your own act. 你们要留在这里 做独立表演
[43:32] Did you say our own act? 你是说我们的表演
[43:34] Finally, Curtis! This is what I’ve been waiting for. I love you. 君特 这是我梦寐以求 我爱你
[43:38] Oh, well, honey, I’m fine with that. I mean, I love me some Jimmy, 噢 对 那也不错 我是爱吉米
[43:40] but I don’t want to be singing behind him the rest of my life. 但我不想一辈子为他伴唱
[43:42] Ladies and gentlemen, presenting The Dreams. 各位观众 为你们介绍 梦幻女郎
[43:44] The Dreamettes were little girls. You’re women now. 梦幻三人组太稚气 你们现在是有韵味的女人
[43:46] -You see, Deena, I told you! -We open in a week, -你看 蒂娜 我早说过 -下周开始演唱
[43:49] so we got a lot of work to do. We’re gonna have a lot of changes. 准备功夫可多了 也要改变很多
[43:51] I’m bringing on Jolly Jenkins to stage a whole new show. 我还请了祖利·真健士 为我们设计新的舞台
[43:53] He’s done movies, Broadway, clubs acts, you name it. 他为电影 百老汇 戏场做舞台 有表演就有他
[43:56] New wigs, the expensive kind. 新假发 名牌货
[43:59] Brand-new costumes to appeal to a younger crowd. 全新的服装 要吸引年轻一辈
[44:03] And… 还有
[44:05] Effie? 艾菲
[44:07] -Deena’s going to sing lead. -Deena’s doing what? -蒂娜会唱主音 -蒂娜会什么
[44:12] -Lead. -What do you mean? -主音 -什么意思
[44:14] I always sing lead. Tell him, C.C. 我一直都是主音 你说 斯斯
[44:16] We’re trying something new, Effie. 我们想来些突破 艾菲
[44:21] -You knew about this? -Curtis and I talked it over. -你早知道 -君特和我谈过
[44:25] He said it’s only temporary. 他说只是临时的
[44:26] We finally get the chance to have our own act 我们千辛万苦 才挣取到独唱机会
[44:29] and Deena’s doing lead? 蒂娜突然成为主音
[44:31] She can’t sing like I can. 她不及我唱得好
[44:33] She’s right, Curtis. I can’t. 她对 君特 我唱不好主音
[44:36] I don’t want to. 我也不想
[44:38] Now, y’all gonna do what I tell you to do. This is a new sound with a new look. 你们都要听我指示 我们要焕然一新
[44:42] New look? Nobody can see her on a record! 新形象 在唱片上甚至看不到她的睑
[44:46] The only way we’ll be able to change things is by appealing to kids, 要突破 我们要吸引年轻人
[44:49] and kids today watch television. 年轻人都看电视
[44:50] So Deena’s going to sing the lead ’cause you like the way she looks? 蒂娜能唱主音 就因为你喜欢她的容貌
[45:00] Am I ugly to you, Curtis? 我很丑吗 君特
[45:01] Baby, come on. You know how I feel about you. Come on. 宝贝 不要这样 你知我的心意
[45:06] -Don’t make it personal. -Well, what am I supposed to do? -不要公私不分 -那好 我现在怎算好
[45:09] Deena’s beautiful and she’s always been beautiful! 蒂娜美丽 她会永远都美丽
[45:12] But I’ve got the voice, Curtis! I’ve got the voice! 但我才有好嗓子 君特 我有好嗓子
[45:15] You can’t put me in back! You just can’t! 你不能把我放到后面 不可以
[45:17] Well, you’ll be singing backup with me. What’s so wrong with that? 嗳 你和我一样在背后和唱 有什么不妥
[45:20] Let Deena do all the work for a change. 就让蒂娜做所有的工作
[45:22] Your voice alone is too special. 你的嗓子太独特了
[45:24] We need a lighter sound to cross over to the pop charts. 我们要一把较柔和的声音 先取得普罗大众的注意
[45:27] It’s what we need. 我们不过想这样
[45:32] What about what I need? 那我的想法
[45:36] Curtis says it’s the best thing for the group. 君特认为这有利于乐团发展
[45:40] What about what’s best for me? 那对我有利的
[45:44] He feels The Dreams can cross over. 他觉得梦幻女郎 能融合不同风格
[45:47] What about how I feel? 那我的感觉
[45:51] But when we’re famous, I’ll write great things for you. 成名了 我就能为你写更好的歌
[45:56] Effie, do it for me. 艾菲 为了我
[46:00] What about me? 那我呢
[46:03] What about me? 那我呢
[46:11] It’s more than you 这不是你一人的事
[46:18] It is more than me 也不是我一人的事
[46:22] No matter what we are 无论怎变
[46:25] We are a family 我们总是一家人
[46:30] This dream is for all of us 这是大家的梦想
[46:34] This one can be real 这一次真能实现
[46:38] And you can’t stop us now 你一个人的打算
[46:43] Because of how you feel 不应阻止大家追梦
[46:47] It’s more than you 这不是你一人的事
[46:51] It is more than me 也不是我一人的事
[46:56] Whatever dreams we have 我们梦想纵有不同
[46:59] They’re for the family 都是为了我们的家庭
[47:04] We’re not alone anymore 我们不再是孤独
[47:07] Now there are others there 还有其它人在一起
[47:13] And that dream is big enough 还有很大的梦想
[47:13] And that dream is big enough 很大的梦想
[47:17] For all of us to share 让每一个人都能分享
[47:21] So don’t think you’re going 放低离开的傻念头
[47:23] You’re not going anywhere 你哪里都不去
[47:27] You’re staying and taking your share 你和我们一起 分享梦想
[47:32] And if you get afraid again 你要是感到恐惧
[47:36] I’ll be there 我就在身边
[47:39] We are a family 我们是一家人
[47:42] Like a giant tree 就如一棵大树盘根
[47:46] Branching out toward the sky 枝叶开展到天空
[47:48] We are a family 我们是一家人
[47:51] We are so much more 我们在一起
[47:54] Than just you and I 比你与我都强大
[47:57] We are a family 我们是一家人
[47:59] Like a giant tree 就如一棵大树盘根
[48:01] Growing stronger, growing wiser 更壮 更聪明
[48:06] We are growing 我们更
[48:12] free 自由
[48:14] We need you 我们需要你
[48:20] We are a family 我们是一家人
[48:44] Ladies and gentlemen, 各位观众
[48:46] the Crystal Room is proud to present 水晶宫为你介绍
[48:48] the club debut of America’s newest recording stars, The Dreams! 首次踏台板 美国唱片新贵 梦幻女郎
[49:03] Every man has his own special dream 每个人都有他的梦
[49:06] And your dream’s just about to come true 你就要梦想成真
[49:09] Life’s not as bad as it may seem 生命不是那么凄苦
[49:12] If you open your eyes 只要你睁开眼来
[49:14] To what’s in front of you 看看眼前的我们
[49:17] We’re your dream girls 我们是你的梦幻女郎
[49:20] Boys, we’ll make you happy 男生们 我们能取悦你
[49:24] We’re your dream girls 我们是你的梦幻女郎
[49:26] Boys, we’ll always care 男生们 我们时刻候命
[49:30] We’re your dream girls 我们是你的梦幻女郎
[49:32] Dream girls will never leave you 梦幻女郎长伴身旁
[49:36] No, no 永不
[49:37] And all you’ve got to do is dream, baby 你只须开始梦想
[49:40] We’ll be there 我们就在身旁
[49:44] Dream 梦幻
[49:47] Dream girls will help you through the night 梦幻女郎陪你渡过长夜
[49:51] Dream 梦幻
[49:54] Dream girls will make you feel all right 梦幻女郎使你身心舒畅
[49:57] Dream girls keep you dreamir your whole life through 梦幻女郎给你梦幻一生
[50:00] Your dream girls can make your dreams come true 梦幻女郎使你梦境成真
[50:05] We’re your dream girls 我们是你的梦幻女郎
[50:07] Boys, we’ll make you happy 男生们 我们能取悦你
[50:12] We’re your dream girls 我们是你的梦幻女郎
[50:14] Boys, we’ll always… 男生们 我们
[50:15] I’m amazed, Mr. Taylor. Much as I love my daughter, 泰勒先生 我吃惊的程度 犹如我爱我女儿一样
[50:18] I never thought she had much of a voice. 我从未想过她唱得那么好
[50:21] Deena has something better. She has a quality. 在唱歌以外 蒂娜有更好的品质
[50:24] -You make her sound like a product. -Product. I like that. -你把她说得好像一件货品 -货品 就是这样
[50:28] We’ll be there 永远在旁
[50:32] Dream 梦幻
[50:36] Dream girls will help you to survive 梦幻女郎和你走过人生
[50:39] Dream 梦幻
[50:42] Dream girls will keep your fantasies alive 梦幻女郎让你梦幻成真
[50:46] Dream girls always love you and they’ll be true 梦幻女郎永远爱你 永远不变
[50:49] Your dream girl can only make love to you 梦幻女郎只和你温存
[50:52] I’m not the dream that you had before 这是前所未所的梦幻
[50:55] I’m the dream that will give you more and more 令你爱我们更多更多
[51:02] We’re your dream girls 我们是你的梦幻女郎
[51:04] Boys, we’ll make you happy 男生们 我们能取悦你
[51:08] We’re your dream girls 我们是你的梦幻女郎
[51:10] Boys, we’ll always care 男生们 我们时刻候命
[51:15] We’re your dream girls 只要你开始梦想
[51:17] Dream girls 梦幻女郎
[51:19] Dream girls will never leave you 梦幻女郎长伴身旁
[51:22] And all you’ve got to do is dream 只要你开始梦想
[51:25] All you’ve got to do is dream 只要你开始梦想
[51:28] All you’ve got to do is dream 只要你开始梦想
[51:32] Baby, we’ll be there 我们就来
[51:36] We’re your dream girls 只要你们开始梦想
[51:40] Dream girls 梦幻女郎
[51:43] All you’ve got to do is dream 只要你开始梦想
[51:47] All you’ve got to do is dream 只要你开始梦想
[51:49] Just dream, baby 开始梦想
[51:52] We’ll be there 我们便来
[51:56] We’ll be there 我们便来
[51:59] We will be there 我们便来
[52:03] We’ll be there 我们便来
[52:29] Who was the first one to wear shiny clothes? 谁是第一个着闪光舞衣的歌手
[52:32] -Little Richard. -That was me, baby! I started that. -小理查德 -是我 小子 我创先
[52:35] You remember that burgundy jacket I had with the bolt lightning on the back? 勃艮第外套 还有背后一道直直的闪电纹
[52:38] Lightning was in glitter. Glitter’s shiny, baby. 闪电纹还是闪闪发光 光彩夺目 老兄
[52:41] -Hey, Jimmy. …Deena Jones and The Dreams. -看 吉米 -蒂娜·琼斯和梦幻女郎
[52:44] Rumors at Abbey Road say 教堂路都曾有传言
[52:45] George Martin is keen to work with the talented trio. 乔治·马丁很想和 这个三重唱乐团合作
