Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Eating Out(外出就餐)[2004]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user Eating Out(外出就餐)[2004]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:外出就餐
英文名称:Eating Out
年代:2004

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:19] Come, come to me, mi hijo. 来吧 过来 我的乖儿子
[00:37] Tiffani, you are crying. 蒂芙妮 你哭了
[00:40] Why, my darling? 怎么了 宝贝
[00:42] Ernesto, it’s just I’ve been with so many men. 恩斯托 我和太多男人一起过了
[00:48] Have there been many? 很多吗
[00:52] No. 也不算
[00:54] It will not matter If you have been with millions of men. 就算你和百万个男人睡过也没关系
[00:56] Well, you’re getting warm. 好吧 你的身体开始发烫
[00:59] With other men it’s just sex. 和其他男人只有性爱
[01:01] Random trashy sex that goes on for days. 空虚的性爱 激情数天尽逝
[01:06] But with you, 但和你一起
[01:08] I will finally make love. 才是真正的做爱
[01:17] Ernesto, I totally love you. 恩斯托 我爱你 不可自拔
[01:23] I want to make Many children. 我要留下很多孩子
[01:26] Yes, children. 没错 要孩子
[01:29] Put children in me now! 给我你的种吧
[01:33] Fuck me now! 干我吧
[01:36] Harder, Ernesto, come on. 再猛点 恩斯托 快来
[01:40] Oh, yes, fuck me like a day laborer. 真爽 干我吧 像民工一样猛
[01:44] Yeah, baby, take me from behind. 宝贝 从后面来
[01:47] Use me, treat me like a fuck machine. 使劲干我 我就是你的性爱机器
[01:53] – In the butt? – Yes, in the butt, now. -从后面来 -对 现在就进来
[01:56] Tiffani, we must stop. 蒂芙妮 还是到此为止吧
[01:58] If you stop I’ll rip off your dick 你敢停我就阉了你
[01:59] And shove it in there myself. 拿着老二自己玩
[02:00] Tiffani, we’re in a coffin. 蒂芙妮 我们正在棺材里
[02:03] Shut up 闭嘴
[02:04] You’re ruining my fantasy. 你他妈毁了我的意淫
[02:06] Tiffani. 蒂芙妮
[02:07] Shit, my speech. 见鬼 我要发言
[02:11] Gracias, Ernesto. 谢了 恩斯托
[02:15] I love funerals. 我爱葬礼
[02:38] Kyle and mark loved life, 凯雅和麦克热爱生命
[02:40] And that’s why We’re here today. 因此今天我们共聚一堂
[02:44] My son was so proud Of his homosexuality 我的儿子以身为同性恋而自豪
[02:49] That he would want you all to know exactly how he died. 他希望大家知道他的死因
[02:52] My son rocketed off this mortal coil at 80 miles an hour 我儿子以80公里的飙速摆脱了尘世
[02:58] Down the Ronald Regan freeway 冲下罗纳里根高速公路
[02:59] While giving the man he loved a blowjob. 当时他正给心爱的男人吹箫
[03:03] According to the autopsy report, 根据尸检报告
[03:08] As mark began to bust a nut, 麦克快高潮时
本电影台词包含不重复单词:1263个。
其中的生词包含:四级词汇:180个,六级词汇:98个,GRE词汇:115个,托福词汇:149个,考研词汇:217个,专四词汇:159个,专八词汇:30个,
所有生词标注共:425个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[03:13] Celine dion’s tour bus appeared 席琳・迪翁的巡回巴士逆道行驶
[03:15] Going in the wrong direction. 迎面开来
[03:17] Upon impact, 在撞毁的一刻
[03:19] My boys came together. And they died together, 我的孩子们共同高潮 共同死去
[03:24] Doing what they loved. 共同攀上至福的高峰
[03:29] Amen. 阿门
[03:34] Kyle’s best friend, 凯雅的密友
[03:36] Tiffani vanderslut, 蒂芙妮・王德斯
[03:38] Has prepared a special tribute. 为我们准备了一段特别的颂词
[03:41] I wouldn’t call us best friends exactly. 我可不用密友来定义 我们的关系
[04:00] This number goes out to you, 轮到你当主角了
[04:02] Kyle and mark. 凯雅和麦克
[04:05] Kinda sucks they’re dead, huh? 他们的死讯真挺糟糕的
[04:08] I remember the time 我记得有次
[04:10] Kyle pretended to be straight For my ex boyfriend, troy, 凯雅在我前男友面前扮直男
[04:14] Who made him eat my pussy. 还给我口交
[04:16] And then everything went… 结果事情就…
[04:21] Well, maybe that’s not an appropriate memory. 算了 这段历史不光彩
[04:25] And mark. 至于麦克
[04:27] Actually I hardly knew you 说实话 我不怎么了解你
[04:30] But whatever, thanks for coming. 但不论如何 感谢出席
[04:36] Here’s a little diddy 我要唱一支女童军
[04:38] I learned in girl scouts. 教我的小曲
[04:40] I had to look up the lyrics 我得看看歌词
[04:43] Online. 来了
[04:55] My lord, 我的主啊
[05:02] My lord, 我的主啊
[05:11] My lord, 我的主啊
[05:18] Oh lord 哦 主啊
[05:24] Someone’s praying, my lord, 有人在祈祷 我的主
[05:30] Someone’s praying, my lord, 有人在祈祷 我的主
[05:36] Someone’s praying, my lord, 有人在祈祷 我的主
[05:41] Oh lord, 哦 主啊
[05:44] Someone’s praying, my lord, 有人在祈祷 我的主
[05:49] Someone’s squirming, my lord, 有人蠢蠢欲动 我的主啊
[05:54] Someone’s horny, my lord, 有人欲火焚身 我的主啊
[05:58] Oh yes, my lord! 就是这样 我的主啊
[06:05] Oh, god, it’s so hard, 上帝啊 这歌太难了
[06:07] I just need to… Pray. 我要去 祷告一下
[06:19] Lord, hear our prayer. 主啊 聆听我们的祈祷
[06:23] I’m gonna love this town. 我会爱上这小镇的
[06:33] It isn’t much, 这不算贵
[06:34] But I can give you a good deal on the rent. 但我不可能帮你交租
[06:37] It’s perfection. 它是最佳选择
[06:38] You haven’t seen it. 你没找其他房子
[06:40] It’s near my aunt, 离你家很近啊
[06:41] What more could I want? 这还不够好吗
[06:42] Well, it is furnished 家具是挺齐全
[06:45] And it’ll be nice to have family around. 有家人在身边总是好的
[06:47] Thank you, aunt helen. 谢谢 海伦阿姨
[06:50] I just wish you and kyle 要是你和凯雅
[06:52] Could’ve spent more time together. 能多相处点就好了
[06:55] Did he know you were a mo? 他知道你是同志吗
[06:58] I didn’t know I was a mo until like a year ago. 直到一年前我还以为自己是异性恋
[07:04] Color me, britney. 胡说 小甜甜
[07:05] I always thought you were gayer 我一直觉得你
[07:06] than a midnight screening of showgirls. 比午夜剧场的舞女还娘
[07:09] I was one of those clueless gays. 我是后知后觉型的
[07:11] Everyone knew but me. 大家都知道了我才醒悟过来
[07:13] So when did you finally get your man-cherry popped? 你什么时候破菊的
[07:15] Aunt helen! 海伦阿姨
[07:16] You don’t wanna hear about that. 你连这都想听
[07:18] Of course I do. 当然啊
[07:19] I wouldn’t be a good aunt If I didn’t. 不听怎么当好阿姨
[07:24] 696? is that local? 696?是当地号码吗?
[07:27] I gave your number to that slut from the funeral, tiffani. 葬礼上那个小贱人蒂芙妮 我把你号码给她了
[07:30] Oh, I love her. 我喜欢她
[07:31] Kyle adored her. 凯雅可崇拜她了
[07:33] And, I thought you might need some new friends, 你也该认识几个新朋友
[07:36] Even if they are loser whores. 虽然都不是什么好鸟
[07:38] Hello? 你好?
[07:40] Casey, casey, casey. 卡西 卡西 卡西
[07:43] Hey, tiffani. 蒂芙妮
[07:44] How did you know It was me? 你怎么知道是我
[07:46] I remembered your sultry voice form the funeral. 我还记得你葬礼上诱人的声音
[07:48] Compliments will get you nowhere 恭维对我可不管用
[07:49] Unless you’re straight. 除非你是直男
[07:51] And hung like mr. t. 还能像T先生一样勃起
[07:53] Damn and damn. 真是见鬼
[07:54] As I thought. 据我所知
[07:56] Your aunt tells me you need a job, 你阿姨说 你想找份工作
[07:57] Why don’t you get your faggoty ass 咋不用你的小屁屁
[07:59] Down to 4255 hawthorne lane. 从霍恩4255车道滚下去
[08:01] You are such a stud. 你真是只牝兽
[08:03] I know. 我知道
[08:06] Where have you been sticking these things? 你在哪粘的这些玩意?
[08:11] Go on, go get your tramp on. 走吧 该干嘛干嘛去
[08:13] Thank you, aunt helen. 谢了 海伦阿姨
[08:23] I am the coolest adult in the world. 我是世上最酷的大人
[08:31] Oh, kyle… 凯雅啊
[08:37] My little queen. 我的小国王
[08:54] Nail me, we do nails. 美甲美我 我们做指甲的
[08:57] With release! 放松性服务
[09:00] No, I’m kidding, I mean, 不是啦 我开玩笑的
[09:03] Unless you’re a really hot guy. Are you? 除非你真够性感 性感吗
[09:05] Well, I’m sorry you don’t find my brand of humor… 很遗憾您不能体会我们的招牌幽默
[09:10] I’m sorry I offended your christian sensibility, 若我冒犯了您那基督的玻璃心 真是对不起
[09:14] But if you worship a guy 但如果您崇拜的是
[09:15] Who was hung on a cross, 一个挂在十字架上的人
[09:17] Nails should be the last thing on your mind. 那你也不需要惦记指甲了
[09:20] Who needs customer like her anyway. 谁要服务这种客人
[09:23] We do 我们要啊
[09:25] 你这女人 我又没跟你说话
[09:29] Let me introduce you to the girls. 给你介绍下姑娘们
[09:32] Pam, candy. 潘潘 糖糖
[09:34] 这是来吸引同志客人的清洁工
[09:41] 他太瘦了吧
[09:43] 同志都喜欢肌肉型的
[09:45] 也不是 有些人喜欢清瘦型的
[09:48] 把腿大大拉开 猛地进入他
[09:54] They said they can’t wait to get to know you. 她们很欢迎你
[09:56] Cool. 真好
[09:57] Tell them I feel the same way. 告诉她们我很荣幸
[09:59] 他说对他好点 不然移民局要来找麻烦了
[10:04] 得了吧
[10:06] 你就没一句真话
[10:10] Basically, you sweep up, take phone calls 基本上你就负责打扫 接电话
[10:13] And do whatever we say. 然后听我们的吩咐
[10:15] Can you handle that? 没问题吧
[10:16] Is madonna awesome? 当然没问题
[10:18] Okay. 好吧
[10:20] Well the job’s yours anyway, 不管怎么说 工作是你的了
[10:21] But there’s one little catch. 但有个规矩
[10:24] You have to come with me to this event thingy. 你得跟我一起来搞定这件事
[10:26] I love event thingies. 我爱做实事
[10:28] You try too hard. 别急
[10:29] Come on. 来吧
[10:31] Right now? 现在?
[10:31] What about work? 工作怎么办?
[10:32] Fuck them. 操他妈的工作
[10:33] Fuck you, too. 你也欠操
[10:38] What are we doing here? 来这干什么?
[10:39] I don’t like places like this. 我不喜欢这里
[10:41] Me neither, 我也不喜欢
[10:42] But they have this fundraiser 但这里有集资活动
[10:43] Where they auction off dates with shirtless beefcakes. 拍卖无上装肌肉男的约会
[10:46] Nudity and open bar. 开放到裸体酒吧
[10:48] You’re taking me to that?! 你要带我去那种地方?
[10:51] No, it’s in two weeks. 不是现在 两周内
[10:52] And you’re taking me. 是你带我去
[10:53] Kyle was going to, but, you know, he’s dead. 凯雅也准备去的 可惜他死了
[10:56] So you’re going to volunteer 所以你要去当志愿者
[10:58] And get us free tickets. 帮我弄些免费门票
[10:59] But I’m so not a hot shirtless man. 我可不是什么热辣肌肉男
[11:02] You’re hardly a man at all 你连男人都不算
[11:03] No one would pay for you, 没人会拍卖你的
[11:05] You’ll help out behind the scenes. 在后台就会被刷下来
[11:07] Why would I do that? 为什么要做这种事?
