Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

艾米丽在巴黎(Emily in Paris)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 艾米丽在巴黎(Emily in Paris)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:21] Alfie! ‎阿尔菲
[00:22] Cooper! ‎库珀
[00:24] Ah, mwah! 啊
[00:27] And what are you doing here? ‎你在这里干什么
[00:28] I knew how much you miss me ‎我知道你有多想我
[00:30] and didn’t want you to wait another minute. ‎我不想让你多等一分一秒
[00:32] So you. Always thinking of my feelings. ‎不愧是你 总想着我的感受
[00:35] So how was the trip? Did Mom have a fun birthday? ‎旅行怎么样 ‎妈妈生日过得开心吗
[00:37] Yeah, it was really nice. ‎是的 真的很棒
[00:39] I wish you would’ve FaceTimed me. ‎真希望你能跟我视频
[00:41] I could’ve said “happy birthday” to the fam. ‎我可以对家人说“生日快乐”
[00:43] Well, that’s not really how I want you to meet them. ‎我其实不想让你这么见他们
[00:47] So, what did you tell them about me anyway? ‎那你跟他们说我什么了
[00:51] Oh, just that… you know, um… ‎就你 知道
[00:55] Oh, my God! You didn’t tell them about me at all, did you? ‎天啊 你根本‎没跟他们提我的事 对吧
[00:58] Not yet, but that’s normal for me. ‎还没有 但那对我来说很正常
[01:01] Look, I just don’t bring up anyone I’m dating to my family right away. ‎我只是不会马上告诉家人 ‎我的恋爱对象
[01:05] I’ve been burnt a few times. ‎我有过几次不愉快的经历
[01:07] So what are you saying? You don’t trust me? ‎所以你是什么意思你不信任我
[01:09] Emily, I promise you, this isn’t about you. ‎艾米丽 我保证 这不是你的问题
[01:13] This is all me. ‎都是因为我
[01:16] Listen, I’ve got to get to a meeting at Antoine’s. ‎听我说 我现在 ‎得去安托万那儿开会
[01:18] Can we talk about this later? ‎我们能晚点再谈这事吗
[01:20] Oh, yes, we will definitely be talking about this later. ‎好的 我们当然以后会讨论这件事
[01:23] Can I kiss my girlfriend now? ‎我现在能吻我的女朋友了吗
[01:28] Let’s not become one of those couples ‎我们别变成那种把大把时间
[01:30] that spend more time analyzing their relationship than being in one. ‎花在分析自己的恋爱关系 ‎而不是享受在一起的时光的情侣
[01:33] Oh, God, no. I hate those people. So annoying. ‎天啊 不会的 ‎我讨厌这种人 太烦人了
[02:41] I really do need to get to Orly. I’m going to miss my flight. ‎我真的得出发去奥利了 ‎我要错过航班了
[02:44] You just got here. ‎你刚到这里
[02:49] We’re hosting two huge events at the club this week. ‎我们这周要在俱乐部举办 ‎两场大型活动
[02:51] You could come with me. ‎你可以跟我一起去
[02:53] -Hmm? 嗯
[02:54] It’s going to be an incredible party. ‎这会是个不可思议的派对
[02:57] I have a business to run. ‎我得做生意
[03:00] And it’s not that easy lately. ‎而且最近也不太容易
[03:03] I have a business to run too. ‎我也得做生意
[03:06] I was hoping you’d join me ‎我本来希望你明天
[03:07] for opening night of the opera tomorrow. ‎能跟我一起去看歌剧的首演
[03:13] Do you know why this works so well? ‎你知道我们为什么能相处融洽吗
[03:16] We get to be together and still do everything we want. ‎我们能在一起 ‎同时还能做所有我们想做的事
[03:22] You don’t have to come to Saint-Tropez… ‎你不必来圣特罗佩
[03:25] And you don’t have to go to the opera. ‎而你不必去看歌剧
[03:28] Exactly. ‎没错
[03:32] We should be enjoying ourselves every second we can. ‎我们应该尽可能享受在一起的每一秒
[03:37] Life is short. ‎生命很短暂