[52:48] Could they be ready to record with the Fab Four? 梦幻女郎又准备好 和披头四合唱没有
[52:50] Well, the boys will just have to wait. 他们可要耐心等待
[52:52] These girls are busy blazing a trail across the globe. 梦幻女郎忙得不可开交 到全球各地开拓市场
[53:03] People ask me how I came up with the sound. 有人问我怎样打造 梦幻女郎
[53:05] I tell them it’s like making a great sundae. 我说那好像在弄 圣代冰淇淋
[53:07] You start out with two scoops of ice cream, some sauce, 先来两勺冰淇淋 淋些果酱
[53:10] -and then you put a cherry on top. -And is Deena the cherry? -最后放一只樱桃 -蒂娜就是那只樱桃
[53:15] Why, Miss Jones is the cherry, the nuts, the sauce, the cream 蒂娜是樱桃 是坚果仁 是果酱 是冰淇淋
[53:19] -and the banana, too. -Miss Jones, right here. -还包括香蕉呢 -蒂娜 望这边
[53:31] We look on with shock and dismay at the images we’re bringing you tonight. 今晚带给大家 是一连串骇人的片段
[53:35] Detroit under siege and in flames as rioters and looters storm the city. 满城都是暴徒 劫匪 底特律被围困 火光四起
[53:40] President Johnson has declared a state of emergency. 约翰逊总统已宣布 国家进入紧急状态
[53:44] You used to be so light and free 你以往都是那么轻柔
[53:48] You used to smile just looking at me 你总是对我浅笑盈眸
[53:51] Now all you give is jealous hate 现在你只有妒忌仇恨
[53:54] Come on, baby 来吧 亲爱的
[53:55] Better lose some weight 最好能放下
[53:57] Heavy, heavy 太沉重 太沉重
[54:00] You got so heavy, baby 你太沉重了
[54:04] Stop! 停
[54:06] Effie, what’s going on? You are still too loud. 艾菲 怎么了 你唱得太大声
[54:09] -I’m trying, Curtis. -Lf you don’t ease up, I’ll do it for you. -我在试 君特 -你再不压低声音 我就会帮你
[54:13] Maybe we should just come back in the morning. 或许我们明早再继续录音
[54:14] You know we can’t. The album’s already a month late. 你心知那不行 这专辑已迟了一个月
[54:17] Look, I know you’re tired. You’re tired, right? 来 我知你很累了 对吧
[54:18] -Can I just get one more? -Okay. -我们再来一次 -好
[54:20] All right? Okay. 还可以吧 好
[54:23] Let’s get it right. 这次要认真做好
[54:32] Record Heavy, Heavy. Take 30. 专辑《沉重》 第30次录音
[54:36] Heavy, heavy 太沉重 太沉重
[54:38] You got so heavy, baby 你太沉重了
[54:42] Heavy, heavy 太沉重 太沉重
[54:45] You got so heavy on me 你压得我透不过气
[54:52] -Where do you think you’re going? -You’re a liar, Curtis. -你想去哪里 -你是个大骗子 君特
[54:54] You’d better watch your mouth. 你最好小心说话
[54:55] You’re sleeping with her and everyone knows! 你和她上床 人尽皆知
[55:01] Hey, hey, hey, don’t go out there! 嘻 嘻 嘻 不要出去
[55:07] Burn it up! 烧了它
[55:12] -We’re black-owned! -Yeah! 我们是黑人公司
[55:16] -You all right? -I don’t feel well, Curtis. -你还好吗 -我不舒服 君特
[55:18] CBS’s Star Cavalcade presents the incredible Dreams 哥伦比亚广播公司为你呈献 梦幻女郎
[55:22] singing their latest hit, Heavy, Heavy. 献唱他们的最新单曲 〈沉重 沉重〉
[55:25] You got so heavy, baby 你压得我透不过气
[55:28] Heavy, heavy 太沉重 太沉重
[55:31] You got so heavy on me 你压得我透不过气
[55:35] You used to want nothing from me 你以前对我无欲无求
[55:38] You used to say, “Let’s both be free” 总对我说”一起自由”
[55:42] You used to dance instead of walk 总是舞动而不是伛偻
[55:45] -Tighten up on camera two. Tighten up. -Move in, camera two. -第2号摄影机推前 -来个大特写 2号机
[55:48] Heavy, heavy 你压得我透不过气
[55:50] You got so heavy, baby 你压得我透不过气
[55:53] Talk, talk, talk 说吧 说吧
[55:54] Heavy, heavy 你压得我透不过气
[55:56] Talk, talk, talk 说吧 说吧
[55:57] Heavy, heavy, heavy, heavy 太沉重 太沉重
[56:10] Effie, you’re going crazy! Tell me, what have I done? 艾菲 你疯了 告诉我 我做错了什么
[56:13] You stole my dream, Deena, and you stole my man! 你夺去我的梦想 蒂娜 又夺了我的男友
[56:16] I don’t want to hear that kind of talk out of you… 我不想再听你说这些话
[56:17] Don’t act like you don’t know what this is about! 你不要对我装聋扮哑
[56:19] Effie, stop screaming. Everybody can hear you. 艾菲 不要吵 人人都听到你说什么了
[56:21] I don’t care! Let them all hear! 我才不管 就让他们听
[56:22] I’m warning you, Effie, you stop bringing us down! And get back there! 我警言你 不要再拖累我们 回去录像厂
[56:26] Why, Curtis? You don’t need me. All you care about is her bony ass! 为什么 君特 你不再爱我 只爱她那瘦屁股
[56:30] You better back off. 你最好听话
[56:33] Or what? 不听话又如何
[56:39] I didn’t think so. 没我奈何吧
[56:48] Love, love me, baby 爱我爱我 亲爱的
[56:51] Love, love me, child 爱我爱我 可人儿
[56:53] ‘Cause, baby, baby, baby You’re driving me wild 因为亲爱亲爱的 我爱你爱得发疯
[56:58] Listen, listen, listen. The mirrors got to turn together, guys. 听着 所有镜子要同一时间转动
[57:01] They got to dance. 他们要舞动
[57:02] Mr. Taylor? We have a bigger problem on our hands. 泰勒先生 我们还有个大问题
[57:06] Do I have to remind you that it’s New Year’s Eve? 你应该记得表演是在除夕夜
[57:09] Burt, don’t worry about it. I’ve got it taken care of. 伯特 不要担心 我会处理好
[57:11] These people are paying 50 bucks. They expect to see three girls. 人客付了50大元 是要来看三个女郎
[57:15] Trust me. 信我
[57:19] -Curtis, I just don’t feel right about this. -It’s done. -君特 一切不太妥当 -已成定局
[57:42] Wardrobe needs you first. 先换衣服
[57:48] We are a family 我们是一家人
[57:50] Like a giant tree 就如一棵大树盘根
[57:53] Branching out toward the sky 枝叶伸展到天空
[57:55] We are a family 我们是一家人
[58:00] -I’m sorry I’m late. -Effie. -对不起 我迟了 -艾菲
[58:03] C.C., sorry I missed rehearsals. 斯斯 对不起 没来排练
[58:05] But I went to the doctor, and I am feeling much better now. 我去了看医生 现在我好多了
[58:08] Look, don’t try to make it tonight. 听着 今晚你便休息一下
[58:10] What are you talking about, baby? It’s New Year’s Eve. 这是什么话 宝贝 今晚是除夕夜
[58:12] Yeah. Curtis just stepped out to make a call. 君特刚走去打电话
[58:14] Why don’t you go up to your room and later he’ll come up and talk to you? 你还是先回房 稍后他来和你谈
[58:17] I said, I’m fine. 我说我很好
[58:20] Excuse me. I have to get dressed now. 失陪 我先去换衣服
[58:25] Oh, God, I’m so nervous. 噢 天呀 我很紧张呢
[58:27] I got all the steps down, but those harmonies… 我记熟了舞步 但和声还不很
[58:32] C.C., what’s going on? 斯斯 是什么一回事
[58:35] Lorrell, what’s going on? 罗慧 发生了什么
[58:39] -Effie, Curtis was supposed to… -Love me. -艾菲 君特是要 -爱我
[58:43] Curtis was supposed to love me. 君特是要爱我
[58:47] There you are, Effie. I’ve been looking all over. 你终于来 艾菲 我四处在找你
[58:50] I turn my back and find myself out on the line 我转身走 然后发觉已被人出卖
[58:54] You could have warned me 你可以先警告我
[58:55] But that would have been too kind 但你不会对我如斯宽容
[58:58] I’ve been warning you for months to clean up your act. 我已警告你多月 请你收敛脾气
[59:01] You’ve been late, you’ve been mean, 你总是迟到 总是尖酸刻薄
[59:03] giving all kinds of bullshit flack. 总是满口废话和牢骚
[59:05] That’s a lie, that’s a lie 谎话 全是谎话
[59:08] It’s just I haven’t been feeling that well 我只是不舒服
[59:11] Effie, please! 艾菲 请你
[59:12] Stop excusing yourself. 不要再为自己找借口
[59:14] You’ve been late, you’ve been mean, 你总是迟到 总是尖酸刻薄
[59:15] and getting fatter all the time. 任由体重上升
[59:17] Now, you’re lyir, lyir 你说谎 说谎
[59:19] I’ve never been so thin! 我从未如此清瘦
[59:20] You’re lyir, you’re lyir 你说谎 说谎
[59:22] ‘Cause you’re knocking off that piece 全因你搭上了那个贱货
[59:23] Who thinks she’s better than everybody 那个自认艳绝全场的人
[59:25] She ain’t better than anybody! 她不比任何人好
[59:28] She ain’t nothing but common! 她不独特 只是平凡
[59:29] Now, who you calling common 若她是平凡
[59:31] You self-indulgent, self-absorbed, non-professional? 那你就是自以为是 自恋 毫不专业
[59:36] You! I’m calling you 你 我在说你
[59:38] I’m calling you the common piece he’s knocking off 你就是他搭上的贱货
[59:41] Now, you listen to me Miss Blame It On The World 听好 怨天尤人小姐
[59:45] See, I’ve put up with you for much too long 我已忍受了很久
[59:47] I have put up with your bitching 忍受你的满腹牢骚
[59:49] I’ve put up with your nagging 忍受你的唠唠叨叨
[59:51] And all your screaming, too 忍受你的吵吵闹闹
[59:54] Now, when are you two gonna stop all this fighting? 停 你们会几时停止争吵
[59:58] Stay out of this, Lorrell. 不关你事 罗慧
[59:59] This is between Deena and me. 这只是我和蒂娜之间的事
[1:00:01] Yeah? Well, it’s between me, too! 是吗 那也是我的事
[1:00:03] I’m as much a part of this group as anybody else 我和你们一样 都属于这个乐团
[1:00:06] And I’m tired, Effie, I’m tired 我受够了 艾菲
[1:00:09] of all the problems you’re making us 受够了你给我们带来的问题
[1:00:11] I always knew you two were together 我就知道 你们两人连成一线
[1:00:14] What? 什么
[1:00:15] I always knew you two were ganging up on me! 我早知你们连手对付我
[1:00:18] She had nothing to do with this change 你不要拖她下水
[1:00:20] It was you, it was you 都是你 都是你