[11:08] I gave you that job 因为是我给你的工作
[11:08] And I can replace you with an immigrant, like that! 我随时可以请个外劳取代你
[11:10] Okay, okay, 好吧 好吧
[11:11] It’s just that I’m not into the whole gay scene. 我只是还不适应全是同志的场合
[11:13] Welcome to the whole gay scene. 欢迎来到完全同志场合
[11:16] Are you kids here To volunteer? 你们是来当志愿者的吗
[11:18] I’m not but casey is. 不是我 是卡西
[11:20] Fabulous. 棒极了
[11:22] Darling, you’re shaking 亲爱的 你为什么发抖啊
[11:23] Like a little chihuahua. 像只可怜的吉娃娃
[11:25] Don’t be nervous, 别害怕
[11:27] I don’t bite…much. 我不咬人的 咬的不多
[11:31] He’s never volunteered before. 他没当过志愿者
[11:33] Oh, a virgin. 原来是个雏啊
[11:34] If you don’t count Anal. 如果破菊不算的话
[11:37] Well, either way, 总之
[11:38] Fill out this paperwork 填好这个表格
[11:39] And then I’ll have zack, 然后把你介绍给
[11:40] Our volunteer coordinator, 志愿者组长扎克
[11:42] Meet with you and figure out 看看你适合
[11:44] Which position You’d be most comfortable in. 哪个职位
[11:47] So to speak. 就这样吧
[11:50] That’s why I don’t like these places. 所以我才不喜欢这种地方
[11:52] They’re full of these Old horn dogs 聒噪的老人是他们的主力军
[11:54] Looking to get laid. 要死不活的
[11:55] Jesus. 老天啊
[11:56] Lay off the fox news. 有本事就把电视新闻老头都炒了啊
[11:58] Really, I always hear 不是开玩笑 我总听说
[11:59] ‘the gay community’ this, “同志团体”这个
[12:00] The ‘gay community’ that. “同志团体”那个
[12:01] But all I see are a bunch of drunk assholes Looking for sex, 据我所知就是一群只要性不要爱
[12:05] Who don’t care anything About relationships. 四处寻刺激的酒鬼
[12:07] Excuse me, 打断一下
[12:08] Maria full of grace, 玛丽亚是个优雅的名字
[12:09] But that doesn’t sound any different than any straight bar. 但实际上和直人酒吧毫无区别
[12:13] Drunk sweaty men. 臭汗兮兮的醉鬼
[12:14] Drooling, groping, 流着口水 手脚还不规矩
[12:16] Pressing their manhood all up against 将他们的男子魅力全施展在
[12:20] Your supple ass On the dance floor. 舞池中柔软的屁股上
[12:23] God, you are gayer Than I am. 妈呀 你比我还要Gay
[12:24] Honey, 小亲亲
[12:25] I’m gayer than a kevin spacey 我比克文・斯培西(美国电影演员)
[12:28] Anderson cooper chicken wrap, 安德森・库珀鸡肉卷还要Gay
[12:28] And what’s wrong with that? 那又怎么样
[12:30] Nothing, it’s just 没什么 只是…
[12:32] I’m disappointed at how sex-centric the gay community is. 我为同志团体以性爱为核心感到失望
[12:35] It’s called homosexual, 这是同性恋
[12:37] Not homo-hug-ual, 不是柏拉图
[12:38] What did you expect? 要不你还想怎么样?
[12:40] Romance? 再浪漫一点?
[12:41] I want to travel the world on scooters, adopt children. 我想坐着滑板环游世界 领养孩子
[12:44] Children are just abortions that eat. 孩子只是流产的幸存者
[12:46] You know what? 你知道吗
[12:47] Forget it, I am not signing that stupid… 你省省吧 我才不会同意那愚蠢的
[12:51] My fuck. 我的神啊
[13:09] I see you got your paperwork. 听说你拿到报名表了
[13:12] Just let me sign it. 我现在就签字
[13:15] Cool. 非常好
[13:17] Jonathan? 乔纳森?
[13:19] Casey. 卡西
[13:21] I’m zack. 我是扎克
[13:22] This is tandy. 这是谭迪
[13:23] I’m his best friend. 我是他最好的朋友
[13:24] That’s so funny, 巧了
[13:26] I’m here with my best friend, tiffani. 我也是和好朋友一起来的 蒂芙妮
[13:29] No, I’m more like your boss. 不 我比较接近你老板吧
[13:31] Best friends with t names. 我们好友的名字都是T打头
[13:33] Yeah, we should like form a club. 是啊 我们应该成立一个组合
[13:36] Excuse me, i gotta go take a shit. 抱歉 我得去拉屎了
[13:40] I’ll come with. 我和她一起去
[13:43] So you’re comfortable taking off your clothes? 你脱衣服会有心理压力吗
[13:45] What? 什么?
[13:46] I just assumed you were volunteering 假设你是个志愿者
[13:47] To be one of the studs In the male sale. 在男子拍卖会上做个性感的男人
[13:49] I’m clearly not a… 显然…我不是个
[13:53] Stud. 性感的男人
[13:54] Are you a…a stud? 你是个…性感的男人吗
[13:57] I mean in the male sale? 我是说在男子拍卖会上
[13:58] Yes, I’m in the auction. 是啊 我是竞拍品
[14:00] But I sorta do everthing around here 但这里的事我也做点
[14:02] so, wow, how’d you get into volunteering? 你怎么会来做志愿者的
[14:08] I’m running credit for this faggotry studies class 我负责同志学习班的学分
[14:10] And it’s a good way To meet people. 在这里也能多认识人
[14:11] totally good way. 没错
[14:12] well, they look Like they’re getting along. 他们看上去相处得不错
[14:15] I guess we have to pretend to like each other now. 我们该开始假装和睦了
[14:18] wow, you’re really good at it. 你可真在行啊
[14:23] what are some of your skills? 你都会些什么
[14:24] huh? 啊?
[14:24] things you can do to help with the auction? 你不参与拍卖
[14:26] Since we can’t sell you. 那能为拍卖做些什么
[14:30] What are your skills? 你呢
[14:33] Brochures, visual stuff, 做宣传册 画面设计什么的
[14:35] I’m an art major. 我是学设计的
[14:35] I design all the posters here. 我负责设计海报
[14:37] I can’t even Make a smiley on my cellphone. 我连在手机上画笑脸都不会
[14:41] can you write? 那你能写吗
[14:43] does texting count? 发短信算吗
[14:44] maybe you could write the copy for one of the flyers I’m designing. 你可以抄抄我设计的宣传单什么的
[14:47] We could work on it together. 我们一起做
[14:48] I’d love to. 那太好了
[14:50] can I get your number? 能留个电话吗
[14:52] really? 真的吗
[14:52] yeah, you didn’t write it on your form. 对啊 你表格上没填
[14:55] oh, yeah. 好
[14:58] – do you know the blue dahlia caf? – uh, yeah. -知道蓝波斯菊咖啡馆吗 -知道
[15:02] let’s meet there tomorrow At 4:00. 好 明天下午四点在那儿见
[15:03] We’ll put you to work. 给你说一下工作
[15:04] okay, well, here’s My number and you can have it 这是我的电话
[15:07] Too, if you want to… 你愿意的话也可以记一下
[15:08] zack! 扎克
[15:16] Can we leave this dump already? 我们可以离开这鬼地方了吗
[15:19] I can feel the troll 我觉得这怪物
[15:20] Sucking our youth away. 毁了我们的青春呢
[15:21] lionel. 莱昂内
[15:23] This is my boyfriend. 我男朋友
[15:24] oh, great 真棒
[15:26] me, you, talk in private. Now. 我们俩单独谈谈 现在
[15:29] excuse us. 不好意思
[15:32] You didn’t have to come If you’re gonna be like this. 如果这样你就不用来了
[15:34] you’re the one complaining we never get to spend Enough time together. 是你一直抱怨在一起的时间太少
[15:36] – Well, here I am. – with your friends. -我来了 -你那些朋友也跟来了
[15:39] We’re letting you auction us off for this dump. 我们可是来当这破拍卖会的商品的
[15:42] Be grateful. 好歹感谢吧
[15:44] Let’s get out of here. 我们走
[15:45] I’m signed up For another hour. 我还有一小时才下班
[15:47] I’ll fucking cover for you. 我他妈帮你掩饰好了
[15:48] you don’t have to do that. 不用了
[15:49] oh, but I want to. 我愿意
[15:51] Besides, fleabag here Gives me a rash. 这个无赖让我浑身发麻
[15:54] but I wasn’t anywhere near your pussy. 我他妈碰都不想碰你
[15:57] get him the fuck Out of here. 让他滚
[15:59] thanks, tandy. 谢了 谭迪
[16:00] See you soon, buddy. 再见 伙计
[16:02] yeah, sounds…. 好
[16:07] Like that’ll happen. 事情总是这样
[16:08] He’s sweet, nice, and hot. 他那么贴心 友善 又性感
[16:10] Of course he’s taken. 当然早就有主了
[16:12] No, he’s just Ass-pussy whipped. 不 他们只是床上合得来
[16:13] They won’t last long. 关系长不了
[16:15] “buddy.” 安心吧 “伙计”
[16:22] don’t take it so personally. 别这么当真嘛
[16:23] why are we together, 为什么非要在一起
[16:24] We don’t like doing the same things. 我们根本没有共同点
[16:27] we like doing the same things. 当然有
[16:28] swallowing doesn’t count. 口交不算
[16:29] swallowing counts. It’s extra credit. 当然算 这是额外学分
[16:31] it’s been six months And I still feel You’re pulling away. 都六个月了 我还是觉得你在躲我
[16:34] because you’re always Clinging on to me. 谁叫你一直粘着我
[16:36] you won’t even call us boyfriends in public. 你连当众承认关系都不敢
[16:38] you know you want me Inside you. 你想让我操你
[16:42] no. I’m mad, I’m not happy With how things are going. 不 我生气了 我不喜欢这样
[16:48] you’re good at one thing. 有一件事你很擅长
[16:50] Lionel. 莱昂内
[16:51] you’re great at it. 你做得很棒
[16:53] please, don’t. 不要
[17:02] I can’t believe I’m doing this. 我竟然又做起来了
[17:05] Please stop. 求求你停下吧
[17:13] I don’t want to do this. 我不想做
[17:22] I don’t wanna…. 我不想
[17:30] No one does it better Than you. 没人比得上你
[17:36] You can cling on to that Anytime you like, snuggle bear. 只要你愿意 随时都可以 粘人熊
[17:38] we’re through, get out. 我们完了 出去
[17:40] can I at least Come first? 至少先让我高潮吧
[17:43] get out! 滚
[17:46] come on. 好啦
[17:48] Are you ready To say goodbye to this? 你真舍得?
[17:49] I’ll slam the door on it If you don’t get the fuck out. 再不出去我就拿门摔你
[17:52] good luck trying to find Someone as hot as me. 祝你找到跟我一样性感的下一任
[17:56] I’m gonna come right here on your front door. 我在你门前高潮好了
[18:01] Yeah, you know you wish you were sucking this. 你知道你想要这个
[18:04] what am I doing? 我在干什么啊
[18:11] Oh, fuck yeah. 操
[18:20] You know what? Enjoy being alone, whack job. 好好享受单身吧 神经病
[18:29] found him! 找到了
[18:30] wow, stalker much 你这个跟踪狂
[18:32] what should I say? 我该怎么打招呼
[18:33] I’m a lonely psychopath 我是个孤独的变态
[18:35] That look you up Within an hour of meeting you. 见面不到一个小时就爱上你了
[18:38] yes, I should wait Until morning. 对 我得等到明天
[18:39] then he’ll think You obsessed about him All night. 他会以为你整晚上都在想他
[18:41] Don’t you know anything About the internet? 你到底懂不懂网络啊
[18:44] You should make a fake profile. 你应该编份假资料
[18:46] what? 什么
[18:48] pretend to be A total random stranger 假装是无意中碰到的陌生人
[18:49] So you can find out All his personal details. 这样就能知道他的一切了
[18:52] People are honest With strangers. 人们总是对陌生人说实话
[18:53] My fake name Is tittsy montgomery. 我的假名叫蒙蒂娣
[18:56] I could find out If he wants a serious relationship. 我要知道他是否想要真感情
[18:59] I was thinking more like cock size but whatever. 我想知道的更多 他小弟弟多大之类
[19:04] You need the perfect fake picture 你需要张完美的假照片
[19:07] And I know the perfect person. 我有一个最合适的人选
[19:11] holy rim job, Who is that? 太棒了 这是谁啊
[19:15] my incredibly hot ex bf, Ryan. 我火辣至极的前男友 赖安
[19:18] He’s a stripper. 跳脱衣舞的
[19:19] He was supposed to be My rebound 我本想用他安慰
[19:20] after troy Broke my heart 我因T先生受伤的心灵
[19:22] But he has a good tongue, So I let him stay. 不过他舌技火辣 所以我没踹了他
[19:25] why did you break up With that? 那你怎么跟他分手的
[19:30] what if your boyfriend Finds out? 你男朋友知道了怎么办
[19:32] we have An open relationship. 我们关系很开放
[19:34] uhh, we do? 是吗
[19:37] Ryan, this is not What it looks like. 赖安 不是你想的那样
[19:44] neither is this. 我们也不是
[19:49] we had commitment issues. 我们有过约定的
[19:51] Anyway, he moved to tucson 后来他去图森了
[19:52] So it’s totally safe To use his pictures. 所以呢 用他的照片绝对没问题
[19:54] why would I want Zack 为什么要让扎克
[19:56] To talk to someone Way hotter than I am. 跟一个比我火辣的人聊天呢
[19:58] when’s the last time You opened up to an ugly stranger? 你什么时候向一个丑陋的陌生人 敞开心扉过
[20:01] Besides, you find out What you need to know, 何况 你知道想要的事情后
[20:02] Then Ryan will disappear. 赖安就会消失了
[20:04] A fake profile is the perfect wingman. 用假资料 是最便利的方法
[20:07] Okay. 好吧
[20:09] Okay, let’s do this. 好 就这么干
[20:12] What’s my name? 我叫什么
[20:13] Ryan. 赖安
[20:14] Ryan. 赖安
[20:18] Do you agree to the following terms and conditions. 你同意以下条款吗
[20:20] Number one, 第一条
[20:21] Gayspacebook.com… 同志空间网站
[20:23] Agree, you nerd! 同意 白痴
[20:24] Aou should really Read these things, You never know. 这些东西都得好好读 你永远不知道
[20:27] What are you, a pilgrim? 你是朝圣者吗
[20:28] I bet you avoid Handicap spaces. and vote. 别白痴了
[20:32] Favorite movie? 最喜欢的电影?