[03:41] Then you should get going before you miss your plane. ‎那你应该在错过航班前出发了
[03:56] We need to elevate the restaurant. ‎我们需要提升餐厅的档次
[03:58] And what does that mean? ‎这话是什么意思
[03:59] That means raising the bar on everything, including our desserts. ‎这意味着提高一切的标准 ‎包括我们的甜品
[04:03] -I need a pastry chef. -Your desserts are excellent. ‎-我需要一位糕点师 ‎-你的甜点很好吃
[04:06] Not good enough. ‎还不够好
[04:08] Pastry chefs are expensive. ‎糕点师很贵
[04:10] That’s the price of getting a Michelin star. ‎那就是得到一颗米其林星的代价
[04:12] A Michelin star? Are you dreaming? ‎一颗米其林星你在做梦吗
[04:14] Actually, yes, I’m dreaming big. ‎事实上 没错 这是我的远大梦想
[04:16] Well, the restaurant is already popular. ‎餐厅已经很受欢迎了
[04:19] And now I want it to be great. ‎我现在想让它很棒
[04:21] Also… I’m gonna need a raise. ‎另外我需要加薪
[04:26] Wait. We’re just beginning to break even. ‎等等 我们刚开始收支平衡
[04:28] Now is not the time. ‎现在不是时候
[04:31] I have an offer from another restaurant. More money, more opportunity. ‎我收到了另一家餐厅的工作邀请 ‎钱更多 机会更好
[04:35] That’s a step back. You have your own restaurant. ‎这是退后了一步 你有自己的餐厅
[04:37] Your restaurant. ‎是你的餐厅
[04:38] -Your company’s name out front, not mine. ‎前门挂的是你公司的名字 不是我的
[04:41] Why don’t I run the numbers and we’ll see what we can do? ‎不如让我查一下财务状况 ‎看看我们能做什么
[04:49] Fine. ‎好的
[04:50] But I’m not promising anything. ‎但我不能承诺任何事情
[04:53] Excuse me. ‎失陪了
[04:59] Hell of a “welcome home”, mate. ‎真是不错的“接风”礼物啊 伙计
[05:01] I’m sorry. ‎对不起
[05:02] -Thanks for your help. -Sure, sure. ‎-谢谢你帮忙 ‎-没事
[05:05] Now the boss is gone, ‎现在老板走了
[05:07] maybe you want to tell me where this is coming from all of a sudden? ‎或许你能告诉我 ‎你怎么突然有这个想法了
[05:12] This stays between us? ‎你能保密吗
[05:14] Yeah, of course. ‎当然了
[05:22] We love the work you’ve done for other fashion houses ‎我们喜欢你们 ‎为其他时装公司做的方案
[05:24] and we’re excited to see what you’ve come up with for Ami. ‎我们也很高兴地看到 ‎你们给Ami提出的点子
[05:27] Yes, and we’re all big fans of the brand. ‎我们都是这个品牌的铁粉
[05:29] Yes. ‎对
[05:30] We want to highlight the romance of Ami Paris ‎我们想突出Ami Paris的浪漫
[05:34] and the city it calls home. ‎以及这座起源城市
[05:35] The campaign will celebrate love, ‎这场营销活动将庆祝爱情
[05:37] Paris style. ‎具有巴黎风格
[05:39] And will culminate with one couple’s surprise engagement ‎并以在Ami照片墙账号上全程直播
[05:42] live-streamed on Ami’s Instagram account. ‎一对情侣的惊喜订婚仪式为高潮
[05:44] That sounds terrific. ‎听起来好极了
[05:46] And so romantic. ‎而且很浪漫
[05:47] How soon can we find the couple? ‎我们多久能找到那对情侣
[05:49] We can work within any time frame you need. ‎看你什么时候需要
[05:52] Of course, but beyond the search, we need to vet them. ‎当然 除了找人 ‎我们还需要审查他们的资格
[05:55] If they’ll be the face of your brand. ‎看他们是否符合你的品牌的形象
[05:57] Plus you wanna make sure they’re both on the same page ‎而且还要确认他们想法相同
[05:59] because one of them could be all in ‎因为其中一人可能全心投入
[06:01] and the other could be hiding their relationship from everyone. ‎而另一个人可能对所有人 ‎隐瞒了他们的关系
[06:05] It’s just something to think about ‎这是需要考虑的事情