[1:00:22] Always thinking of you! 只顾自己
[1:00:24] Always thinking of you! 只顾自己
[1:00:27] I knew you were trouble from the start 我早知道你是个麻烦
[1:00:29] Trouble? 麻烦
[1:00:30] You were real bad trouble from the start 从一开始 你就是个大麻烦
[1:00:32] Curtis, I’m your woman. 君特 我是你的女友
[1:00:34] But you’re getting out now 是你搞分化
[1:00:35] I’m not building this group to have you tear it apart 我辛苦建立这乐团 不会让你糟蹋它
[1:00:38] Go ahead and rant and scream and shout! 你尽管叫嚷发疯
[1:00:41] Don’t worry, baby, I’ll buy you out 但你不用担心 我会给你赔偿
[1:00:44] There’s no money dirty enough to buy me out. 再多的钱也不能使我离开
[1:00:47] You remember that, Curtis. 记清这点 君特
[1:00:49] Lay off, Effie 放手吧 艾菲
[1:00:51] Just take the money and run 拿钱 然后走吧
[1:00:53] You’re in this with him, C.C.? 你和他们是一伙 斯斯
[1:00:54] Cool it, Effie 冷静 艾菲
[1:00:57] This time you know what you done 你终于知道你闯了大祸
[1:00:59] So they bought your black ass, too, huh? 他们也收买了你这黑鬼
[1:01:01] I said, cool it, Effie 听我说 冷静下来 艾菲
[1:01:03] This time you’ve gone too far 这一次你太过份了
[1:01:05] Oh, I can go further! I can go further! 噢 我还可以更过份
[1:01:07] I don’t want to stay around this 我不想再听你们的争吵
[1:01:10] I’m just breakir into this business 我是新加入的
[1:01:13] This is between all of you 这都是你们的纷争
[1:01:17] -This is none of my affair -Yeah? -和我全无关系 -是吗
[1:01:20] Well, it’s between you, too Now, little sister 你当然也有份 小妹妹
[1:01:22] This snow job is as much your sin 你也难辞其咎
[1:01:25] Look at me! Look at me! 望着我 望着我
[1:01:28] How much did you put out to get in? 你耍了什么手段才能加入乐团
[1:01:31] Now, you watch your mouth Watch your mouth, Miss Effie White 你小心说话 艾菲·惠特小姐
[1:01:34] ‘Cause I don’t take that talk from no second-rate diva 我不会忍受 你这些二流歌女的疯话
[1:01:38] who can’t sustain 自身也顾不了
[1:01:40] I’m not feeling well, I’ve got pain 我不舒服 我很痛
[1:01:43] Effie, we all got pain! 艾菲 我们全都很痛
[1:01:47] For seven years, I’ve sung with you I was your sister 七年来 我和你们一起唱歌 我是你们的姊妹
[1:01:51] You were our trouble 你是我们的烦恼
[1:01:53] And now you’re telling me it’s all over 现在你竟然告诉我一切完了
[1:01:59] And now we’re telling you it’s all over 现在我们就告诉你一切完了
[1:02:05] And now I’m telling you I ain’t going 我就告诉你们 我不会离开
[1:02:09] It’s all over 一切完了
[1:02:10] I ain’t going 我不会离开
[1:02:12] It’s all over 一切完了
[1:02:23] And I am telling you 我就告诉你
[1:02:29] I’m not going 我不会离开
[1:02:34] You’re the best man I’ll ever know 你是我遇上最好的男人
[1:02:38] There’s no way I can ever go 我不能离开你
[1:02:42] No, no, there’s no way 不 不 我永远不能
[1:02:45] No, no, no way I’m living without you 不 不 没有你我不能活
[1:02:51] I’m not living without you 不 不 没有你我不能活
[1:02:55] I don’t want to be free 我不要单身自由
[1:03:00] I’m staying, I’m staying 我要留下来 留下来
[1:03:04] And you, and you 而你 而你
[1:03:07] You’re gonna love me 你会爱我
[1:03:16] You’re gonna love me 你会爱我
[1:03:24] And I am telling you 我就告诉你
[1:03:28] I’m not going 我不会离开
[1:03:32] Even though the rough times are showing 纵使有多艰苦
[1:03:36] There’s just no way, there’s no way 不可能 不可能
[1:03:41] We’re part of the same place 我们同根同源
[1:03:45] We’re part of the same time 我们同时同代
[1:03:49] We both share the same blood 我们同呼同吸
[1:03:53] We both have the same mind 我们同心同德
[1:03:57] And time and time We’ve had so much to share 时间流逝 我们一起分享
[1:04:03] No, no, no, no, no, no way 不 不 不 不 不可能
[1:04:06] I’m not waking up tomorrow morning 我不能明天醒来
[1:04:09] And finding that there’s nobody there 发觉自己孤身一人
[1:04:15] Darling, there’s no way 亲爱的 不可能
[1:04:17] No, no, no, no way I’m living without you 不 不可能 没有你我活不下去
[1:04:23] I’m not living without you 没有你我活不下去
[1:04:26] You see, there’s just no way 不可能
[1:04:29] There’s no way 不可能
[1:04:32] Please don’t go away from me 请不要离开我
[1:04:36] Stay with me, stay with me 和我在一起 和我在一起
[1:04:40] Stay, stay and hold me 和我一起 抱我
[1:04:44] Stay, stay and hold me 和我一起 抱我
[1:04:47] Please stay and hold me, Mister Man 请和我一起 抱我 先生
[1:04:51] Try it, mister, try it, mister 试试 先生
[1:04:55] I know you can 我知你可以的
[1:05:02] Tear down the mountain 你可以摧山裂树
[1:05:04] Yell, scream and shout You can say what you want 你可以大叫大囔 但你说什么也好
[1:05:08] I’m not walking out 我不会离开
[1:05:10] Stop all the rivers Push, strike and kill 你可以干涸河水 你可以推我 打我 杀了我
[1:05:14] I’m not gonna leave you 我就是不能离开你
[1:05:16] There’s no way I will 不能离开你
[1:05:24] And I am telling you 我就告诉你
[1:05:31] I’m not going 我不会离开
[1:05:35] You’re the best man I’ll ever know 你是我遇上最好的男人
[1:05:40] There’s no way I could ever, ever go 我永不能离开你
[1:05:43] No, no, no, no way 不 不 不 不 不可能
[1:05:46] No, no, no, no way 不 不 不 不 不可能
[1:05:48] I’m living without you 没有你我活不下去
[1:05:51] I’m not living without you 没有你我活不下去
[1:05:54] Not living without you 没有你我活不下去
[1:05:56] I don’t want to be free 我不要单身自由
[1:06:00] I’m staying, I’m staying 我要留下来 留下来
[1:06:03] And you, and you, and you 而你 而你 而你
[1:06:07] You’re gonna love me 你会爱我
[1:06:15] You’re gonna love me 你会爱我
[1:06:18] Yes, you are Yes, you are 你会 你会
[1:06:25] Love me! 爱我
[1:06:26] Love me! 爱我
[1:06:29] Love me! 爱我
[1:06:31] Love 爱我
[1:06:41] You’re gonna love 你会爱
[1:06:52] me 我
[1:07:02] Ladies and gentlemen, the showroom at Caesar’s Palace is proud to present 各位观众 西泽皇宫为你呈献
[1:07:06] Deena Jones and The Dreams. 蒂娜·琼斯和梦幻女郎
[1:07:09] Love, love me, baby 爱我爱我 亲爱的
[1:07:11] Love, love me, child 爱我爱我 可人儿
[1:07:14] ‘Cause baby, baby, baby You’re driving me wild 因为亲爱亲爱的 我爱你爱得发疯
[1:07:30] I’m somebody, somebody 我要成名 成名
[1:07:32] And nobody’s gonna hold me down 没有人能阻止我
[1:07:35] No, nobody, nobody, nobody’s gonna hold me down 没有人能阻止我
[1:07:41] I’m somebody 我要成名
[1:07:43] It all started on the streets of Detroit, 所有事在底特律的街头开始
[1:07:45] where three girls named Deena, Lorrell and Michelle 那里有三位女孩 名字叫蒂娜 罗慧和米歇尔
[1:07:49] dreamed about one day becoming singing stars. 梦想着有一天成为歌星
[1:07:53] Since their triumphant Las Vegas debut, 自从她们首次于拉斯韦加斯 登台成功后
[1:07:56] they’ve had No. 1 albums for each of the last six years. 她们连续六年都有登上冠军的专辑
[1:08:00] And they’re showing no signs of slowing down anytime soon. 而且她们还要再创佳绩
[1:08:04] But for Deena Jones, none of these exciting events compare 但对蒂娜·琼斯来说 最令她兴奋的事是
[1:08:07] to the day she became Mrs. Curtis Taylor, Jr. 她成庶君特·泰勒的太太
[1:08:12] With his wife at his side, Mr. Taylor has built his music empire 得到太太支持 泰勒先生打造了 他的音乐王国
[1:08:16] into the most successful Afro-American business in the United States, 成为美国最成功的非裔黑人企业
[1:08:21] producing such sensations as The Family Funk, 捧红了很多家传户晓的偶像 像家家胆小鬼
[1:08:25] Jimmy Early, 吉米·岳利
[1:08:26] and the phenomenal Campbell Connection. 当然还少不了独特的 金宝联线
[1:08:30] Deena Jones has conquered the worlds of music and television. 蒂娜·琼斯更成了 音乐及电视的女王
[1:08:34] And soon, she hopes to take on her biggest challenge yet, 不久将来 她更会挑战自己
[1:08:38] the epic, untold story of Cleopatra’s early years 拍摄史诗式 鲜为人知的 埃及妖后前半生传
[1:08:41] all set to the music of today. 以现代音乐重传演绎传奇
[1:08:46] No, nobody, nobody, nobody’s gonna hold me down 没有人能阻止我
[1:08:51] I’m somebody 我是名人
[1:08:56] Thank you. 谢谢
[1:09:07] -How’s my beautiful wife? -Curtis. -我美丽的太太 怎么样 -君特
[1:09:10] -I’m not sure how to tell you this. -Tell me what? Just say it. -我不知应该怎样跟你说 -说什么 尽管说出来
[1:09:13] I know how much time you’ve invested in this movie. 我知道你放了很多时间 在这部电影上
[1:09:17] But I can’t play that part. 但我不能演那个角色
[1:09:22] I promised you I was gonna make you a movie star, right? 我曾保证会把你塑造成 一个电影巨星 对吗
[1:09:24] Cleopatra is gonna get us there. 埃及妖后能让你达到那位置
[1:09:25] I mean, this is the queen of a nation, 我的意思是 她是一国之后
[1:09:27] not some hooker, junkie, maid. 不是什么妓女 瘾君子或女仆
[1:09:28] I know. I know. It’s a very important story. 我知道 我知道 这是很重要的故事
[1:09:31] And it’s more than you. 就像你那样重要
[1:09:32] Think about all the beautiful black women that ain’t even born yet. 试想想 所有还未出世的 黑人美女
[1:09:35] When they grow up they’re gonna say, “I can play any part I want to. 她们长大时会说 “我能够演所有我喜欢的角色”
[1:09:38] “Look at Deena Jones. She did it.” “看看蒂娜·琼斯 她做到了”