[20:33] Roman holiday, of course. 当然是罗马假日
[20:38] Straight acting or not? 同性恋还是异性恋者
[20:40] Put, “i’m gay, 就说 我就是同性恋
[20:42] “why should I act anything But what I am.” 什么扮异性恋同性恋的
[20:44] oh, you are scary good, Girl. 你真是太有才了
[20:48] come on, breakup sex. 分手疗伤一夜情 快来啊
[20:52] You are a hottie, let’s hope You’re next door 你真火辣 但愿你住得够近
[20:55] Cause I don’t feel like driving. 我可不想开车
[20:58] 扎克卡迪 即插即用?
[21:03] 不了 谢谢
[21:11] looking for? 想要寻找什么
[21:13] First I want to develop Something special with you, 首先 我想跟你之间有点特别的东西
[21:15] Then we fuck each other’s Brains out. 然后再享受似火的激情
[21:17] Perfect combination Of romantic and nasty, right? 真是浪漫与下流的完美结合 对吧
[21:20] whatever, No one reads those, 随便 没人看这个
[21:21] Just write them. 爱写什么写什么
[21:29] 主题 嗨 嗨 扎克卡迪
[21:35] yummy. 真诱人
[21:41] oh, my god, it’s him. What do I do? What do I write? 天哪 是他 我该怎么办 怎么回
[21:44] write what you know. 知道什么就写什么
[21:44] Well, in your case, don’t. 你这种情况就算了
[21:46] you’re not helping. 等于没说
[21:52] -你好 -看到你的资料 打个招呼
[21:55] gotta play it cool. 冷静处理
[21:59] hey. 嗨
[22:00] That’s so romantic. 真够浪漫的
[22:06] kindly help A broken hearted stranger 刚分手 愿意帮助心伤陌生人
[22:09] With hours of meaningless sex! 和他做爱吗
[22:12] oh god, yes. 天哪 愿意
[22:15] 不想这么直接 还是先了解一下吧
[22:22] so, get to know me. 好 了解一下吧
[22:25] oh shit! 靠
[22:26] – Can he see us? – no. -他能看见我们吗 -看不见
[22:28] My camera’s not on. 我没开摄像头
[22:38] 我这边没摄像头
[22:39] likely story. 理由不错
[22:42] So, ask away. 那你问吧
[22:45] 为什么分手了
[22:47] Thanks for starting off easy. 谢谢你这么直白
[22:54] I didn’t want to put up With his shit anymore. 我受够了
[22:57] 怎么
[22:59] You know how you tell yourself 你知道那种感觉吗
[23:01] That it’s gonna get better? 总是欺骗自己说会好起来的
[23:02] You know it’s not, 明知道不可能
[23:03] But you hang on o any little good thing He does 却总拿他过去的点滴温柔
[23:05] To prove that it might get better. 说服自己事情会好起来
[23:08] 什么样的点滴温柔?
[23:09] Well, I guess There weren’t any. 他好像也没做过什么
[23:12] Then it was just the really hot sex. 就只有火辣刺激的性爱而已
[23:18] 如果你跟我在一起
[23:23] 我既会给你激情 又会给你真正的柔情
[23:25] How do you know What the little good things are? 你怎么知道我想要什么
[23:33] 你的眼睛泄露你的秘密
[23:36] Okay, try me. 好 说说看
[23:39] you’re an artist. 你是个艺术家
[23:42] I’d take you to a museum. 我和你去美术馆约会
[23:45] You look like a basketball fan. 你好像喜欢篮球
[23:47] Lakers tickets. 我给你买湖人队比赛门票
[23:49] Massage, good bottle of wine. 带你做按摩 一起喝美酒
[23:53] And little things 我还会
[23:55] Like bringing you Something to drink Without you having to ask. 不用开口 我就会为你拿喝的
[24:05] well done, ms. cleo. 干得好 温馨女士
[24:07] what can I do To get you to come over here Right now. 你能马上过来吗
[24:11] oh, strip. 靠
[24:14] 别这么急 我们先约会吧
[24:16] date? You already know me Inside and out, 约会? 你已经彻底了解我了
[24:18] I think I’m in love. 我觉得我们已经相爱了
[24:19] Wait, I know. 等一下 我知道了
[24:23] If you don’t come over… 你不来的话
[24:26] he is not! 不会吧
[24:28] here’s What you’ll be missing. 你就会错过 这个
[24:33] get out of my way! 闪开
[24:34] Holy clit! 靠
[24:36] oh, my god. -天哪 -会话框已关闭
[24:38] oh shit. 妈的
[24:40] I cannot believe… 竟然
[24:43] you spilled Your sunny delight. 你把橙汁泼上面了
[24:44] How could you? 怎么搞的
[24:46] you owe me a computer! 你欠我一台电脑
[24:48] And a boyfriend. 还有一个男朋友
[24:52] he’s a fake. 假的
[24:53] No one can be that hot and that nice, 哪有这么火辣 这么迷人的
[24:55] It’s against the nature. Like you 这不符合自然规律 像你一样
[24:58] but he has tons Of profile pictures, He must be real. 可他有很多照片啊 不可能是假的
[25:01] you still believe The hills is real. 你还相信好莱坞女孩那出电视剧是真的
[25:02] if he was a fake, 如果他是假冒的
[25:04] He would’ve watched me jack off. 那就会看我手淫了
[25:05] I just threw up a little bit in my pussy. 我刚才稍微 性兴奋了一下下
[25:16] maybe it’s not A good idea for us to hang out? 出去约会可能不太合适
[25:19] I don’t believe you. 你不是吧
[25:21] zack’s single now, 扎克现在没男友了
[25:23] So the reason we invented ryan Doesn’t matter anymore. 赖安的存在也没意义了
[25:25] I mean, why keep up The charade? 为什么还要继续骗他呢
[25:27] why email him at all? 那你为什么给他发邮件?
[25:28] Just disappear. 直接消失不就得了
[25:30] You’re still Pretending to be ryan, 你仍在假装赖安
[25:31] Even if it is just To dump him. 虽然只是想甩掉他
[25:33] I’m just being polite. 我只是出于礼貌而已
[25:34] No, you’re just keeping him 不 你想维持他和
[25:36] and his pretty dick hanging on, 他的下半身对赖安的兴趣
[25:38] So you still have access to him In case he doesn’t go 万一你失败的话
[25:40] For exhibit a. 还可以用赖安的身份接近他
[25:43] you’re right. 没错
[25:44] If he normally gets prime rib Like ryan, 如果他喜欢的是赖安那样的型男
[25:47] Why would he settle for… 又怎么会跟一个
[25:50] Turkey burger? 火鸡汉堡在一起
[25:58] I blew it, mr.fake doesn’t wanna meet me. 我搞砸了 假装先生不想理我了
[26:01] Because he’s not real. 因为根本没这个人
[26:02] Because i came on too strong. 都怪我太主动了
[26:03] Oh yeah. gay men hate guys came on too strong 没错 你这型一般不受同志待见
[26:06] He was trying to get to know me 他本来对我很有兴趣的
[26:07] But I went from zero to sixty-nine like i always do. 我总是这样 煮熟的鸭子飞了
[26:09] There are millions of other men there who can fuck first 还有无数男人前仆后继等着你
[26:12] And then fall in love. 之后就会陷入爱河了
[26:13] But I don’t want other men, I want him. 我谁都不要 我就要他
[26:16] My mom warned me I was turning into a fag hag. 我妈可不希望我和同志厮混
[26:20] You’re not a fag hag. 你这不是厮混啊
[26:21] I’m gonna be a fat spinster 我会变成口交酒醉基男
[26:23] whose only sexual outlet is sucking off drunken homos. 而获得满足的老处女的
[26:26] You’d suck me off if I were drunk, right? 我喝多了你就这样 对吧
[26:30] My fag hag days are over. 知心大姐的日子一去不复返了
[26:36] Now separate the finger nails from the toe nails. 现在把手指甲和脚趾甲分开
[26:39] You, what? 你说什么
[26:41] Busy work. 赶快工作
[26:41] You still have fifteen minutes left. 你还有15分钟时间
[26:44] I must get ready for my date. 我得去约会了
[26:46] It’s not a date, Queef-cake. 那可不叫约会
[26:47] it’s a date, 我们就是在约会
[26:49] He just doesn’t know it yet. 他还没意识到而已
[26:50] My, my, look who went and downloaded some balls. 看谁要傻乎乎地去抛绣球了
[26:54] He might’ve seen Ryan’s picture online Last night, 昨晚在线时他本可以看赖安的照片
[26:57] But he was talking to me. 但却跟我聊天
[26:59] We have a connection. 我们心有灵犀
[27:02] At least we will by the end of the night. 至少我们会一起待到晚上
[27:10] Fuck, I’ve got to see this. 我得去看看
[27:12] 你去哪里
[27:14] 去操你老公
[27:17] 贱人
[27:29] Sorry I’m late. 不好意思 我迟到了
[27:29] Oh, no problem, i had nothing else to do. 没关系 反正我也没事做
[27:32] Wait, that sounds bad. 这么说不太恰当
[27:34] No, it doesn’t, you just moved here. 没有啊 你刚搬过来
[27:36] I…i drafted up some ideas for the male sale flyers. 我给这个宣传单页设计了点东西
[27:45] I google-imaged you. 我搜到了你的照片
[27:47] Whoa, these are great. 很不错喔
[27:49] Thanks for giving me extra abs. 还帮我增加了肌肉线条 谢谢
[27:53] Thanks for the ego boost, I could really use one right about now. 谢谢 我真想现在就装上
[27:56] I’m sorry about your breakup. 分手的事我也替你感到难过
[27:59] How did you know? 你怎么知道的
[28:01] Lionel 莱昂内说的吗
[28:02] He’s a big fucking mouth. 他这张贱嘴
[28:03] That’s one of the reasons I don’t like the gay community. 所以我不喜欢呆在同志圈
[28:07] I think the gay community is more diverse than you give it credit for. 这圈子也不全是那种人 还是有可靠的
[28:10] Well, I think he’s crazy for breaking up with you. 我觉得 跟你分手真是走宝了
[28:13] I broke up with him. 是我甩了他
[28:14] Sorry. 不好意思
[28:15] No big deal. 没什么大不了的
[28:18] He’s not what’s bothering me. 莱昂内就算了
[28:19] I met this guy online last night, ryan, oh, my god. 昨晚我上网认识了个人 赖安
[28:23] You have never seen anything like him, and he was so totally into me. 你没见过他那种人 简直完美
[28:26] Until I blew it. 但我搞砸了
[28:28] You think you blew it? 你说 搞砸了?
[28:29] Yeah, I got too sexual. 我当时脱得太多了
[28:31] A fatal flaw. 严重失误
[28:32] Well, if he was just a hot body, those are… 也许他只是身材比较好
[28:34] It was more than that. 不仅如此
[28:35] This guy connected with me. 他和我心有灵犀
[28:37] He was smart and funny 不仅幽默风趣
[28:39] And he knew me. 还很了解我
[28:41] He sounds too good to be true. 太完美了 不像是现实中的人
[28:43] Yeah, he probably is fake. 也许只是伪装得好
[28:47] I can’t believe I’m telling you all this. 想不到能跟你说这么多
[28:48] I normally don’t talk to guys about my social life. 一般我都不谈自己的社交生活的
[28:51] You seem pretty comfortable. 这好像也不错嘛
[28:53] You make me feel Comfortable, casey. 跟你一起感觉很放松 卡西
[28:55] Hey, maybe sometime You and I could… 你跟我也许能
[29:00] Oh my god, that’s him. 天哪 他来了
[29:04] How do I look? 我怎么样
[29:04] Huh? 什么
[29:05] How do I look? 我好看吗
[29:07] Uh…gorgeous. 很美
[29:08] Are you sure… 你确定是他?