[1:09:40] But it’s ridiculous. Come on. 但这很荒谬
[1:09:42] She’s 16 years old for most of the movie. 在整出电影里 她都是十六岁
[1:09:45] Well, baby, you’ll always be 16 to me. 宝贝 对我来说 你永远也是十六岁
[1:09:48] Maybe that’s the problem. 那就是问题所在
[1:09:50] Maybe you just don’t see me for who I am. 也许你从来看不清楚 我是谁
[1:09:58] When I first saw you 我第一眼看你
[1:10:03] I said, “Oh, my” 我便惊叹︰”噢”
[1:10:06] I said, “Oh, my, that’s a dream 我惊叹︰”噢 你是我的梦想”
[1:10:12] “That’s my dream” “你是我的梦想”
[1:10:15] I needed a dream 我需要一个梦想
[1:10:18] When it all seemed to go bad 生活越见困难
[1:10:23] Then I found you 但我遇到了你
[1:10:26] And I have had the most beautiful dreams 你成为了我最甜美的梦想
[1:10:32] Any mars ever had 让人梦寐以求
[1:10:36] When I first saw you 我第一眼看你
[1:10:41] I said, “Oh, my 我便惊叹︰”噢”
[1:10:44] “Oh, my, that’s my dream 我惊叹︰”噢 你是我的梦想”
[1:10:49] “That’s my dream” “你是我的梦想”
[1:10:52] I needed a dream to make me strong 这个梦想令我一直坚强
[1:10:59] You were the only reason I had to go on 你令我有勇气一路坚持
[1:11:09] You are my dream 你就是我的梦想
[1:11:12] All the things I never knew 你开启了我人生的想象
[1:11:17] You are my dream 你就是我的梦想
[1:11:19] Who could believe they could ever come true? 谁会想到 这个梦想竟会实现
[1:11:24] And who would believe 谁会想到
[1:11:26] the world would believe in my dreams, too? 全世界也把你视为梦想
[1:11:38] When I first saw you 我第一眼看你
[1:11:42] I said, “Oh, my 我便惊叹︰”噢”
[1:11:47] “Oh, my “噢”
[1:11:52] “That’s my dream” “你是我的梦想”
[1:12:16] -What would make you happy, Deena? -You know. -蒂娜 我能够做什么令你快乐 -你知道的
[1:12:19] We got plenty of time for that. 我们还有很多时间
[1:12:22] Please, Curtis. Let me have your child. 君特 拜托让我有你的孩子
[1:12:32] -Magic, read your book. -I’m done. -玛吉 看你的书 -都看完了
[1:12:36] Then read it again! 那就再看一次
[1:12:39] Did you look for work this week, Miss White? 这星期你有没有找工作 韦小姐
[1:12:42] Mister, you can keep asking me that question. 先生 你可以重复问我这条问题
[1:12:45] But the answer’s always gonna be the same. 但答案都是一样的
[1:12:48] The only thing I know how to do is sing. 我能做的事是唱歌
[1:12:49] And since there ain’t nobody letting me do that no more, 自从那次 再没有任何人让我唱歌
[1:12:52] no, I did not look for a job. 所以 我没有找工作
[1:12:55] Have you considered asking the girl’s father for help? 你没有想过 找那女孩的爸爸帮忙
[1:13:00] Magic don’t have a father. 玛吉没有爸爸
[1:13:11] Listen. 听
[1:13:14] I know you have questions 我知道你心中充满疑问
[1:13:17] Same ones as me 正如我一样
[1:13:20] How long has it been? How long will it be? 已经多久 还要多久
[1:13:26] When will come the morning to drive the night away? 晨曦几时来 黑夜何时退
[1:13:31] Tell me, when will come the morning of a brighter day? 光明的日子几时来
[1:13:40] Patience, little sister 耐心 姊妹们
[1:13:46] Patience, little brother 耐心 兄弟们
[1:13:51] Patience, patience, yeah 耐心等待 耐心等待
[1:13:56] Take each other by the hand 让我们手牵手
[1:14:03] Patience, little sisters 耐心 姊妹们
[1:14:08] Patience… 耐心 –
[1:14:11] -It’s from your brother. -Send it back. -这是你哥哥送来的 -那送回去吧
[1:14:15] -There’s cash in here. -You spend it. -内里是钱 -那你用吧
[1:14:18] Effie White, you are a mule. 艾菲韦特 你固执得很
[1:14:20] Come on, baby, it’s time to go to bed. 来吧 宝贝 是时候睡了
[1:14:22] Just as stubborn as your mother. 就像你母亲一样固执
[1:14:25] Go home, old man. 回家吧 老头子
[1:14:28] Magic, come on, baby. 玛吉 来 宝贝
[1:14:31] And a mountain to climb 还要攀过高山
[1:14:37] Patience, patience 耐心 耐心
[1:14:42] It’s gonna take some time 还要一些日子
[1:14:48] We must walk in peace 我们要和平地前行
[1:14:52] We got to walk in peace -我们要和平地前行
[1:14:54] It’s the only 这是我们
[1:14:56] Only way, yes 惟一的路
[1:15:00] If we want to see that morning, yeah 要能看到
[1:15:05] Of a brighter day 光明的日子
[1:15:11] Patience 耐心
[1:15:13] Come on! 来吧
[1:15:14] Little sister 姊妹们
[1:15:17] Patience 耐心
[1:15:20] Little brother 兄弟们
[1:15:23] Patience, patience, yeah 耐心 耐心
[1:15:28] I’m gonna find a way 我们会有方法
[1:15:31] Nice to see you, Effie. 很高兴见到你 艾菲
[1:15:34] Patience 耐心
[1:15:37] Little sister 姊妹们
[1:15:40] Patience 耐心
[1:15:42] Little brother 兄弟们
[1:15:44] -Teddy, get yourself back to the party. -I’m waiting for Deena. -泰迪 回来舞会里吧 -我在等蒂娜
[1:16:08] It’s good. It’s real good. 好 很好的一首歌
[1:16:12] We wanted to surprise you, Curtis. 我们想给你惊喜 君特
[1:16:13] That’s why we went ahead and recorded it first. 这是为什么我们先行录音
[1:16:15] This is exactly what I need right now, Curtis. 这正是我现在需要的 君特
[1:16:17] It’s what you’ve been always talking about to me, a new sound! 也是你经常对我说的 创新
[1:16:20] Still, it’s a message song. 无论怎创新 说教意味仍太浓
[1:16:25] It tells the truth. People are angry out there. 它唱出事实 外面的人们都有愤怒
[1:16:28] I’m angry. 我也愤怒
[1:16:30] My brother’s over in Vietnam fighting in a pointless war, 我哥哥身处越南 正在为那无意义的战争奋战
[1:16:32] and I’m angry about it. 我也对此生气
[1:16:34] That’s right, Curtis. 这就对了 君特
[1:16:36] Isn’t music supposed to express what people are feeling? 音乐不是用来反映人们的感受吗
[1:16:38] Music is supposed to sell. 音乐是用来卖钱的
[1:16:43] Look, don’t worry about it, Jimmy. We’ll find you some new material. 吉米 不用担心 我们会替你找些新元素
[1:16:46] Deena, I want you to meet this guy out here. 蒂娜 我想你见见出面那个人
[1:16:49] And about the shirt, you should lose it. It’s messing up your image. 至于那件外套 你应该除下 它把你的形象弄糟了
[1:16:58] I’m so sorry, Jimmy. 很对不起 吉米
[1:17:03] Deena. 蒂娜
[1:17:21] Honey, you don’t need to be doing that stuff right now. 甜心 你现在不需要再吸食那东西吧
[1:17:27] Come on, brother. It’s Christmas. 兄弟 不要吧 今天是圣诞节
[1:17:30] Jimmy? Baby? 吉米 宝贝
[1:17:43] I’m not staying around for this. 我可不要留在这里 看你做这种事
[1:17:52] Brother… 兄弟
[1:18:21] Yeah, but what about Holiday? 但是 假期怎么办
[1:18:25] I had Billie here every winter from ’42 to ’58. 比尔从42到58岁 每个冬天也会驻场表演
[1:18:29] Great voice. Bad tipper. 嗓子美妙 小费糟透
[1:18:35] Well, I tell you, Effie White is the best singer this town has seen since then. 那么我告诉你 艾菲韦特是 此镇有史以来最好的歌手
[1:18:40] Yeah, but the last time she performed, the girl fell apart. 她上次演出 乐团拆伙了
[1:18:43] That was years ago. 那是几年前的事了
[1:18:44] She just lost her confidence for a while. She’s different now. 她有段时间失去信心 现在的她脱胎换骨
[1:18:54] Max, please. For the old days? 麦斯 拜托 就念过去的交情
[1:18:59] They’re gone, Marty. 马列 都过去了
[1:19:05] Sorry, Marty, but the babysitter was late. 抱歉 马列 褓姆迟到了
[1:19:09] Effie White, this is Max Washington. 艾菲韦特 这位是麦斯·华盛顿
[1:19:12] Hi, Max. Marty said you needed a singer. 你好 麦斯 马列说你需要一位歌手
[1:19:15] I was just telling Max that you’re serious about working. 我刚告诉麦斯 你很紧张这份工作
[1:19:19] He knows all about you. 他知道你所有的事
[1:19:21] You do, huh? Daddy, you don’t know the half. 哦 是吗 你不知另一半的故事
[1:19:24] One night after you hire me, we’ll sit down and I’ll tell you 有一天你聘请我的话 我们坐下来 然后我会告诉你
[1:19:27] all about how I blew through half a million dollars in two years! 我怎样于两年内花掉50万美金
[1:19:31] -Hey, come on. -Drinking. -来 来吧 -继续喝酒
[1:19:33] You don’t want to take up too much of the mars time. 你不会想浪费麦斯太多时间的
[1:19:35] -Now, Carl knows all the songs. -Carl? Where’s Bernard? -卡尔知道所有的歌 -卡尔 柏纳在哪里
[1:19:39] He has a job in Evanston. 他去了埃文斯顿工作
[1:19:41] But I can’t sing with someone I don’t know. 但我不能和陌生人同台演出
[1:19:42] Effie. You got to. 艾菲 你必须要
[1:19:45] Marty, I don’t have the time. 马列 我没有时间
[1:19:49] Max, please. Just give me a minute. 麦斯 拜托 请给我数分钟
[1:19:55] Now, you listen, Effie White. For four months, I’ve been your money. 听着 艾菲 过去四个月 我在金钱上支持你
[1:20:00] I’ve taken you to every club in this freezing town, 介绍你到这寒冷市镇上的 每一间会所
[1:20:01] and I’m telling you that this is it. 现在我告诉你 这是终站
[1:20:04] It’s time that you stop making excuses so 是时候停止为自己找借口
[1:20:07] that you don’t have to prove anything. 你自认有才能
[1:20:09] You’re gonna have to start proving it, just like the rest of us. 那你就要去证明 就像我们所有人
[1:20:13] I don’t know. Maybe Curtis was right about you. 我不知道 也许君特对你的评价是对的
[1:20:17] You want all of the privileges but none of the responsibilities. “你享受所有好处 却不负任何责任”
[1:20:21] Hey, Max. Thanks anyway, man. Sorry for wasting your time. 麦斯 无论如何 谢谢你 抱歉浪费你的时间
[1:20:24] Do you know the song? 你知道这首歌吗
[1:20:27] I told you I didn’t want to see her. 我已经告诉你我不想见到她
[1:20:30] Well, you are, mister. You are. 是的 先生 你是
[1:20:35] Look at me 细心看我
[1:20:38] Look at me 细心看我
[1:20:43] I am changing 我在改变
[1:20:53] Trying every way I can 尽我所能
[1:20:56] I am changing 我在改变
[1:21:01] I’ll be better than I am 超越自我
[1:21:05] I’m hoping 心存冀盼
[1:21:09] To work it out 有天终会成功
[1:21:11] And I know that I can 我深信我能
[1:21:15] But I need you 只要你在
[1:21:18] I need a hand 只要你伸手相助
[1:21:25] All of my life, I’ve been a fool 终我此生 受尽愚弄
[1:21:29] who said I could do it all alone 谁说我能独自完成事情
[1:21:33] How many good friends have I already lost? 弃我去者多少人
[1:21:36] How many good friends have I already lost? 弃我去者多少人
[1:21:38] And how many dark nights have I known? 又渡过了多少个无助黑夜
[1:21:42] Walking down that wrong road 错走歧路
[1:21:47] There was nothing I could find 我变成一无所有
[1:21:51] All those years of darkness 千个黑暗的夜晚
[1:21:55] Could make a person blind 绝对能使人目盲
[1:21:59] But now I can see I am changing 现在我能看见我在改变
[1:22:07] Trying every way I can 尽我所能
[1:22:10] I am changing 我在改变
[1:22:15] And I’ll be better than I am 超越自我
[1:22:20] But I need a friend 我需要朋友
[1:22:24] To help me start all over again 助我从新开始
[1:22:30] That would be just fine 那便成事
[1:22:34] I know it’s gonna work out this time 我知道这次终会成功
[1:22:39] ‘Cause this time I am 因为这次我是
[1:22:43] This time I am 这次我是
[1:22:51] I am changing 我在改变
[1:22:59] I’ll get my life together now 我现在重获新生
[1:23:02] I am changing 我在改变
[1:23:08] Yes! 是的
[1:23:09] I know how I’m gonna start again 我将从头开始
[1:23:16] I’m gonna leave my past behind 摒弃过去
[1:23:22] Right, baby! Sing it loud! 宝贝 大声高唱
[1:23:23] I’ll change my life 我将改变生命
[1:23:30] I’ll make a vow 我将郑重发誓
[1:23:34] Nothing’s gonna stop me 无事可阻挠我
[1:23:43] now 现在
[1:23:59] Tonight, live from the Dorothy Chandler Pavilion in Los Angeles, California, 今夜 加州洛杉矶桃乐皇阁 为你呈献
[1:24:03] it’s The Sound of Tomorrow, 〈明日之声〉音乐会
[1:24:06] celebrating 10 years of hits from Rainbow Records. 庆祝彩虹唱片十年来的经典专辑
[1:24:11] Every day at school, girl 女孩 每天在校
[1:24:13] I see your smiling face 我看到你的笑脸
[1:24:16] The teacher tries to call on me 老师期望我留心
[1:24:18] But I can’t concentrate 但我却不能自拔
[1:24:20] Come on, Jimmy, drink this. 来吧 吉米 喝这个吧
[1:24:24] -Five minutes, Mr. Early. -Yeah, all right. -还有五分钟 岳利先生 -好 没有问题
[1:24:30] I thought you were going to stay clean tonight, baby. 我想你今晚会保持清醒 宝贝
[1:24:31] You know how important this is. 你知道这有多重要
[1:24:33] Yeah, I was doing fine, too, till Melba came out and messed with me. 我会很好 若果我老婆不把所有事弄糟
[1:24:37] All that, “You never take me nowhere,” 她会有很多牢骚 “你从不带我出去走走”
[1:24:39] and, “I’m tired of staying in the house night after night,” shit. “我厌倦日复日留在这间屋 狗屁的”
[1:24:42] Next thing I know, she’s coming down the stairs in her party dress. 接着 她会穿上舞会礼服 从梯级走下来
[1:24:48] Wait a minute. 等一等
[1:24:50] Are you telling me that your wife is out there right now? 你不是想告诉我 你的妻子现在在外面
[1:24:54] What was I supposed to do, baby? That’s why I needed to relax. 我还可以怎样 宝贝 这是为什么我需要放松
[1:25:00] Here, sugar, have a drink. 这个 甜心 喝吧
[1:25:02] Yeah, help me out here. I’m frazzled. 对 带我逃离这里 我累透了
[1:25:08] You know, it’s our anniversary, too, baby. 你知吗 今天是我们的周年纪念 宝贝
[1:25:10] Don’t you remember? 难道你忘了
[1:25:13] -Yeah, I remember that. -Let me give you a kiss for each year. -是 我记得 -让我每年亲你一遍
[1:25:17] That’s sweet. 多么甜蜜
[1:25:19] One, two, three, 一 二 三
[1:25:24] four, five, six, 四 五 六
[1:25:30] seven, eight. 七 八
[1:25:36] Eight years of unmarried life. 八年无名无份的日子
[1:25:41] Hey, come on, now. Don’t tell me we’re going to start this shit again. 不是吧 别告诉我你又发作了
[1:25:45] We’ll deal with this after the show, all right? 完场后我们再谈这个话题 好吗
[1:25:47] Don’t you walk out on me, Jimmy Early! 不要从我身边溜走 吉米岳利
[1:25:49] Girl meets boy, boy meets girl 女遇见男 男碰到女
[1:25:52] Fall in love, perfect world 双双跌入爱河 完美世界
[1:25:54] But if boy and girl never meet 只怕男女不能遇上
[1:25:56] Then a perfect world can never be 完美世界永不来临
[1:25:59] Come on, girl, I love you! 来吧 女孩们 我爱你
[1:26:05] I’m going to tell her, baby, I promise! 我会告诉她 宝贝 我保证
[1:26:07] But when, Jimmy? When? 那什么时候 吉米 何时
[1:26:09] Please, I just need a little more time, all right? 拜托 我需要多一点时间 好吗
[1:26:10] Time’s run out, Jimmy. I get it now. 没有时间了 吉米 我明白了
[1:26:13] -What you talking about? -You never really loved me. -你在说什么 -你从没有真正爱我
[1:26:17] Lorrell. Baby, you know I love you. 罗慧 宝贝 你知道我爱你
[1:26:21] I do. But right now, I got a show to do. 我爱你的 但现在 我要出场
[1:26:26] …three, two… 三 二
[1:26:29] And now, the mellow sounds of Jimmy Early. 现在 我们有吉米岳利的抒情歌声
[1:26:41] I meant you no harm 我无意伤害你
[1:26:46] I never meant to make you cry 更无心令你哭
[1:26:50] You were the only one I’ve ever loved in my life 你是我今生最爱
[1:26:57] And though it’s hard for me to show it 虽然我无法证明
[1:27:01] I’ve got to let you know it 我还是要让你知道
[1:27:05] ‘Cause, darling I love you more each day 亲爱的 因为我每天爱你多一些
[1:27:10] But the words got in my way 但人言可畏
[1:27:13] Oh, I meant you no harm 我无意伤你
[1:27:19] And I would die 我宁愿寻死
[1:27:23] If you ever said goodbye 若你离开我
[1:27:26] I love you I love you 我爱你 我爱你
[1:27:29] Hey, hold it. 等等
[1:27:32] I can’t do it no more. I can’t sing no more sad songs. 我不能唱下去 我不能再唱悲伤的情歌
[1:27:35] Hey, Curtis, this is supposed to be your night, right? 君特 这晚会是庆祝你公司 对吗
[1:27:37] Let’s have some happy times. Right, I’m gonna give you a count-off. 那就让我们放纵一下吧 对 让我来给你倒数
[1:27:40] The rest of you all come in when I tell you, all right? 其它人在我指挥下加入 明白吗
[1:27:41] What the hell’s he doing? 到底他在做什么
[1:27:43] One! Two! Three! Hit me! 一 二 三 打吧
[1:27:48] Bass man, come on up! One! Two! Three! Hit me! 低音手 来吧 一 二 三 打吧
[1:27:55] Sound good! Yeah! Saxophone! On the four! 听起来很好 对了 色士风 四拍后
[1:28:00] One! Two! Three! Hit it! 一 二 三 吹奏吧
[1:28:09] Come on! Horns! Hit it! 来吧 小号 吹奏吧
[1:28:21] Hey, Curly, let’s rap with Jimmy Early 来吧 君特 与吉米一同唱吧
[1:28:23] Got a home in the hills Mercedes-Benz, hot swimming pool 家在比华利山 驾豪华房车 温室游泳池
[1:28:26] Got lots of friends 高朋满座
[1:28:28] Got clothes by the acre Credit to spare 衣服堆积如山 信用额无限
[1:28:30] I could wake up tomorrow and find nobody there 当我明天醒来 发现左右无人
[1:28:32] But Jimmy want more Jimmy want more 但吉米想要更多 吉米想要更多
[1:28:35] Jimmy want, Jimmy want Jimmy want more! 吉米想 吉米想 吉米想要更多
[1:28:41] Listen! 听着
[1:28:42] Jimmy want a rib Jimmy want a steak 吉米想要肋骨 吉米想要牛排
[1:28:44] Jimmy want a piece of your chocolate cake 吉米想要一片你的巧克力蛋糕
[1:28:46] But more than all that Jimmy wants a break 但比起这些 吉米更想要抖一抖
[1:28:48] ‘Cause Jimmy got soul, Jimmy got soul 因为吉米有热情 吉米有热情
[1:28:51] Jimmy got, Jimmy got, Jimmy got soul! 吉米有 吉米有 吉米有热情
[1:28:58] Sooner or later, the time comes around 或迟或早 时代会来
[1:29:00] For a man to be a man Take back his sound 男人挺起胸膛 唱回他的音乐
[1:29:02] I gotta do somethir to shake things up 是时候做点什么摇醒他们
[1:29:04] I like Johnny Mathis But I can’t do that stuff 我喜欢尊尼﹒马席斯 但我可不能学他
[1:29:07] ‘Cause Jimmy got soul, Jimmy got soul 因为吉米有热情 吉米有热情
[1:29:09] Jimmy got S-O-U-L soul! 吉米有热~情 热情
[1:29:18] I can’t do rock, I can’t do roll 我不能摇 亦不能滚
[1:29:20] What I can do, baby, is show my soul 我能做的 是大卖热情
[1:29:23] ‘Cause Jimmy got soul, Jimmy got soul 因为吉米有热情 吉米有热情
[1:29:25] Jimmy got, Jimmy got, Jimmy got soul! 吉米有 吉米有 吉米有热情
[1:29:28] Take it out. 切掉
[1:29:43] Ladies and gentlemen, please stay in your seats. 先生女士们 请留在你们的座位上
[1:29:46] We’re back live in two minutes. 我们将于两分钟内继续现场直播
[1:29:48] What’d you think of my show, baby? 你认为我的演出怎样 宝贝
[1:29:50] You made a fool out of yourself. 你令你自己看起来像个傻瓜
[1:29:52] What are you talking about, man? I was just being Jimmy. 你在说什么 我只是做回自己
[1:29:54] Lorrell, will you please tell him, if you can? 罗慧 你可以告诉他吗
[1:29:57] Jimmy keeps begging you for something new, but all you do is ignore him. 吉米不断请求你让他作出新尝试 但你总是忽视他
[1:30:00] Of course he’s confused. 当然 他感到迷茫
[1:30:02] It don’t take a whiz to know that only a desperate man would drop his pants 但也只有孤注一掷的男人 才会除下自己的裤子