[29:09] Wsh me luck. 祝我好运
[29:12] Good fucking luck. 走狗屎运了
[29:16] Hey, ryan1989. 你好 赖安1989
[29:18] Hey…you. 你好 你是…
[29:21] I was beginning to think you were imaginary like a smurf or something. 我还以为是蓝精灵之类的虚构人物
[29:24] Nope, I’m all real. 我从头到脚都很真实的
[29:27] You can say that again. 再说一遍吧
[29:29] Mind if I don’t? 不说行不行
[29:32] 想想办法啊
[29:33] 你要我怎么办
[29:35] 谁知道 做什么都好
[29:37] 操他妈的快想
[29:39] 操他爸的老蛋
[29:40] 操
[29:41] 再想不出来我就杀了你
[29:44] 别急 我知道了
[29:49] We’re both here, 我们见面了
[29:50] You wanna give this a shot 不如离开这里
[29:51] And go out some night? 然后一起出去走走
[29:55] Ryan, look who’s back. 赖安 看谁回来了
[30:00] Don’t they have stripper poles in tucson? 图森有没有钢管舞男呢
[30:02] Tiffany, did you get a boob job? 蒂芙妮 你做隆胸手术了吗
[30:05] No, I’m still saving up. 我一直很丰满
[30:07] What’s going on? 你们在说什么
[30:08] Casey, this is Ryan From the internet. 卡西 这是我的网友赖安
[30:11] You look so much better than your pictures, doesn’t he? 他可比照片上好看多了 是不是
[30:15] Now, how would casey have seen ryan’s cute little disco boy picture. 卡西可没见过赖安那张动感照片
[30:23] Yeah, you mean my picture with the headband and yellow gym shorts. 你是说我戴头巾穿黄色健美裤那张吗
[30:27] Yellow mesh gym shorts. Rarrr. 黄色健美短裤
[30:30] And then there’s that one 然后你穿着黄色健美短裤
[30:31] Where you’re on the beach with some blond chick and your bulge. 和金发少妇在海滩独处 接着就勃起了
[30:35] Yeah, ryan loves nailing blonds. 赖安最爱金发妞
[30:38] Yeah, but I love Nailing brunettes, too. 我也爱深褐色头发
[30:42] Brunette women, 深褐色头发的女人
[30:44] Ryan’s straight, we used to fuck. 赖安是直男 我们做过
[30:45] I took that picture. 我有照片
[30:47] He wasn’t straight Last night. 昨晚他可不是直的
[30:49] Yeah, after fucking tiffani I just gave up on women. 蒂芙妮令我对女人失去性趣
[30:52] It happens to you a lot, huh? 这种情况总发生在你身上吧
[30:55] Oh, you little cum monkey. 你这只精虫上脑的猿猴
[30:57] So, let’s give this a shot. 言归正传吧
[31:00] When do you want to hang out? 你想什么时候出去玩
[31:05] Ugh, this sucks. 怎么搞的
[31:06] I just set up the hottest couple in the universe. 我刚撮合了全宇宙最惹火的一对
[31:09] When their hot muscled bodies come together, 那浑身肌肉的身体一起出现
[31:12] They’ll probably form like voltron or something. 简直就是金刚战神
[31:16] He’s lying. 他在说谎
[31:17] If ryan’s gay, I’ll eat my own twat. 如果赖安是同志 我就表演自助口交
[31:20] What kind of straight guy goes on a date with another man? 直男才不和男人约会
[31:22] He was a stripper at a gay bar. 他在同志酒吧当过脱衣舞男
[31:25] He would clean a toilet with his dick for a dollar. 他为了1美元 用小弟弟刷厕所都愿意
[31:27] He’s just trying to get back at me. 他就是想报复我
[31:30] Zack wanna talk to me about what they should do on their barbie dream date 扎克问我他们的梦幻约会怎么办
[31:33] Because I make him feel comfortable. 因为觉得和我聊得来
[31:36] No smiley. 不是开玩笑
[31:40] This is serious. 事情严重了
[31:42] My god, you’re like his fag hag now. 你现在成他GAY中蜜友了
[31:47] I hate my life. 我恨我的人生
[32:05] Casey, great, you can do my back. 卡西 你可以帮我喷防晒喷雾
[32:07] Oh my god, are you ok? 天哪 你没事吧
[32:09] Yeah, it’s just a little ouchy, that’s all. 没事 天热有点抽筋
[32:14] Ouchy? 抽筋
[32:15] Never mind, it’s fine. 没事 别担心
[32:17] Good. squirt me. 帮我喷一下
[32:20] Okay. 好的
[32:23] God, I’m as nervous as isaiah washington’s hairdresser. 我和以赛亚・华盛顿的刮胡师一样紧张
[32:26] About the date? 担心约会的事
[32:27] Yes, about the date. 没错
[32:28] He was so hot and cold 他人酷身材好
[32:29] Aat the caf? 咖啡厅那个?
[32:30] Isn’t he cute? 他很帅吧
[32:33] I am not really into guys that…hot. 我不太了解那个人 他很性感
[32:36] Really? 真的吗
[32:38] Okay, your turn. 该你了
[32:40] Oh, I’m not a taking off my shirt in public kind of guy. 我不习惯在公众场合脱衣服
[32:44] Don’t tell me you have body issues. 你没皮肤问题吧
[32:45] Take it off or I will. 快脱 不然我就动手了
[32:46] Okay, okay. 我脱我脱
[32:47] You know, when we, mere mortals, are around gods like you, 我这种凡人和偶像级的一起
[32:51] How can we not… 当然会自卑…
[32:52] Please, you’ve got a great body. 你身材多好啊
[32:54] And, besides, some guys Like ’em not all exercised. 还有些人根本不运动
[32:58] Here. 躺好
[33:01] So what should I do on my date? 约会该怎么办呢
[33:03] You mean besides sex? 除了做爱之外的事吗
[33:04] I don’t want it to be about sex. 想做点和性无关的事
[33:06] When we chatted online He had all these ideas for great things to do 网聊时他想了不少好点子
[33:09] And I wanna come up with some great idea, too. 所以我也想出点主意
[33:11] Ok, well what’s your dream first date? 你梦想的约会是怎样的
[33:14] Wow, I guess I never really thought about it. 我没认真想过
[33:17] You’ve never fantasized about the perfect first date? 你从没幻想过初次约会?
[33:19] I was too busy going on real dates. 现实的约会我都应付不来了
[33:22] Asshole. 吹牛
[33:23] Well, clearly Someone’s thought about it. 看来有人想过哦
[33:25] Tell me yours, romeo. 说说你的吧 罗密欧
[33:27] Okay. 好的
[33:28] We’re in italy, well, rome. 我们去意大利 罗马
[33:30] Oh, my god, Are you serious? 天哪 你没开玩笑吧
[33:31] – I’m obsessed with italy. – You are? -我爱死意大利了 -是吗
[33:33] Yeah, I’ve been wanting to go to italy Since I was like three. 从小就想去了
[33:36] I’m going after graduation If I can save enough cash. 我打算毕业后存够钱就去
[33:39] I’ve got like $3,200 saved so far. 我现在存了3200元
[33:43] I can’t wait to go. 我也超想去
[33:44] Someday. 将来的某一天
[33:45] Well, I can’t exactly take ryan to italy tonight. 不可能今晚就和赖安去意大利
[33:48] So, do you got any dream dates that are a little more Practical? 有没比较实际的梦幻约会
[33:51] Okay, well my dream date, It’s intimate. 我的梦想约会是很私密的
[33:55] Like I make him dinner so it’s personal. 例如 给他做晚餐 就我们两个
[33:59] Yeah, something at your place, 在家里做饭
[34:01] Just the two of you, no distractions. 只有两个人 不受打扰
[34:04] Yeah, and maybe I’d have a fun theme for the meal. 我想到了适合吃饭时聊的话题
[34:07] – Italian. – Perfetto. -意大利的一切 -完美
[34:08] Pasta, pinot grigio, Some funky italian music. 意大利面 灰比诺葡萄酒 意大利音乐
[34:12] That’s all I’d need Because the best first dates are the ones 这就够了 第一次约会最好是在
[34:16] Where the conversation’s just really easy. 能轻松聊天的地方
[34:21] And it flows cause 时间过的很快
[34:22] You’re both listening to each other like you’re focused. 彼此都很专注
[34:25] And there are those moments when you’re looking Into each other’s eyes, 当四目相对时
[34:31] Wondering if maybe he’s thinking the same thing. 会期待对方是否在想同样的事
[34:34] That sometime tonight We’re gonna… 也许某天晚上我们可以
[34:37] kiss. 亲吻
[34:55] Exactly. 没错
[34:56] Kiss. 是亲吻
[34:59] Oh my god! 天哪
[34:59] What? 怎么了
[35:00] You totally inspired me, I have the perfect date. 我知道如何制造完美约会了
[35:02] Scoot. 赶紧走
[35:03] He’s not gonna know what hit him. 他绝对想不到的惊喜
[35:07] I can’t thank you enough. 感激不尽
[35:10] Well, text me If you need help! 需要帮忙就短我
[35:13] Text me if you need help. 需要帮忙就短我
[35:34] If you’re trying to stop me, it won’t work. 如果你想阻止我 不可能
[35:37] If you think going on a fake gay date will make me jealous, 如果你觉得假扮同志我会吃醋
[35:40] You’re dumber Than a flock of palins. 那就大错特错了
[35:42] I don’t want that, 我不想你吃醋
[35:44] I just wanna piss you off. 我想气炸你
[35:45] You cheated too! 你也背叛我了
[35:46] It’s not about that, 不是那件事
[35:48] It’s about you putting pubes in my protein powder the next day. 是你把一堆阴毛放进了蛋白粉!
[35:52] They weren’t even mine. 那不是我的毛
[35:54] And poking holes In my contact lenses, 在我的隐形眼镜上戳洞
[35:56] Putting crabs in my underwear drawer. 在我的内裤抽屉里放螃蟹
[35:58] And using my toothbrush to clean the… 用我的牙刷去刷…
[36:00] Ok, I’m a jealous woman. 我承认我是爱嫉妒的女人
[36:03] But at least I feel something. 但至少我还有感情
[36:05] You’re an emotionless stripper Who uses his body as a bargaining chip. 你个冷血脱衣男 用身体当筹码
[36:09] And that’s not gonna get you anything 除了塞屁眼的臭钱
[36:10] but a dirty dollar bill shoved up your ass. 你什么都得不到
[36:13] You’re fat. 你是个肥婆
[36:15] Have a good night. 晚安 做个好梦
[36:17] I know I will. 我会做好梦的
[36:34] Ryan, right on time. 赖安 你真准时
[36:35] Hey, look, I gotta talk to you about this internet thing. 我正想和你聊聊网络的事
[36:39] I know, me too, 我也是
[36:41] Come on in. 先进来
[36:43] I saw on your profile that roman holiday 你的资料说 罗马假日
[36:46] Is your favorite movie. 是你最喜欢的电影
[36:47] It’s also mine. 我也喜欢
[36:48] So I’ve got a special little tour for you, 所以我会给你一趟特别的旅行
[36:51] Come on. 来吧
[36:52] As you know, 你记得
[36:53] When Audrey Hepburn 奥黛丽・赫本
[36:54] Sneaks out of the consulate, 偷偷地跑出领事馆
[36:56] Gregory peck shows her the sights of Rome. 格里高利带她游览罗马
[36:58] So here we have the Sistine Chapel, 我这里有米开朗基罗画的
[37:00] Painted by Michelangelo. “创造亚当”
[37:02] Italian wine. 意大利的白酒
[37:09] Next we have an exact replica 还有一个精确的复制品
[37:11] Of the Trevi fountain. 还有特雷维喷泉
[37:18] That’s pretty cool. 这太酷了
[37:20] And our last stop 下一站
[37:21] Is the mouth of truth, “真理的嘴”
[37:25] The most famous scene in the movie. 电影中最经典的片段
[37:28] So put your hand in its mouth 把你的手伸进它的嘴里
[37:31] And if you’re lying to me 如果你撒谎了
[37:31] It’ll get bitten off. 手就会被咬掉
[37:35] And don’t tell my landlord about the hole. 对了 记得不要跟房东说这个洞的事
[37:42] Rarrr! 吼吼~
[37:43] You scared the shit Out of me! 你他妈吓死我了
[37:46] Your hand’s still here. 你的手还在这嘛
[37:47] I knew you wouldn’t lie to me. 我知道你不会骗我的
[37:50] You’re an amazing guy 你太好了
[37:52] And I don’t deserve you. 我配不上你
[37:54] I gotta go. 我要走了
[38:00] Text me, text me, 发短信给我 发短信给我
[38:03] Text me, text me. 发短信给我 发短信给我
[38:09] I love you, Zack! 我爱你 扎克
[38:17] It’s nice to have a friend who will listen 能有个倾听感情问题的朋友
[38:18] To my romantic problems. 真是太好了
[38:20] I told you to text me 我说过 有困难就找我
[38:22] If you needed help and you did. 你找了
[38:23] And I’m here to help. 我就来这帮你了
[38:25] can you help me find a boyfriend? 你能帮我找个男朋友吗
[38:30] Oh my god, is that the mouth of truth? 我的天哪 这是”真理之嘴”吗
[38:35] Yeah, his profile said his favorite movie 他的资料说最喜欢的电影是
[38:37] Was Roman Holiday, so. 罗马假日 所以
[38:39] You did that for him? 你就做了这个
[38:40] It’s stupid. 真傻
[38:42] It’s the most Romantic thing I’ve ever seen. 这真是世上最浪漫的事
[38:48] See, I’m telling the truth. 看 我说的是实话
[38:51] Yeah, I actually had 我制作了整个
[38:52] This whole roman holiday tour. 罗马假日之旅
[38:54] There’s the colossum, 这儿还有圆形角斗场
[38:56] I ate half of it. 我吃了一半
[39:00] Zack, there’s something i should tell you. 扎克 我有些事必须告诉你
[39:03] I haven’t been honest with you. 我得跟你说实话
[39:05] I… 我…
[39:08] Great, who’s that? 真不凑巧 谁啊
[39:12] Oh my god, Ryan? 天哪 赖安?