[1:30:06] in living color on network television. 还是在公众电视面前
[1:30:09] Thanks, Lorrell. You told it like it is. 谢谢 罗慧 你已说出实情
[1:30:10] Yeah, well, that ain’t all I got to say to you, sugar. 是的 但不是我要说的全部 甜心
[1:30:13] My brother, we’re through. 兄弟 我们已经完了
[1:30:15] What you talking about? What do you mean, we’re through? 你在说什么 什么是我们已经完了
[1:30:17] Come on, Jimmy, your time has passed. 你知道的 吉米 你的时代过去了
[1:30:19] Hey, man, I got soul! You can’t kill a man with soul! 但我仍有热情 你不能抹杀一个充满热情的男人
[1:30:21] Come on, man. Let’s at least end as friends, man. 来吧 我们再见亦是朋友
[1:30:23] If you ever need some help, just give me a call. 如果你需要帮助 尽管找我
[1:30:30] Whatever. 不管什么
[1:30:32] Hey, Curtis, I don’t beg! 君特 我不会摇尾乞怜
[1:30:34] I don’t crawl! I’m an original! 也不会谄媚奉承 我是原来的我
[1:30:36] Hey, where are you going? You can’t leave me, girl. I love you. 你去哪里 你不能离开我 我爱你
[1:30:42] And Lorrell loves Jimmy 罗慧也爱吉米
[1:30:49] Lorrell loves Jimmy 罗慧爱吉米
[1:30:56] Lorrell loves Jimmy 罗慧爱吉米
[1:31:01] It’s true 是真的
[1:31:07] But Lorrell and Jimmy 但罗慧和吉米
[1:31:14] are through 告吹了
[1:31:20] I got a show to do. Don’t you remember, baby? 我要演出 你忘记了吗 宝贝
[1:31:29] And now, please welcome the brightest star in the Rainbow constellation, 现在 让我们欢迎在彩虹群星中 最闪亮的一颗
[1:31:33] Deena Jones with the incredible Dreams! 蒂娜·琼斯 和令人惊叹的梦幻女郎
[1:31:48] Hello, America. 你好 美国
[1:31:51] What a wonderful evening. 这是一个多美好的晚上
[1:31:53] -I love you all. -I love you, Deena! -我爱你们 -我爱你 蒂娜
[1:31:55] I love you, too. Curtis, baby, this is for you. 我也爱你 君特 宝贝 这是给你
[1:32:00] We are a family, like a giant tree 我们是一家人 像一棵大树盘根
[1:32:05] Branching out toward the sky 枝叶伸展向天空
[1:32:07] We are a family 我们是一家人
[1:32:08] We are so much more More than just you and I 我们不再是孤独 还有其它人在一起
[1:32:12] Time to go, Mr. Early. 是时候走了 岳利先生
[1:32:14] We are growing free 我们更自由
[1:32:42] You’re an incredibly beautiful woman. 你是个异常漂亮的女人
[1:32:45] -Thank you, Jerry. -No, you’re too beautiful. -谢谢 谢利 -不 你实在是太漂亮了
[1:32:48] This movie is about three grifters heading 这是关于三个天赋异禀的人
[1:32:50] to Vegas for one final score. 为同一目的走进拉斯韦加斯的电影
[1:32:53] When Dawn goes down on that truck driver, 阿当爱上那货车司机时
[1:32:56] you’ve got to smell the desperation. 你便会知道她走向绝路了
[1:32:58] I know that. That’s what I love about her. 我知道 这也是我喜欢她的原因
[1:33:00] There’s no pretense. No fucking bullshit. 无任何矫饰 没有胡扯一通
[1:33:05] America’s sweetheart here has got a potty mouth. 这位美国甜心 却有着一把不饶人的口
[1:33:09] Of course, if I were to become involved, 当然 如果我有幸参与的话
[1:33:12] we have to do a little work on the part. 我们会修改一下那剧本
[1:33:14] What do you mean? I spent a year on the script, so… 你是什么意思 我花了一年时间写剧本 所以
[1:33:18] I know, and it’s good. But she’s not real yet. 我知道 所以它是好作品 但她不完全真实
[1:33:22] To start with, what kind of name is Dawn? 首先 阿当是什么样的名字
[1:33:24] I’m from the projects in Detroit and I ain’t ever met a sister named Dawn. 我是从底特律来 却从没有遇过一位叫阿当的小姐
[1:33:27] Well, the script’s just a blueprint. It’s not written in stone. 那 剧本只是蓝本 可以修改
[1:33:31] I hear Curtis is still trying to get that crazy black Cleopatra made. 我听说君特还在筹备 那套疯狂史诗电影
[1:33:36] Is it true he’s got some mob money tied up in this? 他不是用这电影来洗黑钱吗
[1:33:40] My husband has his hands full with the music side right now. 我先生现在操控了音乐部门之实权
[1:33:43] That’s why I didn’t want to bother him with our meeting today. 我不希望今天的见面会打扰他
[1:33:50] So, say we do decide to get in bed with you on this, 如果说我们能让你参与制作
[1:33:52] will Curtis even let you do it? 君特会否答应
[1:33:55] I hear he’s got you on a pretty tight leash. 我听说他对你的控制很严
[1:33:57] That won’t be a problem, Jerry. 这个不是问题 谢利
[1:34:03] Step, step, step on over 坚持 直上直上
[1:34:06] Step, step, step on over 坚持 直上直上
[1:34:10] Wanting you, wanting you 想要你 想要你
[1:34:12] Needing you, needing you 需要你 需要你
[1:34:15] Shit. 狗屁
[1:34:19] -Hey. -I didn’t think it was possible, Curtis. -嘻 -我不认为行得通 君特
[1:34:22] I didn’t think you could squeeze even more of the soul out of my music. 我不认为你能够 从我的音乐挤出更多热情
[1:34:25] We just made it danceable, that’s all. 我们只是让它充满跳舞动感 就是这样
[1:34:27] What about the lyrics? 那么歌词呢
[1:34:27] That rhythm takes all the feeling out of the music! 那节拍破坏了音乐的所有感受
[1:34:29] This is what you’ve been asking for. A totally new sound. 这就是你寻求的 一种全新声音
[1:34:32] It’s gonna be bigger than R&B and rock and roll put together! 这将会比黑人蓝调及乐与怒更加流行
[1:34:34] People are getting ready to boogie, 人们已准备好摇摆
[1:34:35] and when they do they’re gonna do it to our music. 当他们摇摆时 他们便会听我们的音乐
[1:34:38] Your music, Curtis. It has nothing to do with me. 你的音乐 君特 这些与我无关
[1:34:41] Come on, brother, you know you’re my main man. 不要这样 兄弟 你是我的主力
[1:34:43] Kiss my ass, 去你的
[1:34:44] brother. 兄弟
[1:34:51] What the hell is going on now? 现在又怎么了
[1:34:59] No, no! 不要 不要
[1:35:04] The body was found at the Tropicana Hotel in Hollywood. 尸体被发现时 是在好莱坞的热带酒店
[1:35:07] Police say Mr. Early had been dead for over a day, 警察称岳利先生已经去世超过一天
[1:35:10] the apparent victim of a heroin overdose. 初步看来死因是服用过量海洛英
[1:35:13] The 43-year-old R&B singer was recently released from his contract 四十三岁的蓝调歌手 最近刚终止了彩虹唱片的
[1:35:17] at Rainbow Records. 经理人合约
[1:35:19] She won’t let me see him, Deena. 她不会让我见他的 蒂娜
[1:35:23] She won’t let me see my Jimmy. 她太太不会让我见我的吉米
[1:35:28] Plans are being made to fly the body back to Detroit 遗体将按计划送返底特律
[1:35:31] where there will be a private burial. 并在当地举行私人葬礼
[1:35:32] What a thing. 多么讽刺
[1:35:34] Bad, bad scene. 太糟 糟透的画面
[1:35:37] Well, thanks for the drink. 谢谢你的酒
[1:35:41] Tell Lorrell I’ll stop by tomorrow. 告诉罗慧我明天会停止所有工作
[1:35:44] C.C., man, no matter what troubles we had, you know, we’re still a family. 斯斯 无论什么困难 你知道 我们仍是一家人
[1:35:47] That’s the most important thing. 这是最重要的事
[1:35:50] It’s over, Curtis. 一切完了 君特
[1:35:51] Oh, come on, man. Jimmy did this to himself. You know that. 不要那样 是吉米自找的 你知道的
[1:35:57] Michelle? 米歇尔
[1:35:59] C.C. Can quit. You can’t. 斯斯可以退出 但你不可以
[1:36:22] What’s a wake? 什么是守夜
[1:36:23] What’s a wake? 什么是守夜
[1:36:24] It’s when friends get together and share their love for someone. 是一班朋友聚在一齐 分享他们对某人的思念
[1:36:28] Mama, why are you so slow? 妈妈 你为什么走那么慢
[1:36:31] ‘Cause I’m old, baby. I’m old. 因为我老了 宝贝 我老了
[1:36:42] Who are you? 你是谁
[1:36:46] Effie! 艾菲
[1:36:48] Effie! 艾菲
[1:36:51] -Who’s that man? -That’s your uncle, little girl. 那男人是谁 那是你的叔叔 小女孩
[1:36:58] Effie! Shit. 艾菲 靠
[1:37:05] Jimmy had so much life. 吉米很有生命力
[1:37:08] First time I met him was right here in this club. 我第一次见他就是在这间会所
[1:37:11] He wasrt “Thunder” Early then, just little Jimmy. 那时候他还没有成为雷震子岳利 只是小吉米
[1:37:16] -How old was that boy, Marty? -I don’t know. Probably 12. -那时他多大 马列 -我不清楚 大概十二岁吧
[1:37:21] Well, he had hands the size of a fellow twice his age, 他双手很大 比一些大他十二岁的人的手还要大
[1:37:25] and he wasrt shy about using them either. 他对此也从不感到害臊
[1:37:27] Yeah, Jimmy was a real little shit. 对 吉米真的是一个小混蛋
[1:37:30] -A real little shit. -Shit. -一个小混蛋 -混蛋
[1:37:35] I miss you, old friend 我想念你 我的老友
[1:37:40] Can I hold you? 我可否留住你
[1:37:43] And though it’s been a long time Old friend 想来已经很久了 我的老友
[1:37:48] Do you mind? 你在意吗
[1:37:52] There were so many things 千言万语
[1:37:57] I wish I had said 我从没有启齿
[1:38:02] I meant to love you 明明真心爱你
[1:38:06] But I hurt you instead 却无意间伤你
[1:38:11] I’ve come here now 今天来到这里
[1:38:16] To make amends 藉此作出补偿
[1:38:19] Can I sit down beside you? 容我坐在你身旁吗
[1:38:22] Can we be close again? 让我们再次亲近吧
[1:38:33] Effie? 艾菲
[1:38:36] Effie, I’m your brother. At least you can say hello. 艾菲 我是你的哥哥 至于你可以说声你好
[1:38:38] What gives you the nerve, C.C., coming here after all of these years? 分别这么多年 斯斯 是什么让你觉悟再到这里来
[1:38:42] All I can say is I was young and I made a mistake. 我只能说我当时年轻 而且犯错了
[1:38:44] I won’t be used. Not by you, 我不会再被人利用 不会被你
[1:38:47] not by anybody. Never again. 不会被任何人 不会再发生
[1:38:49] I promised you I would write you a hit song. Let me do it for you now. 我保证会为你写一首流行的歌 现在让我为你补偿
[1:38:54] I don’t need you. 我不需要你
[1:38:57] No, Effie, I need you. 不 艾菲 是我需要你
[1:39:01] Effie, I have a song and it’s good. It’s really good. 艾菲 我手上有一首好歌 它能很好的
[1:39:06] But only if you sing it. 只要由你来唱
[1:39:20] You want all my love and my devotion 你要我的爱 我的奉献
[1:39:30] You want my loving soul 你要我的浓浓情意
[1:39:35] Right on the line 此时此刻
[1:39:41] I have no doubt 再无疑问
[1:39:44] That I could love you forever 我能永远爱你
[1:39:50] The only trouble is 可惜的是
[1:39:55] You really don’t have the time 你太匆匆
[1:39:59] You’ve got one night only 只得一夜 再无会期
[1:40:03] One night only 只得一夜
[1:40:05] That’s all you have to spare 珍惜相聚
[1:40:10] One night only 只得一夜
[1:40:13] Let’s not pretend to care 莫管一宵苦短
[1:40:21] One night only One night only 只得一夜 只得一夜
[1:40:25] Come on, big baby, come on 来吧 大宝贝 来吧
[1:40:30] One night only 只得一夜
[1:40:33] We only have till dawn 黎明便要分别
[1:40:41] One night only 只得一夜
[1:40:46] One night only 只得一夜
[1:40:51] One night only 只得一夜
[1:40:59] -Trying to make a fool of me. -Well, Nicky said that -你想戏弄我 -按历力所说
[1:41:01] the song’s only got local distribution. Detroit stations mostly. 这首歌只有地区播放权 大部份都是底特律电台
[1:41:04] C.C. Wrote it, so that means we own it, right? 这是斯斯写的 那表示我们拥有它的 对吧
[1:41:05] Well, technically, yeah. 技术上来说 是的
[1:41:07] Look, I’ll get the lawyers to draw up an agreement, 等着瞧 我会着律师准备一份协议
[1:41:08] we’ll demand half the royalties. 我们将会取回一半专利权
[1:41:10] No, no. This is the perfect song to launch my new sound. 不 不 这首完美的歌可以 开展我的新音乐市场
[1:41:12] I want Deena to re-record it with the girls. 我希望蒂娜与女孩们重新灌录这歌
[1:41:13] Come on, Curtis, the song’s already moving. 不是吧 君特 这歌已在流传
[1:41:15] If I can buy a hit, I can buy a flop. 我能打造冠军歌曲 那我也能杀死一首歌
[1:41:16] Hey, man. This is Effie’s big break. 这是艾菲的翻身之作
[1:41:20] -There’s other songs. -It’s business. Get on it. -市场上还有其它歌 -现实点 这是生意
[1:41:49] Come on, baby 来吧 宝贝
[1:41:53] Come on, baby 来吧 宝贝
[1:41:57] One night only 只得一夜
[1:42:02] You want all my love and my devotion 你要我的爱 我的奉献
[1:42:08] You want my loving soul right on the line 你要我的浓浓情意 此时此刻
[1:42:15] I have no doubt 再无疑问
[1:42:17] That I could love you forever 我能永远爱你
[1:42:21] The only trouble is 可惜的是
[1:42:24] I really don’t have the time 我太匆匆
[1:42:27] I’ve got one night only One night only 只得一夜 再会无期
[1:42:31] That’s all I have to spare 珍惜相聚
[1:42:34] One night only 只得一夜
[1:42:36] Let’s not pretend to care 莫管一宵苦短
[1:42:39] I’ve got one night only One night only 只得一夜 再会无期
[1:42:43] Come on, big baby, come on 来吧 大宝贝 来吧
[1:42:47] One night only 只得一夜
[1:42:48] We only have till dawn 黎明便要分别
[1:42:53] We only have till dawn 黎明便要分别
[1:42:58] One night only One night only 只得一夜 只得一夜
[1:43:20] One night only, yeah 只得一夜
[1:43:25] Come on, come on 来吧 来吧
[1:43:27] One night only 只得一夜
[1:43:43] Oh, Cecil Osborne. Cecil Osborne finally committed. 噢 塞西尔·奥斯本 他终于答应拍我的片子
[1:43:45] And he’s soaking me for a million bucks, but I don’t care, 他竟向我索价一百万美元 虽然太多 但我不在乎
[1:43:47] because he’s great with actors, Cleopatra is your first movie, 因为他是很好的拍挡 埃及妖后是你首部电影
[1:43:51] and I don’t want anything but the best for you, sweetheart. 所以我要给你最好的 甜心
[1:43:56] What’s wrong? 什么事
[1:43:58] Nothing, Curtis. I guess I never thought it would really happen. 没什么 君特 我从来没有想过会成真
[1:44:01] You made it happen! 你令它变成可能
[1:44:03] I mean, you are the queen of disco. 我意思说 你是的士高音乐女皇
[1:44:07] Maybe I’m just tired. 也许我累了
[1:44:09] Yeah, you got your interviews and your photo shoot with Vogue, 是 你刚刚和〈热潮〉做了访问 和试镜
[1:44:14] private meetings by the pool. 你们在池边的秘密会面
[1:44:20] You think I’m stupid? 你以为我是傻瓜
[1:44:23] When was you gonna tell me? 你准备什么时候告诉我
[1:44:26] I’m sorry, Curtis. I know I should have talked to you. 对不起 君特 我知道我应该早点跟你说
[1:44:29] It’s just that this part is perfect. 那个电影是完美的
[1:44:32] It’s exactly the kind of movie I should be making. 正是我想参与制作的电影
[1:44:35] Curtis, baby, nobody knows music the way you do. 君特 宝贝 没人及得上你对音乐的了解
[1:44:38] It’s in your blood. 这是与生俱来的
[1:44:41] But movies are different. 但电影不同
[1:44:52] Deena, you know why I chose you to sing lead? 蒂娜 你知道我为什么叫你唱主音
[1:44:55] Because your voice 是因为你的歌声
[1:44:58] has no personality, no depth. 没有个人特质 没有深度
[1:45:01] Except for what I put in it. 只有我放进去的感情
[1:45:04] See, nobody knows you like I do. 看 没有人比我更了解你
[1:45:06] Well, they offered me the part and I’m taking it. 你去看看他们开给我的条件 我将会接受
[1:45:08] Do you read contracts, or are you just pretty? 你有没有看过合约内容 还是你以为美貌就是一切
[1:45:10] You can’t even take a shit and wipe your own ass unless I say it’s okay. 没有我首肯 你什么合约也不能签
[1:45:13] Well, I’ll get myself a lawyer. 好 我会给自己找位律师
[1:45:15] What do you think they’re gonna do? 你认为他们可以为你做什么
[1:45:16] You think them honkies are gonna wait around 你认为那些白鬼会等 直至
[1:45:18] while you try to drag me into court? 你将我拉到法院
[1:45:20] Forget about it! It’s over! 忘记它吧 一切完了
[1:45:26] Listen, I don’t want those men handling you, 听着 我不想让那些人控制你
[1:45:32] because they don’t know how. 因为他们不懂
[1:45:34] And, Deena, 还有 蒂娜
[1:45:38] I forgive you. 我原谅你
[1:45:46] Curtis will always be here for you. 君特永远在你身边
[1:45:51] Listen to the song here in my heart 来听听我心底的一阙歌
[1:45:58] A melody I start but can’t complete 我哼起调子 却不能成韵
[1:46:06] Listen to the sound from deep within 来听听我心底的一阙歌
[1:46:14] It’s only beginning to find release 曲调在我心中成形
[1:46:21] Oh, the time has come for my dreams to be heard 此时此刻 我会美梦成真
[1:46:26] They will not be pushed aside 我再无法漠视心中的感情
[1:46:29] and turned into your own 它们要融成缕缕曲韵
[1:46:32] All ’cause you won’t listen 那怕你仍忽视我
[1:46:38] Listen 听
[1:46:39] I am alone at a crossroads 我驻足歧路
[1:46:43] I’m not at home in my own home 在离家的旅途
[1:46:47] And I’ve tried and tried to say what’s on my mind 我锲而不舍 诉尽心意
[1:46:51] You should have known 你应能知道
[1:46:54] Now I’m done believing you 我一直相信你
[1:46:58] You don’t know what I’m feeling 你却从未感我所感
[1:47:01] I’m more than what you made of me 我比你想的丰富
[1:47:05] I followed the voice you gave to me 我唱你给我的歌
[1:47:10] But now I’ve got to find my own 现在我要唱出我自己
[1:47:16] You should have listened 你应要听听
[1:47:20] There is someone here inside 我有我的个性
[1:47:24] Someone I thought had died 不是商品可比
[1:47:27] So long ago 这是很久以前的事
[1:47:31] Oh, I’m screaming out And my dreams will be heard 我又再大声叫喊 我的梦想便能实现
[1:47:36] They will not be pushed aside or worse into your own 这一次即使你仍不听
[1:47:42] All ’cause you won’t listen 我的声音还是会实现
[1:47:48] Listen 听
[1:47:50] I am alone at a crossroads 我驻足歧路
[1:47:54] I’m not at home in my own home 在离家的旅途
[1:47:57] And I’ve tried and tried to say what’s on my mind 我锲而不舍 诉尽心意
[1:48:01] You should have known 你应能知道
[1:48:04] Now I’m done believing you 我一直相信你
[1:48:08] You don’t know what I’m feeling 你却从未感我所感
[1:48:11] I’m more than what you made of me 我比你想的丰富
[1:48:15] I followed the voice you gave to me 我唱你给我的歌
[1:48:20] But now I’ve got to find my own 现在我要唱出我自己
[1:48:23] I don’t know where I belong 茫茫前路
[1:48:26] But I’ll be moving on 但我的旅途不会停步
[1:48:31] If you don’t 虽然你
[1:48:34] If you won’t listen 你不愿意听
[1:48:42] To the song here in my heart 我心底的一阙歌
[1:48:46] A melody I start 我口里哼的调子
[1:48:49] But I will complete 我仍会坚持
[1:48:55] Now I’m done believing you 我一直相信你
[1:48:59] You don’t know what I’m feeling 你却从未感我所感
[1:49:02] I’m more than what you made of me 我比你想的丰富
[1:49:06] I followed the voice you think you gave to me 我唱你给我的歌
[1:49:10] But now I’ve got to find my own 现在我要唱出我自己
[1:49:17] My own 我自我
[1:49:44] Marty. Long time. 马列 很久不见
[1:49:47] Yeah, Curtis. And you’re still a second-class snake. 对呀 君特 而你仍然是二流的奸险小人
[1:49:52] First-class to you. Gentlemen, give me a break. 你是上等人吧 男士们 放过我吧
[1:49:57] Why, Curtis? Did you give Effie one? 为什么 君特 你有放过艾菲吗
[1:49:59] -I could kill you for what you did to her. -You couldn’t kill shit. -你这样对她 我可以要你身败名裂 -胡扯