[39:13] Hey man, there’s something i gotta tell you. 有些事我必须告诉你
[39:17] Oh, did you tell him? 你跟他说了吗
[39:19] Tell me what? 说什么
[39:20] I was just about to. 我正准备说
[39:22] Of course you were. 你不说还真对不起我
[39:23] That wasn’t me you were talking to online. 跟你网聊的人不是我
[39:25] Him and Tiffani made a fake profile 是他和蒂芙妮用我的照片
[39:27] And used my picture. 捏造虚拟档案
[39:28] What? 什么?
[39:29] I don’t even have a profile. 我根本没上 那个网站
[39:32] I’m not even gay. 我也不是同志
[39:33] Zack, it’s not what it sounds like. 扎克 事情不是这样的
[39:35] Did you pretend to be him? 你冒用他的资料
[39:36] Yes, but it was only because I didn’t want 是的 不过我不想
[39:38] To look like a stalker, 被你当成跟踪狂
[39:40] Which I know I totally like now. 虽然现在是够像了
[39:42] My first Genuine conversation in years 我多年未述的心底话
[39:44] Was with a total fake. 居然是对着假人说的
[39:45] And why? 为什么会这样
[39:46] So you can fuck me? 因为你想跟我上床?
[39:47] No, I mean yes, 不是 也对啦
[39:49] I mean more than that. 但不只是上床
[39:51] The things I said were true. 之前我说的都是真心话
[39:52] Dude, if you liked him, 小毛头 你如果喜欢他
[39:54] Why didn’t you just tell him. 干嘛不直接告诉他
[39:56] And you let me take you on that whole fucking tour 难道你要我 像傻瓜一样带他
[39:58] Like some kind of idiot. 去他妈的旅行
[39:59] Get the fuck out! 都给我滚
[40:01] Both of you. 两个都滚
[40:03] Zack, I’m sorry. 扎克 对不起
[40:04] Is that… 那是不是…
[40:05] Get out! 滚!
[40:12] I was in the middle of telling him, you know. 我正准备跟他说!
[40:14] Sorry man, 那真不好意思了
[40:15] It was a crappy thing you guys did. 你们真是不干好事
[40:17] I just wanted to get his attention. 我只是想 吸引他的注意
[40:19] You coulda got it without getting All stalker-Azzi on him. 那也不需要 用这种方法吧
[40:22] With guys like you walking around? 在你这种肌肉男面前我能成功吗
[40:24] Even if I was gay, 就算我是同志
[40:26] It wouldn’t have worked out. 也不可能跟他在一起
[40:27] He was less into what I looked like 比起我的外型
[40:29] And more into what you said. 你的知心话更能打动他
[40:31] Anyway, sorry. 不管怎样 对不起了
[40:33] No, it’s my own damn fault. 不 都是我自己的错
[40:39] This is tandy, impress me. 我是谭迪 请留言
[40:41] And if you’re One of my gay friend 但若你是我的同志朋友
[40:43] And just had a bad date, 约会失败来找安慰的话
[40:44] I’m not calling you back for three days. 我三天内都不会理你
[40:46] Because I’m not a fag hag! 我可不是你的GAY蜜!
[40:59] Casey, right? 你是卡西吧
[41:00] Yeah. 没错
[41:02] I’m Harry. 我叫韩髦
[41:03] That’s my name,not that I am hairy. 虽然寒毛也没剩几根了
[41:08] Honey, what’s wrong? 亲爱的 怎么了
[41:10] You look like liberace 你的样子活像看见
[41:11] After they put the seat back On his piano stool. 靠背钢琴凳的李伯拉斯[美国著名同志钢琴家]
[41:16] Wrong generation. 有代沟啊
[41:18] Never mind. 算了
[41:20] You look like you could use some company tonight. 看来今晚你需要人陪伴哦
[41:22] Oh, I’m not interested. 我没兴趣
[41:24] Oh, no, darling. 亲爱的 你会错意了
[41:27] You’re adorable 你是很可爱
[41:28] But you’re far too young for me. 但配我就太年轻了
[41:30] Us in bed would be like teaching calculus to a preschooler. 我们俩上床的话活像给小学生教微积分
[41:35] No. Sex with men who have the maturity 不是的 跟床上阅人无数的男人做爱
[41:37] Of an experienced lover, 那种感觉真是…
[41:39] There’s nothing quite like it. 无与伦比
[41:41] t.m.i. 废话真多
[41:43] Pardon? 你说什么
[41:43] Nothing. 没什么
[41:45] Let me guess. 我猜测
[41:46] Some strapping thing has broken your heart. 是哪个壮男伤了你的玻璃心
[41:49] Is it that obvious? 有那么明显吗
[41:51] Either that or miley cyrus Died. 你伤心得跟麦莉・希拉死了一样(美国女歌手)
[41:53] See, I’m not that dated. 瞧 我也不是那么老土吧
[41:57] Yeah, it’s a guy. 确实 有人伤了我的心
[41:58] No, no, it’s me. 不对 是我的错
[42:01] I was a complete jerk. 我就是个混帐
[42:04] And I knew it while it was happening 明知事情不妙
[42:05] But I did it anyway. 还任其发展
[42:07] And now I’ll never get to show Zack 现在我也不必
[42:10] What a great boyfriend I can be. 向扎克表现自己了
[42:11] Now I’ll never even have a boyfriend. 我永远都找不到男朋友
[42:13] And I’ll wind up alone 直到老死
[42:16] Until I’m all old and… 都是孑然一身…
[42:18] Sorry. 对不起
[42:20] Oh dear heart, 亲爱的
[42:21] There’s worse things than not having a boyfriend. 比单身更糟的事情可多了
[42:24] Like trudging bare foot uphill through five miles of snow 那就像赤脚跋涉五千里雪地
[42:28] Just to find the nearest homosexual saloon. 寻找最近的同志酒吧
[42:32] It was a joke. 开玩笑的
[42:35] I’m not that old. 我还没老到那个地步
[42:37] You’re not? 没有吗
[42:37] Well now that was just not pretty 这话还真不可爱
[42:41] All I’m saying is, as dark as it may seem, 我要说前景虽渺茫
[42:44] I think your generation has it pretty easy 但你们这代人找对象
[42:46] When it comes to finding all the other fish in the sea. 肯定比我这一辈的容易得多
[42:55] I bet you’re thinking right now 我敢说 你现在想的
[42:57] That the obvious solution is someting that 正是以前我认为
[42:59] I used to do when I was trying to get over someone. 摆脱失恋的最佳办法
[43:03] What’s that? 什么办法
[43:04] Well I used to think That a good roll in the hay 我曾以为 滚床单是疗伤的最佳方式
[43:08] Would be all I needed But I was wrong. 但我错了
[43:12] Sleeping with someone to get over someone else never works. 一夜情对疗伤不管用
[43:19] Casey, right? 你是卡西 对吧
[43:20] yeah. 对
[43:21] Trust me on this, it never works. 相信我 行不通的
[43:24] You want to go somewhere and talk? 想不想去其他地方坐坐
[43:28] Never. 别去
[43:30] Sure. 好啊
[43:38] Never learn. 永远学不乖
[43:44] That drink was strong, 那酒太烈了
[43:46] Like drinking blood straight from other’s vein 像吸血一样猛
[43:49] God, I’m glad I met you. 天哪 认识你真好
[43:51] Last guy I dated, Zack,such a fucking loser. 我前任男友扎克 那个混蛋
[43:54] He was a good kisser. 吻技高超
[43:56] Kissing’s overrated. 吻技常被高估啊
[43:58] How good was he? 他好到什么程度
[44:00] Incredible. 绝妙难忘
[44:01] Always started off the same way. 总是相同的开始
[44:04] Two pecks. 浅吻两次
[44:07] Then a deeper kiss. 然后深入
[44:12] Followed by a bite to the lower lip. 轻咬下唇
[44:19] And repeat. 再来一次
[44:28] Get back in. 别走
[44:41] We should fuck. 上床吧
[44:42] Is that your bed? 那是你的床吗
[44:43] I don’t usually do that on the first… 我不习惯刚认识就上床
[44:44] Yeah, neither do i. 嗯 我也不习惯
[44:46] Right behind you. 我就来
[46:06] How can I hurt you today? 怎么 不怕我吃了你
[46:07] We gotta talk. 我们必须谈谈
[46:09] We have nothing to talk about. 没什么好说的
[46:11] Five minutes,That’s all I ask. 就五分钟 行了吧
[46:19] You need to have an appointment. 你得先预约做护理
[46:26] What do you mean,I thought you were gay for Zack. 你不是和扎克一起了吗 找我干嘛
[46:29] Come on 拜托
[46:30] You know I’m not gay. 你知道我不是同志
[46:32] 这脚趾头跟鸵鸟爪子似的
[46:35] You know I was just Trying to piss you off. 我跟你赌气罢了
[46:38] Well, it didn’t work, Clit monger. 哼 我才不气呢 你个老鸟
[46:40] -那贱精又扯谎了 -我才没呢
[46:43] Why would you want to help them. 你干嘛想帮他们
[46:45] They seem like they actually belong together. 他们俩天生一对
[46:48] And I messed that up. 是我从中作梗坏事
[46:50] My god, you have feelings? 天哪 你居然会愧疚
[46:52] I thought your fortes was cheating And home wrecking. 没见你偷情搞破坏的时候愧疚过呢
[46:54] You cheated too. 你也偷情啊
[46:55] He wasn’t inside me yet. 他还没插进来呢!
[46:57] We both fucked up. 我们都有错
[46:59] But this is our chance to do something right. 但这次是弥补的机会
[47:06] Tyr a moment. 太帅了
[47:09] 臭鸵鸟脚
[47:12] How do we get them together? 怎么把他们约到一块
[47:13] Zack clearly prefers to be with gorgeous people 扎克肯定情愿跟你或者我
[47:16] Like me and you. 这种型人见面
[47:18] It takes a lot more than a gym and some cucumbers 要有型不是光靠健身
[47:21] To make someone gorgeous. 和敷脸就行的
[47:22] The point is Casey isn’t even on Zack’s menu. 但卡西这种清粥小菜入不了扎克的眼
[47:25] Exactly! 没错!
[47:26] We’re ordering from the wrong menu. 我们真是跑错餐厅点错菜
[47:28] We gotta go to another restaurant 应该让扎克到
[47:30] Where Zack is and order the hot dog. 吃热狗的小餐厅才对
[47:33] Because we really just want the bun. 因为我们做的只是小面包
[47:36] Or we could trick them into a date. 设法把他俩拉到一块约会
[47:40] That’s what I just said. 我就是这个意思
[47:52] Hey there sausage, 大弟弟
[47:53] Why the long dick. 拉着一张脸干啥呢
[47:55] oh, it’s you. 是你啊
[47:58] Yes, it’s me, 没错 就是我
[48:00] The slut with the heart of shit. 没心没肺的婊子
[48:02] No argument here. 不想跟你吵架
[48:04] I know. I’m sorry, 我知道 对不起
[48:07] I owe you a cocktail,or at least a hand job 我请你喝酒吧 赔你一趟打飞机也行
[48:10] You’ve done enough, really. 你做得够多了 太够了
[48:14] Actually, there is something you can do. 其实 你要补偿也可以
[48:17] Find me an auctioneer for the male sale. 给我找个猛男拍卖会的主持人
[48:20] I’ll do it. 我来吧
[48:22] I used to run the auction at my stepfather’s jude ranch. 我以前在继父的牧场主持畜牧拍卖
[48:25] – Really? – Yeah. -真的? -是啊
[48:27] There’s a lot people don’t know about me. 不了解我的人太多了
[48:32] Listen. You need to know the truth 听着 你要知道
[48:35] about what went down with Casey. 卡西那件事的真相
[48:36] Casey can suck my balls. 卡西舔我的蛋去吧
[48:38] Well, that’s what he’s been trying to say all along. 他想要的也不过如此
[48:40] You know what I mean. 你知道我什么意思
[48:42] I know. 我知道
[48:44] Come on, let me buy you a drink later. 改天请你喝一杯吧
[48:47] You shouldn’t be alone during this delicate juncture. 这种时候更不能 一个人硬撑
[48:50] Trust me, I’ve been there. 我也是过来人 清楚得很
[48:54] Where is your faghag anyway 你的GAY蜜呢
[48:58] Oh, come on, i’ll sub for her. 没关系 我代她陪你
[49:02] You can’t sub for a best friend. 你代替不了密友的角色啦
[49:04] You’re gay 你是同志
[49:04] And I’m a straight girl of big tits. 我是波霸直女
[49:06] Evolution has genetically programmed us 基因决定了
[49:08] To be there for each other. 我们的牵绊
[49:09] Like the clown fish and the sea anemone. 如同海葵和小丑鱼的共生相伴
[49:13] Now, what’d you say? 怎么样
[49:18] 我喜欢他白白的小屁股
[49:22] Casey! 卡西
[49:24] You, me, drinks.Tonight. 你 我 今晚喝酒去
[49:26] No. 不要
[49:27] What’s up with you going out with gay guys. 你跟同志出去算什么
[49:29] I want to make up for screwing up your game. 把你的事搅黄了 算我赔你的
[49:31] Yeah, I don’t think a blue ribbon 不用了 蓝带啤酒什么的
[49:33] or whatever it is straight guys drink is gonna help. 直男饮料恐怕没什么帮助
[49:36] I’ll put an umbrella in it. 我给你加个小纸伞装饰好了
[49:39] Awesome. I’ll pick you up at 6:00. 说定了 我六点来接你
[49:44] Awesome. 说定了
[49:46] 凯西交了个直人男友耶
[49:50] 总比有个玻璃老公强
[49:57] It’s me. 是我
[49:58] We’re set. 都安排好了
[49:59] Great! Now be a good little stripper 赞 好好当个脱衣舞男
[50:01] And do whatever it takes to get those boys all 不择手段地让那些男孩儿们
[50:03] Horned up and ready to blow. 神魂颠倒 欲火中烧吧
[50:06] I think they care about more than sex. 我觉得他们 不仅仅在乎性爱
[50:08] Jesus, you sound 老天 你这么说
[50:10] Like a woman that isn’t me. 感觉像个腼腆的小姑娘
[50:11] Of course they care about sex. 他们当然在乎性爱
[50:13] If they don’t, 如果不的话
[50:15] That’s what the alcohol’s for. 就让他们酒后乱性
[50:16] Well, you just show up when you’re supposed to. 你只管按计划行事
[50:19] Honey, I’m a as reliable as birth control. 亲爱的 我像避孕套一样可靠呢
[50:22] That’s not a 100%. 避孕套也不是百分百可靠
[50:23] Take it or leave it. 随你说啦
[50:30] Tandy, what’s up dragon lady? 谭迪 怎么啦 女英豪
[50:32] I got your non-call, 我看到你的来电显示
[50:33] Leave a fucking v.m. next time. 你他妈的下次要留言
[50:35] You said you didn’t want to hear about gay problems. 你说不想听任何男同问题
[50:37] Good point, thanks for sparing me 说得好 感谢再度上映
[50:39] The queer as folk rerun. 同志亦凡人
[50:40] Where are we going? 我们去哪儿
[50:42] To hang out with my new friend, 你还记得蒂芙妮吗
[50:43] Remember that girl, Tiffani. 我和她出去玩
[50:44] The sluttier version of Tara Reid? 那个比塔拉・雷还淫荡的女人吗[美国女演员]
[50:46] You’re hanging out with her? 你跟她混?
[50:47] She wanted to hear about my problems. 至少她肯当知心大姐
[50:52] I smell a rat 真是可疑
[50:54] With fake tits. 那个隆胸的女人在搞鬼
[50:58] To all the boys I fucked 敬所有和我上过床
[51:00] And never called back. 就销声匿迹的男人
[51:01] That must be like a hundred. 少不了一百个吧
[51:04] Like ten years ago maybe. 十年前还差不多
[51:05] Here’s to me catching up. 敬我早日迎头赶上
[51:13] So, this whole internet… 整件网络聊天的
[51:15] Lie. 骗局
[51:17] Performance 是表演啦
[51:18] Was totally 100% my idea. 完全是我的主意
[51:20] Casey had nothing to do with it. 和卡西无关
[51:24] But he’s the one who chatted with me, right? 但是他在和我聊天吧
[51:28] Yes. 没错
[51:29] But I practically raped him into it. 但实际上是我强迫他的
[51:34] So what he said, how much of that was him? 那他所说的 有多少是出自他本意
[51:39] Just the good stuff. 只要是好的方面就都是
[51:42] He’s lucky to have you, 有你这种朋友真幸运
[51:44] Except for the raping part. 当然强迫的部分除外
[51:47] To the raping part. 向强迫致敬
[51:49] To the raping part. 向强迫致敬
[52:10] Trust me, 相信我
[52:12] This is so much better than shaving. 这可比刮毛管用
[52:14] That feels really weird. 感觉太诡异了
[52:18] Assholes are like snowflakes. 屁股就像是雪花片
[52:22] Speaking of pretty assholes, 说到漂亮的屁股
[52:24] Why were you dating that Lionel guy? 你为什么和莱昂内那种人约会啊
[52:27] What? You’ve never dated an asshole before? 什么 你就没和混球约会过吗
[52:31] Honey, assholes are attracted to me 甜心 就像是大便和屁股一样
[52:36] Like shit to assholes. 我对混球特有吸引力
[52:39] And why did you stay with them? 那你为什么和他们一起呢
[52:42] Sex. 性爱啊
[52:43] Exactly! 一点没错
[52:44] I have the same problem, 我们的问题一样
[52:46] I can’t say no to cock. 我也无法抗拒老二的诱惑
[52:47] Oh, you’re fucking to the choir. 完全同意
[52:50] Dick, it just like blinds me, 一遇到老二 我就大脑一片空白
[52:53] You know. 知道吧
[52:55] You ripped out my sphincter! 你把我的皮都扯掉啦
[53:00] My turn. 该我啦
[53:02] You know, Zack is totally into you. 扎克完全被你迷住了
[53:06] No he’s not. 不 他没有
[53:07] I need to give up 我应该放弃
[53:09] And go for someone uglier. 去找个丑一点的家伙
[53:11] Not like Michael Stipe ugly, 当然不能像迈克尔・斯蒂普那样丑(美国歌手)
[53:13] But at least 但至少
[53:15] Rufus Wainwright ugly. 洛福斯・温莱特那种就差不多了[加拿大歌手]
[53:17] I don’t watch that show. 我不看那种节目
[53:20] But I’ve been watching gay guys for years. 但我好歹也见识过不少同志
[53:23] See, they don’t think the strippers can see back, 他们以为脱衣舞男从不左顾右盼吗
[53:25] But we totally can. 那就大错特错
[53:28] You guys’ problem is you don’t even talk to each other, 你们的问题在于从不交谈
[53:32] You’re always waiting for someone else to make the first move. 总等着对方先主动
[53:36] I gave him my number, 我给了他手机号码
[53:37] I volunteered for the male sale, 志愿参加男人拍卖
[53:39] I took off my shirt for him. 还为了他脱衣服
[53:41] I stalked him on the internet. 在网上追他
[53:43] I made all the moves. 从来都是我主动
[53:45] But when’d you tell him you liked him. 但你没告诉他 你喜欢他
[53:50] You know, you could cheat on me, 要知道 你可以背着我偷腥
[53:55] Steal all my money 偷光我的钱
[53:56] And kill my mother 干掉我妈都成
[53:58] But if you’re hot, 只要够性感
[54:00] I’ll make excuses for you 我就能原谅你
[54:01] Until the day you leave me. 除非你哪天离开我
[54:08] Or turn gay. 或者成了同志
[54:10] Or both. 也许两样都有
[54:13] Oh, damn, 见鬼
[54:16] All out of liquor. 龙舌兰喝光了
[54:17] Let’s get out of here. 我们出去吧
[54:19] You can have that one, 这个你就留着吧
[54:20] I got plenty at home. 反正我家里还有很多
[54:29] That pizza ought to be here any minute. 披萨应该快到了
[54:32] Yum, pizza. 披萨啊
[54:34] What if your boyfriend Zack 如果你男友扎克
[54:37] Was the delivery boy? 就是送披萨的呢
[54:38] You are such a stripper. 你真是没节操
[54:40] And he’s not my boyfriend. 还有 他不是我男友
[54:44] I gotta hit the head, get the door if the pizza comes. 我去门口等着 看看披萨来了没
[54:58] 表演服装
[55:36] You’ve been a very bad boy. 你真是坏孩子
[55:41] You have the right to remain sexy. 你有权保持性感
[55:44] Anything you touch will be held against you 你所触摸的一切都将成为
[55:47] In the court of my… 呈床证供
[55:54] Hit me with that pepperoni! 用大香肠干我吧
[55:56] Casey? 卡西
[56:00] Gotta go, you two work it out, bye. 先走一步 你俩慢慢聊哈 拜
[56:04] Damn it! 见鬼
[56:06] Hey Zack. 嗨 扎克
[56:07] Nice hat. 帽子不错
[56:13] Are they fucking yet? 他们干起来了吗
[56:14] Not even close. 连手都没牵呢
[56:16] Is this gonna work? 这能管用吗
[56:18] Trust me, it’s science. 相信我 这可是有科学依据的
[56:19] If you leave two dicks together, 把两个男人关在一起
[56:20] Eventually one of them’s going to need sucking. 肯定有一方忍不住要做
[56:23] Like prison. 跟监狱里一样
[56:25] I’m really sorry about what I did. 我为过去的一切道歉
[56:30] Who does stuff like that? 有谁会做这种事啊
[56:32] People with no self-esteem? 缺乏自信的人吧
[56:35] It’s kinda mean. 还是故意的
[56:36] I’m sorry, 我很抱歉
[56:37] It got out of hand. 事情失控了
[56:38] I just…I wanted to… 我只是想…想
[56:41] I don’t know. 我也不知道
[56:42] I wanted to meet you. 我只是想认识你
[56:43] You did meet me. 你已经认识我了呀
[56:45] I know, I’m just an idiot. 我知道 我真是个笨蛋
[56:50] It’s not a big deal, 算了 这没什么
[56:52] It’s over. 反正都结束了
[56:56] Come on, 快点啊
[56:57] This is the part where you fuck him. 现在应该行动了啊
[57:00] Man, he just looked at you. 伙计 他俩大眼瞪小眼
[57:02] Look back. 就是不动手
[57:03] The dick sucking principle should take effect any second. 同性相吸原则应该随时爆发的
[57:06] Nah, I’ve seen guys do this at the club. 才不是呢 我在俱乐部见过这种场面
[57:09] They’ll sit there for hours 他们就坐在那里
[57:10] And never say a word, 一句话都不说
[57:12] No matter how much they like each other. 不论多喜欢对方都不作表示
[57:14] Go do something. 快去做点什么
[57:15] There’s nothing I can do. 我又帮不上忙
[57:16] Except… 除非
[57:18] What? 怎么
[57:20] Work my stripper magic. 施展我的脱衣舞男魔力
[57:21] Stripper magic? 脱衣舞男魔力