[1:50:03] I assume you guys have a reason for barging in here 除了来羞辱我 你们来这里 是想和我
[1:50:05] other than to insult me. 讨价还价
[1:50:07] Mr. Taylor, we’re planning to go to the federal authorities. 泰勒先生 我们决定于联邦机构申诉
[1:50:11] Yeah, we’ll tell the feds how you killed Effie’s record. Payola, man. 向他们举证 证明你贿赂其它人 消灭艾菲的唱片
[1:50:16] You remember, Curtis, I witnessed it all. 你还记得吧 君特 我以前便目睹一切发生
[1:50:18] The whole dirty operation going back to Steppir to the Bad Side. 还记得我们唱〈弃明投暗〉时 你的一切卑鄙手段
[1:50:21] That’s right you did, but who’s going to believe you? 做得对 但谁会相信你
[1:50:23] All you are is a guy that’s pissed off ’cause you got fired. 你只是一个被解雇 所以到处撒野的人
[1:50:26] We have documented evidence, Mr. Taylor. 我们有文件证明 泰勒先生
[1:50:28] Falsified sales records to cheat investors out of their profits, 伪造虚假的销售报告 以欺骗投资者的利润
[1:50:32] goods-quality merchandise listed as cutouts to disguise the fraud, 表面是买正货 实际上 它是用来掩饰
[1:50:36] mob-backed loans, 你的黑帮借贷事业
[1:50:38] and a payola operation stretching back 11 years. 你的行赂网络已经营了11年
[1:50:45] Who gave you this? 谁人给你这些
[1:50:46] Believe me, I had no idea what Curtis was trying to do to you. 相信我 我完全不知道君特会这么对你
[1:50:50] Effie, are you all right? 艾菲 你还好吗
[1:50:55] I’m happy now, Deena. I have a child who loves me. 我现在很快乐 蒂娜 我有一个爱我的孩子
[1:50:59] -You have a baby? -Magic’s not exactly a baby anymore. -你有小孩子 -玛吉也不再算是小孩子了
[1:51:05] She’s almost nine now. 她差不多九岁了
[1:51:09] I wanted to tell you. At the time, I really wanted to tell you. 我想告诉你 那时 我真的想告诉你
[1:51:16] Deena, he doesn’t know. 蒂娜 他不知道孩子的事
[1:51:19] Effie, Effie, Effie. 艾菲 艾菲 艾菲
[1:51:23] Well, I see you’re just as much trouble as you ever were. 我看你仍是那么惹人烦厌
[1:51:26] Hello, Curtis. 你好 君特
[1:51:28] You haven’t changed much, either. 你也完全没有改变
[1:51:33] Actually, I take that back. You are looking a little heavy, baby. 事实上 我收回刚才的说话 你看起来太胖了 宝贝
[1:51:38] You could lose some weight. 体重可以减轻一点喔
[1:51:49] I’ll deal with you later. 待会才跟你算帐
[1:51:54] Mr. Taylor agrees it’s in everyone’s interest to resolve the situation 泰勒先生同意以所有人最满意的方法来 解决这件事
[1:51:58] without resorting to draconian legal measures. 来换取我们的答应 不把事件带上法庭
[1:52:00] Say that in English. 用简单英语来说吧
[1:52:02] Nationwide distribution of our version of One Night Only, Effie. 我们可以在全国发行 艾菲的〈只得一夜〉
[1:52:05] -On our own label. -That sounds good to me. -以我们的品牌名义 -听起来蛮不错
[1:52:08] And remember, Curtis, if these negotiations fall apart 不要忘记 君特 如果这些协议告吹了
[1:52:11] you’re going straight to jail. 你就直路走进监狱
[1:52:13] That’s right, Curtis. 对呀 君特
[1:52:14] You stopped me once, but you’ll never stop me again. 你曾经打压我 但你不会再次成功
[1:52:19] ‘Cause this time 因为这次
[1:52:23] Effie White’s gonna 艾菲韦特将会
[1:52:31] win 大获全胜
[1:52:48] Deena! Get your ass out here! 蒂娜 给我滚出来
[1:52:50] Hello, Curtis. 你好吗 君特
[1:52:52] Hey, May. What are you doing here? I mean, I thought you said you hate LA. 嘻 妈 你怎么来了 我以为你不喜欢来洛杉矶
[1:52:56] Oh, I do. But my daughter said she needed me, so I’m here. 我是呀 但我的女儿需要我 所以我来这里
[1:53:01] Go wait in the car, Mama. 在车上等我 妈妈
[1:53:06] That was a dirty trick you pulled on me. 你设计陷害我
[1:53:07] I had to do something to stop you, Curtis. 我要做点什么阻止你 君特
[1:53:09] -How could you do that to Effie? -I had to do what I had to. -你怎可以这样对艾菲 -我做我需要做的
[1:53:12] Where do you think you’re going? 你认为你能去哪里
[1:53:14] Out looking for a new sound, baby, just like you. 出去找新的音乐 宝贝 就像你一般
[1:53:16] -You can’t leave. -Why? Because you own me? -你不能走 -为什么 因为你拥有我
[1:53:20] You can sue me. You can take everything I have! 你可以控告我 你可以拿走我的所有
[1:53:24] It don’t matter, ’cause I’ll start over. 没有关系 因为我能够从头开始
[1:53:27] Effie did it and so can I. 艾菲做到了 我也可以
[1:53:29] Listen, I’m not living without you. I love you. 听好 没有你我不能活 我爱你
[1:53:34] I’m sorry, Curtis. I can’t do this anymore. 对不起 君特 我不能继续下去
[1:53:48] Goodbye. 再见
[1:54:22] Good to see you, Curtis. 见到你真好 君特
[1:54:24] Mr. Taylor? 泰勒先生
[1:54:26] Mr. Taylor, this must be a bittersweet night. 泰勒先生 这将是一个苦乐参半的晚上
[1:54:29] How does it feel to say goodbye to The Dreams? 对梦幻女郎说再见 到底有什么感受
[1:54:32] I don’t believe in goodbyes, just hellos. 我不说再见 只会说你好
[1:54:34] And I want you all to say hello to Tania Williams. 现在就来和泰莉亚·威廉斯小姐说好
[1:54:39] Ladies and gentlemen, back in Detroit for their farewell performance, 各位观众 将于底特律作告别演出的
[1:54:43] the incredible Dreams. 梦幻女郎
[1:54:45] The incredible Dreams. 梦幻女郎
[1:54:59] We didn’t make forever 我们没有永远守在一起
[1:55:02] We’ve each got to go our separate way 我们打算各自闯出新天地
[1:55:06] And now we’re standing here helpless 开始之时 彷徨无助
[1:55:09] Looking for something to say 欲言又无语
[1:55:13] We’ve been together a long time 我们守在一起
[1:55:16] We never thought it would end 似乎永不分离
[1:55:20] We were always so close to each other 我们心意相通
[1:55:23] You were always my friend 友情千载不变
[1:55:26] And it’s hard to say goodbye, my love 别离太离启齿
[1:55:30] It’s hard to see you cry, my love 不忍见你流泪
[1:55:34] Hard to open up that door 犹疑打开大门
[1:55:37] When you’re not sure what you’re going for 因为茫茫前路 不知去向
[1:55:48] We didn’t want this to happen 人生就是寻觅
[1:55:52] But we shouldn’t feel sad 自然坦然面对
[1:55:55] We had a good life together 往惜共聚快乐时光
[1:55:58] Just remember all the times we had 永深留在心里细味
[1:56:02] You know I’ll always love you 相信我将永远爱你
[1:56:05] You know I’ll always care 相信我将永远念记
[1:56:08] And no matter how far I may go 走到天涯海角
[1:56:12] In my heart you’ll always be there 你仍在我身旁
[1:56:19] And it’s hard to say goodbye, my love 别离太离启齿
[1:56:22] It’s hard to see you cry, my love 不忍见你流泪
[1:56:27] It’s hard to open up that door 犹疑打开大门
[1:56:29] When you’re not sure what you’re going for 因为茫茫前路 不知去向
[1:56:33] But we’ve got to grow We’ve got to try 人生就是寻觅
[1:56:36] Though it’s hard, so hard 即使太难 太难
[1:56:38] We have to say goodbye 我们忍泪说再见
[1:56:40] We didn’t make forever 我们不守着一辈子
[1:56:43] But I will always love you 但我将永远的爱你
[1:56:47] We didn’t make forever 我们不守着一辈子
[1:56:50] But I will always love you 但我将永远的爱你
[1:56:54] It’s so hard 太难了
[1:56:57] Baby, it’s so hard 亲爱的 太难
[1:57:00] It’s so hard 太难了
[1:57:04] Baby, it’s so hard 亲爱的 太难
[1:57:06] I’ll always love you 但我将永远的爱你
[1:57:07] It’s so hard 太难了
[1:57:11] Baby, it’s so hard 亲爱的 太难
[1:57:29] Well, I guess it’s about that time. 对了 我想差不多时候了
[1:57:32] The last song. 唱最后一曲
[1:57:34] You know, we’ve been together a very long time. 我们在一起渡过很长的时间
[1:57:38] And I promised Lorrell I wouldn’t cry. 我曾向罗慧保证我不会哭
[1:57:42] And I’m not. 而我没有
[1:57:45] I’m very happy. 我非常高兴
[1:57:47] All of our family is here tonight. 我们家族所有成员今晚也在这里
[1:57:50] You know, there really aren’t three Dreams. 你知道吗 梦幻女郎的成员不止三位
[1:57:53] There are four. 是四位
[1:57:55] And we’re all here to sing that song for you. 今后我们全在这里 为你们唱那首歌
[1:57:59] Effie. 艾菲
[1:58:31] Every man has his own special dream 每个人都有他的梦
[1:58:39] And that dream’s just about to come true 你就要梦想成真
[1:58:46] Life’s not as bad as it may seem 生命不是那么凄苦
[1:58:50] If you open your eyes to what’s in front of you 只要你睁开眼来 看看眼前的我们
[1:58:57] We’re your dream girls 我们是你的梦幻女郎
[1:59:00] Boys, we’ll make you happy 男生们 我们能取悦你
[1:59:07] We’re your dream girls 我们是你的梦幻女郎
[1:59:10] Boys, we’ll always care 男生们 我们时刻候命
[1:59:14] We’ll always care 我们时刻候命
[1:59:17] We’re your dream girls 我们是你的梦幻女郎
[1:59:19] Dream girls will never leave you 梦幻女郎长伴身旁
[1:59:23] Never, never, never, never, never leave you 永不
[1:59:26] And all you’ve got to do is dream 你只须开始梦想
[1:59:32] All you’ve got to do is dream 你只须开始梦想
[1:59:35] Just dream and, baby 你只须开始梦想
[1:59:39] we’ll be 我们便会
[1:59:46] there 在你身旁
[1:59:54] We’ll be there 在你身旁
[2:00:04] We’ll be there 在你身旁
[2:00:14] We’ll be there 在你身旁
2006年

文章导航

Previous Post: The Kingdom(染血王国)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Death Race(死亡飞车)[2008]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号