[57:22] When I see two guys doing this at the club, 我一看到两个人在那里啥都不做
[57:25] I’ll get between them 我就跳到他们中间
[57:26] And make them put their hands all over me. 让他们的手抚过我的身体
[57:27] Then, I’ll get out of the way 之后 我再溜掉
[57:29] And they’re so worked up 他们就会激动起来
[57:30] That they’re all over each other. 绻绻缠绵到一块了
[57:32] You’re like a stripper Harriett Tubman. 你真是脱衣舞男版的哈里特・塔布曼(美国改革家)
[57:34] Exactly! 没错
[57:36] Get to it Harriett, 那就上吧 改革家
[57:38] The dogs are coming. 火烧屁股了
[57:49] Thank god, can we leave now? 谢天谢地我们能走了吗
[57:50] You boys sit right there, 你们给我好好坐着
[57:52] This party’s just getting started. 好戏才刚刚开场呢
[57:58] Let me show you some classic stripper moves. 我来给你们示范下脱衣经典舞步
[58:02] What the fuck are you doing? 你他妈到底想干嘛
[58:04] You guys are at full attention, 你们两个 给我集中精神
[58:07] And Sergeant Ryan’s here to release it. 瑞安警官这就来拯救你们
[58:13] Now, both of you 现在 你们两个
[58:16] Make a wish and pull. 许个愿 用力拉
[58:19] You’ve got to be kidding me. 你开玩笑吧
[58:21] Well it is kind of an ugly shirt. 这件衬衫可真碍眼
[58:23] Totally generic. 太大众了
[58:27] That’s more like it. 这才像话
[58:31] Free. 这下毫无拘束了
[58:32] Now, rip open rigid Ryan’s jeans. 快扯开我紧绷的牛仔裤吧
[58:36] You’re straight? 你不是直人吗
[58:37] We’re just three dudes 我们三个大男人
[58:39] Having some fun. 不过找点乐子罢了
[58:40] Now pull. 快扯
[58:45] Are you hard? 你硬了吗
[58:47] Maybe. 好像是
[58:48] Are you? 你呢
[58:51] Gotta get out of these pants. 快把裤子脱了吧
[59:00] There’s never a sexy way to get the jeans off. 就没法性感地脱掉裤子 对吧
[59:03] I don’t know, that’s pretty… 我不知道 我觉得吧
[59:05] Sexy. 刚才你就很性感
[59:06] Your turn. 该你们了
[59:07] For what? 啥
[59:07] For your free lesson in exotic dancing, 我可是免费教你们跳脱衣舞啊
[59:09] It’s an actual skill you know. 这可是实实在在的技能呢
[59:11] I’m in. 我加入
[59:12] I’ll watch. 我就看着好了
[59:13] No looky-loos, come on. 别看白戏 快来
[59:15] Undo your shirts. With more confidence. 脱掉衬衫 要更自信一点
[59:18] A slow reveal. 慢慢地解开
[59:23] Good. 很好
[59:25] Now, when you get to the last button, 到最后一粒扣子时
[59:27] Take your shirt at the collar and slowly peel it off. 拉开你的衣领 再慢慢地脱掉
[59:32] Good, that’s hot. 很好 很火辣
[59:33] Yeah. 是啊
[59:34] Now, pull your pants off like I did, 现在 像我那样脱掉裤子
[59:37] And lead forward, like this. 身体往前倾 就像这样
[59:44] Come on, we’re in underwear. 快点 我们不还穿着内裤嘛
[59:46] Zack, come here, take a side. 扎克 来帮下忙
[59:52] Well, that was certainly fun. 真的很有趣
[59:56] Now give me a lap dance. 快给我个膝上艳舞
[1:00:01] How’s this? 这样如何
[1:00:02] You dance like a straight boy. 你跳得跟个直男一样
[1:00:05] You need to move them like this. 你必须这样摆动
[1:00:07] You’re all thrust and no grind. 用力推 不能停
[1:00:08] Casey, come here. 卡西 过来
[1:00:10] Put your hands here. 扶住这里
[1:00:13] Feel this. 像这样
[1:00:15] That’s hot. 这才火辣
[1:00:25] You know, you guys make a hot couple. 你俩真是绝配
[1:00:31] Guys, I think I’m gonna… 伙计们 我想我该
[1:00:33] You’re not gonna go anywhere when you’re that hard. 你都硬成这样了 哪儿也别去
[1:00:57] Oh yeah. 老天
[1:00:59] That’s so hot. 真他妈火辣
[1:01:00] Oh my god, 老天爷
[1:01:02] That is so fucking hot! 真他妈欲火中烧
[1:01:27] Fuck yeah, 操你娘的
[1:01:29] Work that pussy. 操那小妞
[1:01:41] And what do we have here? 这是怎么回事
[1:01:43] Shew, get away. 快滚
[1:01:45] I don’t do the lesbian thing anymore. 我现在不做女同那档子事了
[1:01:47] I knew this was gonna happen. 我就知道会这样
[1:01:49] You did? 是吗
[1:01:51] Get over here. 过来
[1:01:55] What the… 见鬼的
[1:01:56] Ready for the Zack special? 准备好接受特殊服务了吗
[1:02:02] Help me. 帮我
[1:02:06] Holy crap. 我的神啊
[1:02:09] Oh yeah, I’ve never had two months before, yeah, 我可从没试过3P
[1:02:12] One of you do the balls. 你们一人一边
[1:02:15] Oh my god! 爽毙了
[1:02:20] Why are you fucking with Zack? 你们为什么和扎克搞在一起
[1:02:22] Technically I’m watching them fuck with Zack. 理论上说 我是在看着他们 搞在一起
[1:02:24] I’m breaking up that blow fest right now. 我现在就去阻止这场疯狂的闹剧
[1:02:26] Over my hot dead body. 休想 除非你从火辣的尸体上踩过去
[1:02:29] That’s what I was planning. 我正是这么计划的
[1:02:43] Is that pussy juice? 这是阴毛膏吗
[1:02:46] A thousand dollars worth. 可值钱了呢
[1:02:53] Guys, I’m gonna… 伙计们 我
[1:02:55] I’m gonna… 我会
[1:02:56] I’m gonna… 我要
[1:02:57] Jesus mary Jenna Jameson! 圣母玛利亚 珍娜・洁美森(著名色情明星)
[1:03:01] I’ve never heard that without anything in my pussy before. 我们之前干的时候我可没听过这话
[1:03:35] You fucking bitch. 你这该死的贱人
[1:03:37] Let me kick that pussy again. 要我再给你一脚吗
[1:03:39] Tandy? 谭迪
[1:03:41] Tiffani? 蒂芙妮
[1:03:42] Sorry I’m late. 抱歉我来晚啦
[1:03:43] Woman things. 女人之间的纠葛
[1:03:49] God, I miss that cock. 老天 我想死你的老二了
[1:03:51] Are you ok? 你没事吧
[1:03:53] Kill the bitch. 快杀了那个贱人
[1:03:54] What the hell happened? 到底是怎么回事
[1:03:56] I was trying to protect you. 我是想要保护你
[1:03:58] I appreciate it 我很感激你
[1:03:59] But it turns out that everything’s just fine. 但结果是皆大欢喜
[1:04:03] Better than fine. 好得不能再好了
[1:04:04] What? 啥
[1:04:05] Are you life partners now? 你找到你生命中的另一半了吗
[1:04:07] I think we’re… 我觉得我们
[1:04:09] Thanks to me and Ryan, 要感谢我和赖安
[1:04:12] And Ryan’s friend. 还有赖安的小弟弟
[1:04:16] Zack, I have the perfect first date for us. 扎克 我有个完美的初次约会计划
[1:04:18] Like your first date with him? 就像你和他的初次约会吗
[1:04:24] You’re just like everyone else. 你和别人没什么区别
[1:04:25] Fuck you! 妈的
[1:04:33] You’re all assholes. 一群混帐
[1:04:37] I miss how we fuck. 我好想念和你做的时候
[1:04:39] Rigid Ryan misses you too. 直男硬汉赖安也想你
[1:04:42] Come on, 来吧
[1:04:44] Let’s go suck the gay out of your cock. 我们把同性恋的玩意从你老二上吸掉
[1:04:58] I hate the internet. 我恨网络
[1:04:59] You can use it for things other than sex. 你可以用它来做点除了性以外的事
[1:05:01] Like what? 比如呢
[1:05:03] Well, maybe gay people can’t. 好吧 也许同志没有别的事了
[1:05:06] Speaking of trolling for sex, i can’t believe 说到 我简直不敢相信
[1:05:08] Casey just slept with the first thing 卡西就这么 和第一个
[1:05:09] That looked at him. 看上他的家伙做了
[1:05:10] Ugh, I hate him. 我讨厌他
[1:05:11] But in his defense, 不过站在他的角度
[1:05:12] You did sort of reject him. 你算是甩了他
[1:05:13] So? 所以呢
[1:05:14] What did you do 换成是你的话
[1:05:15] When Lionel rejected you? 莱昂内甩了你的时候怎么做
[1:05:17] You trolled… Online for sex. 你会去找 线上一夜情
[1:05:22] I hate that you’re always right. 我好烦你总是对的
[1:05:25] It’s like jesus is my fag hag. 仿佛耶稣才是我的GAY蜜
[1:05:27] Wait, sorry, 等等 抱歉
[1:05:28] I know you don’t like being called… 我知道你不喜欢被叫成
[1:05:28] I’m dealing with it. 我想通了
[1:05:30] I’m your fag hag. 我是你的GAY蜜
[1:05:32] Not a fag hag. 但不是随便谁的GAY蜜
[1:05:34] Your fag hag. 只是你的专有
[1:05:37] Thank you sweetie. 谢谢你 亲爱的
[1:05:40] But if I’m your fag hag, 但是我要是你的GAY蜜
[1:05:42] Then you’re my gay bitch. 那你就是我的GAY男
[1:05:47] Gay bitch loves his fag hag. GAY男 爱他的GAY蜜
[1:05:50] You better bitch, i got a black eye for you. 你最好够贱 我可是为你弄了个熊猫眼
[1:06:04] Casey? Honey? 卡西 宝贝 怎么了
[1:06:05] I’m moving back home. 我要搬回家
[1:06:07] Can you drop me off at the bus station 收拾完以后
[1:06:08] when I’m done packing? 你能送我去车站吗
[1:06:09] I thought you were making new friends? 我以为你交到新朋友了呢
[1:06:12] Don’t you like it here? 你不喜欢这里吗
[1:06:14] The cheap rent, the beautiful weather, 房租便宜 天气好
[1:06:16] The abundance of gay ass. 同志多
[1:06:19] I turned everything into a big wet mess. 我把一切都搞砸了
[1:06:22] Honey, it can’t be that bad. 宝贝 哪有那么糟糕
[1:06:24] It’s horrible! 很可怕的
[1:06:25] It’s like 9/11 but with sex. 简直是性爱的911
[1:06:27] Like a 69/11. 那是口交911
[1:06:29] You’re horrible. 你真行
[1:06:31] Honey, come on. 宝贝 好啦
[1:06:32] I don’t know what kind 我不知道
[1:06:33] Of orgie-astic corfafel 你遇上了
[1:06:34] You’ve gotten yourself Wrapped up in. 什么倒霉事
[1:06:37] But I do know 但是我知道
[1:06:38] That when you run from your problems, 逃避不是办法
[1:06:40] The location might change 假如不解决
[1:06:41] But your problems Will be right there waiting for you. 不管去到哪里问题都会跟着你
[1:06:45] Only there you won’t have cheap rent 只是那边 没有便宜的房租
[1:06:47] And this beautiful weather. 温和的天气
[1:06:48] What about The abundance of gay ass? 那同志呢
[1:06:50] Honey, you can find that anywhere. 宝贝 同志遍天下
[1:06:52] Now come on, 好啦
[1:06:53] Tell your auntie Helen all about your problem. 告诉海伦阿姨 你的问题
[1:06:57] I promise you won’t shock me. 肯定没啥大不了
[1:07:00] Ok, I pretended to be Ryan to Zack online 好吧 我在网上装成赖安跟扎克聊天
[1:07:02] But then Ryan showed up and went out with Zack 但后来真赖安出现了 还和扎克约会
[1:07:03] To get back at Tiffani. 来报复蒂芙妮
[1:07:05] Anyway, i think Zack realized 无论如何 我想扎克发觉了
[1:07:07] He liked me for who I am 他喜欢的是我的内涵
[1:07:08] And not the way Ryan looked 而不是赖安的皮囊
[1:07:09] But he never told me. 但他从没和我说过
[1:07:10] So I fucked Lionel 所以我和莱昂内上床了
[1:07:11] Who was probably just trying to get back at Zack, 他似乎正想和扎克重归于好
[1:07:14] And then Ryan got Zack and me 再后来赖安为了
[1:07:15] To give him a blowjob 撮合扎克和我
[1:07:16] In order to get us together. 让我们给他吹箫
[1:07:17] And it actually worked. 这方法的确有效
[1:07:19] Until Zack got a videoclip 但扎克收到我和莱昂内
[1:07:21] Of me and Lionel doing it. 的性爱视频后就完了
[1:07:25] So, Zack never told you how he felt. 那么 扎克没说过他对你的想法
[1:07:29] Yeah. 没错
[1:07:30] And you’re just gonna leave town 你就这样离开这里
[1:07:32] Without giving him a chance to. 连个让他说话的机会都不给就走
[1:07:33] You’re not leaving town 你不能走
[1:07:35] You fuck tard. 你这个呆瓜
[1:07:36] We have a date 我们还有约的
[1:07:36] And I’m not running that auction alone. 我才不要一个人 去那个拍卖
[1:07:38] The slut’s right. 这贱人说的没错
[1:07:39] Don’t pussy out on the youth center 不能因为 有人伤害了你小弟弟的感情
[1:07:41] Just because someone hurt 就在青年中心
[1:07:42] Your dick’s feelings. 变成缩头乌龟了
[1:07:44] Love her. 我欣赏她
[1:07:45] Besides, when you run from your problems, 还有 要是你逃避问题
[1:07:48] The location may change… 环境是能换…
[1:07:49] I already got that speech. 我已经听过这段说教了
[1:07:51] Then what are we waiting for? 那我们 还等什么呢
[1:07:52] Cum boy, we’re gonna be late. 小种马 要迟到了
[1:07:54] Bah-bye. 再见啦
[1:08:04] I smell an open bar. 我闻到了开放酒吧的味道
[1:08:06] Get me anything with a whiskey and nothing else. 给我来点威士忌 要纯的
[1:08:08] Oh good, you came. 太好了 你来了
[1:08:12] Oh my god, I did. 天哪 我来了
[1:08:14] Zack, I… 扎克 我…
[1:08:14] Here’s the stuff you need to say. 这是你的词
[1:08:15] Don’t bomb. 别搞杂了
[1:08:17] What’s a “ligabut?” “行别约结”是什么
[1:08:20] That’s LGBT. 是”性别越界”
[1:08:21] What’s that? 那是什么
[1:08:22] Jesus christ, 神啊
[1:08:22] I have to get you to the green room. 我得带你去休息室准备一下
[1:08:24] Zack, wait, 扎克 等等
[1:08:25] I came to apologize. 我是来道歉的
[1:08:26] Funny, 真可笑
[1:08:27] Originally you said you were coming 之前你说你是来
[1:08:28] To support the gay community. 支持同志社团的
[1:08:30] You know the gay scene 同志活动
[1:08:31] Isn’t really my thing. 不是我关心的重点
[1:08:31] You know for someone who talks down 知道吗 对于你们这种
[1:08:32] On the gay scene so much, 瞧不起同志活动的人来说
[1:08:33] You really go out of your way 你的表现已经
[1:08:35] To represent the worst of it. 说明了一切
[1:08:48] Blowjob for your thoughts? 想着吹箫呢
[1:08:50] What do you want? 你想干什么
[1:08:51] Come on, all I did was prove that the guy 得了 我所做的只是为了证明
[1:08:53] You thought was your friend is just a big phony. 你那个”朋友”是个假货
[1:08:56] You should be happy. 你应该开心才对
[1:08:57] You thought that sending me your sex video 你认为把你的性爱视频发给我
[1:08:58] Would make me happy? 以为我会开心吗
[1:08:59] I had to do something to keep you apart. 我必须做点什么把你们分开
[1:09:01] Why? 为什么
[1:09:02] You know why. 你知道原因
[1:09:04] Say it. 说出来
[1:09:05] I was jealous, alright? 我吃醋 行吗
[1:09:06] I knew it. 我就知道
[1:09:08] And it wasn’t just that. 不止这些
[1:09:08] I could tell you were connecting with him. 我看得出你跟他有一腿
[1:09:11] I want you back. 我要你回到我身边
[1:09:12] Can you feel how badly I want you back? 你知道我有多想要你回来吗
[1:09:15] I don’t care how hot you are, 我不在乎你有多性感
[1:09:16] I need more. 我要得更多
[1:09:18] So deep. 真有深度
[1:09:19] If it’s deep to want someone 如果说想要一个人
[1:09:20] Who’s gonna respect me 能尊重我的思想
[1:09:21] And listen to me 聆听我的内心
[1:09:22] And inspire me to do things 鼓舞我做
[1:09:24] That I’d never thought I’d do. 意想不到的事情
[1:09:25] Then yeah, I’m deep. 那么没错 我是个有深度的人
[1:09:28] And you’re too shallow for me. 你对我来说太肤浅了
[1:09:30] Good luck raising money for your charity 祝你的慈善筹款一切顺利
[1:09:31] Without auctioning off my ass 我的屁股不参加拍卖了
[1:09:33] And my friend’s asses. 我朋友的屁股也不参加
[1:09:35] You wouldn’t, this is for the community. 你不会的 这是为了团体
[1:09:37] Fuck the community. 去他的团体
[1:09:38] Lionel! 莱昂内
[1:09:42] Hello, hello queers and wannabes. 各位同志和崇拜者们
[1:09:48] Welcome to the tenth annual male sale. 欢迎来到第十届年度男性拍卖
[1:09:51] Tenth? 十届
[1:09:52] I didn’t think 我可不认为
[1:09:53] A gay could commit to anything for that long. 同志能在什么事上坚持这么久
[1:09:57] I’m Tiffani, 我是蒂芙妮
[1:09:59] Your mattress of ceremonies. 你们的贱司仪
[1:10:01] I love that drag queen. 我爱这个变装皇后
[1:10:06] Zack, I’m sorry, I… 扎克 我很抱歉 我…
[1:10:13] Now’s your chance 现在是个好机会
[1:10:14] To prove you’re really here 证明你来这里
[1:10:15] To support the community. 是为了支持团体
[1:10:16] What? 什么
[1:10:17] Lionel and his friends 莱昂内和他朋友
[1:10:18] Dropped out of the auction 退出了拍卖
[1:10:18] And I need you and the strip master here 所以我要你和这位脱衣舞明星
[1:10:20] To get in your boxers 穿上拳击短裤
[1:10:20] And let me sell you. 让我卖掉
[1:10:21] Take off my shirt on stage? 在舞台上脱衣服?
[1:10:24] I’m in. 算我一个
[1:10:26] Zack, I’m sorry… 扎克 抱歉
[1:10:27] This is more important 这件事
[1:10:28] Than whoever 比你和谁睡过觉
[1:10:28] You’re sleeping with or lying to. 或者对谁撒过谎都重要
[1:10:30] This money helps support 这些钱是用来维系
[1:10:31] The Matthew Shepard youth program, 马修・谢巴德青年项目
[1:10:32] The Matthew Shepard reading room, 马修・谢巴德阅览室
[1:10:34] The Matthew Shepard hotline 马修・谢巴德热线
[1:10:35] And the Matthew Shepard 还有马修・谢巴德
[1:10:36] Homeless synchronized swim team. 无家可归人士游泳队
[1:10:43] Alright, 好啦
[1:10:44] Finally let’s get to the prostituting. 最后让我们开始猛男
[1:10:48] Auctioning. 拍卖
[1:10:51] Bring out the meat. 把肉拿上来
[1:10:54] For our first stud 我们的第一头小种马
[1:10:55] We have Lionel! 有请莱昂内
[1:11:04] Casey! 卡西
[1:11:06] Casey! 卡西
[1:11:07] You go boy! 上吧 孩子
[1:11:08] Look at his 看看他
[1:11:09] Rippling muscles and sexy… 凹凸有致的肌肉和性感的…
[1:11:13] I’m sorry, 抱歉
[1:11:14] This was for the guy we were supposed to have. 这些是说那个走掉的家伙的
[1:11:19] Look at his…personality. 看看他的…个性
[1:11:24] Casey is an out of towner 卡西是个异乡人
[1:11:27] That enjoys cruising online for Zack, 他喜欢 上网找扎克
[1:11:30] Talking about zack, 谈论扎克
[1:11:31] And working at Nail Me salon. 他美甲美我在沙龙工作
[1:11:35] Located at 4255 Hawthorne lane, 位于 山楂巷4255号
[1:11:36] Call for an appointment. 记得打电话来预约唷
[1:11:38] Take off your shirt! 把上衣脱掉
[1:11:41] Ok, now we’re talking. 好啦 现在开始回到正题
[1:11:45] Have you ever seen 你见过
[1:11:46] Such white flesh. 这么白花花的肉吗
[1:11:50] Ok, let’s get the bidding started. 好啦 让我们开始竞价
[1:11:53] Who’s gonna be first? 谁出第一个
[1:11:54] 50 dollars, 50块
[1:11:55] We got a 50 dollar bid, 我们从50块开始
[1:11:56] Who’s gonna give me 谁给我出个
[1:11:57] A 50 dollar bid? 50块
[1:11:57] 这贱人干得不错
[1:11:58] 50 dollar, 50 dollar bid. 50块
[1:12:00] 10 dollars! 10块
[1:12:02] Bidding starts at 50, 竞价从50块开始
[1:12:03] Bitches. 贱人
[1:12:04] 11! 11块
[1:12:05] Take off your pants. 把裤子脱掉
[1:12:06] What? 什么
[1:12:06] We are desperate here. 我们很饥渴
[1:12:09] And while you’re stripping down 在你脱掉衣服
[1:12:11] To your beautiful andrew Christian briefs, 展示你美好的安德鲁・卡斯汀牌内裤时
[1:12:14] Why don’t you tell us 跟我们讲讲
[1:12:15] What the Matthew Shepard program 同志中心的
[1:12:19] At the center 马修・谢巴德项目
[1:12:20] Means to you. 对你的意义
[1:12:36] I used to think 我曾经认为
[1:12:38] The center didn’t apply to me at all. 同志中心跟我没什么关系
[1:12:40] I thought it was 我认为它是
[1:12:42] Just a bunch of old guys 一群老家伙
[1:12:44] Looking to get their rocks off. 寻找性伴侣的地方
[1:12:47] But a friend 但是一个朋友
[1:12:48] Forced me to volunteer here 强迫我在这里做义工
[1:12:50] Where I met one of these old guys 于是在这里我遇到了这群老家伙中的一个
[1:12:54] Face to face. 面对面地交流
[1:12:58] Boy, was I wrong. 老弟 我错了
[1:13:01] He was a caring person, 他是个富有同情心的人
[1:13:02] Emptying his wallet and busting his ass 倾尽所有 卖力工作
[1:13:06] To make sure that people like me 来设法让我这样的人
[1:13:07] Don’t have to go through the shit 不重复走他不得不
[1:13:08] That people like him had to. 经历的老路
[1:13:11] And he’s just 然而他只是
[1:13:12] One of the dozens of people here 这里这么多人中的一员
[1:13:14] Trying to help 他们努力帮助
[1:13:15] Thousands of kids like me. 成千上万像我这样的孩子
[1:13:19] I started this summer 这个夏天的初始
[1:13:21] Feeling at odds 我在同志社团
[1:13:24] With the gay community 过得并不愉快
[1:13:26] But now 但现在
[1:13:29] I look out at your faces 我看着你们的面孔
[1:13:30] And I see a friend 我看到了一个
[1:13:35] Who will do anything 为了保护朋友
[1:13:35] To protect the people close to her. 赴汤蹈火的女孩
[1:13:37] An example for me to aspire to. 一个令我敬仰的榜样
[1:13:42] A bitch when you need one. 一个可以随时依靠的荡妇
[1:13:45] A family 一个家人
[1:13:46] That won’t let you fail 即使你自己
[1:13:48] Even when you’ve already given up on yourself. 都放弃的时候 依然鼓励你的家人
[1:13:52] And a leader, 还有一个
[1:13:53] Who can change the way 改变我们
[1:13:54] We see each other 看人方式
[1:13:55] And teach us about the things that really matter. 教会我们 珍视自己财富的社团领袖
[1:14:01] And I couldn’t be prouder to be a part of this. 我为自己是它的一员而骄傲
[1:14:05] 100 dollars. 100块
[1:14:07] 200 dollars. 200块
[1:14:08] 500 dollars. 500块
[1:14:12] This is an unexpected surprise. 这真是一个意外的惊喜
[1:14:16] 500 dollars, 500块
[1:14:18] We have a 500 dollar bid, 出价到500块了
[1:14:20] Who’s gonna give me 600? 谁出个600块
[1:14:21] 3,200 dollars. 3200块
[1:14:25] What? 什么
[1:14:28] 3,200 dollars. 3200块
[1:14:32] Not to be rude or anything but, 不是有意冒犯还是其他的 但是
[1:14:34] Bitch, do you have that kind of money? 贱人 你有 这么多钱吗
[1:14:36] That’s your Italy money. 那是你去意大利的旅费
[1:14:38] I don’t need to go to Italy for romance. 我再也不用去意大利寻找浪漫了
[1:14:41] Sold! 成交
[1:14:57] Look at that sweet smile, 看看你都要笑开花了
[1:14:58] You’re precious. 你真行
[1:15:02] Ryan1989, 赖安1989
[1:15:03] You are way hotter than your pic. 你比照片还火辣
[1:15:06] I’m so glad I stalked you. 真高兴我跟了你
[1:15:25] It’s not as hot without your dick 没你的老二在中间
[1:15:26] In the middle. 他们一样打得火热
[1:19:44] You ready? 准备好了吗
[1:19:46] If anyone ever sees this, 要是谁看见了这个
[1:19:48] I’ll kill you. 我就杀了你
[1:19:53] Don’t worry. 别担心
[1:19:53] Just for us. 只有我们看
[1:19:56] Is it kind of hot? 这也挺火辣的
[1:20:46] What? Is it on broadcasting? 什么 怎么在直播
[1:20:48] What? 什么
2004年

文章导航

Previous Post: Princess Kaiulani(夏威夷公主 凯尤拉尼公主)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Alien Trespass(外星人入侵)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号