[06:07] to make sure that the campaign doesn’t blow up in our faces. ‎以确保活动不会前功尽弃
[06:12] Which it won’t. I assure you. ‎但活动不会失败的 我保证
[06:14] We will find the perfect couple ‎我们会找到完美的情侣
[06:16] and make sure this is a huge success. ‎确保活动取得巨大的成功
[06:23] Alfie hasn’t told his family about us ‎阿尔菲还没跟他的家人说我们的事
[06:25] because he doesn’t know if he can trust me. ‎因为他不知道他是否能信任我
[06:27] With respect, you have been a little “one foot in, one foot out” with him. ‎恕我直言 你跟他在一起的时候 ‎确实有点“飘忽不定”的
[06:31] But that was a long time ago. ‎但那是很久以前的事了
[06:32] Well, trust takes time. ‎信任需要时间
[06:34] You’re gonna have to sit back and be patient. ‎你得按兵不动 保持耐心
[06:36] You’re right. ‎你说得对
[06:38] I hate it, but… you’re right. ‎我不喜欢这样 但你说得对
[06:41] So, how are you and Nicolas? ‎那么你跟尼古拉斯进展如何
[06:43] Still coming to La Trompette Bleue every night to hear you sing? ‎他还每晚去蓝色小号听你唱歌吗
[06:46] Well, not after tomorrow. ‎明天以后就不去了
[06:49] -They’re ending my residency. -What? What happened? ‎-他们要结束我的驻唱了 ‎-什么发生了什么
[06:52] They’re launching a Crazy Horse style revue. ‎他们要推出 ‎一部《疯马秀》式的歌舞剧
[06:56] Totally nude. ‎一丝不挂
[06:57] Okay… ‎好吧
[06:58] And I feel naked enough when I’m performing, so hard pass. ‎我表演的时候 已经觉得自己 ‎够一丝不挂的了 所以我拒绝了
[07:01] God, that’s awful. ‎天啊 那太糟了
[07:02] I can’t believe you let me yammer on about Alfie like that. ‎我不敢相信你居然 ‎还让我先说了一大堆阿尔菲的事
[07:05] Why didn’t you tell me? ‎之前为什么不告诉我
[07:07] It’s okay, really. I found out about it yesterday, and I… ‎真的没事 ‎我是昨天知道的 而且我
[07:10] processed it already with Nicolas. ‎已经跟尼古拉斯抱怨过了
[07:13] He’s been really great. ‎他真的很棒
[07:18] Now that Alfie’s back in town, maybe the four of us could get drinks? ‎现在阿尔菲回来了 ‎或许我们四个可以去喝酒
[07:21] If Nico is up for it? ‎如果尼古拉斯愿意的话
[07:23] I know I’m probably not his favorite person after the Cadault mess. ‎我知道在库特的混乱之后 ‎我可能不是他想见到的人
[07:26] Yeah, you did kinda blindside him the other night. ‎对 你那天晚上确实让他措手不及
[07:30] And… me. ‎还有我
[07:32] Emily, it put me in a really difficult position, ‎艾米丽 那事让我陷入了一个 ‎非常困难的境地
[07:37] because my best friend ‎因为我最好的朋友
[07:40] humiliated my boyfriend in front of his dad, ‎当着我男朋友爸爸的面羞辱了他
[07:42] and you know I always have your back, ‎你知道我一直支持你
[07:44] but I just feel like you chose work over me. ‎但我只是觉得 ‎你选择了工作而不是我
[07:48] I understand. I’m really, really sorry. ‎我理解 我真的真的很对不起
[07:52] And you’re right. Again, I should’ve given you a heads-up, ‎你说得对 我应该提前通知你的
[07:55] but it just all spiraled out of control so fast. ‎但一切都迅速失控了
[07:58] Yeah. Nicolas is throwing me a party tomorrow, ‎是的 尼古拉斯 ‎明天要在我完成绝唱后
[08:01] after my swan song, ‎给我办个派对
[08:03] so will you come and see if we can all get past this? ‎你要来看看我们能否让这事翻篇吗
[08:06] Of course. Yes, count me in. And Alfie. ‎当然了 算我一个 还有阿尔菲
[08:09] Even if I am his dirty little secret. ‎即使我是他肮脏的小秘密
[08:11] As long as you guys are keeping it dirty. ‎只要你们俩一直让它“脏”下去
[08:13] -You’ll be fine. ‎你们会没事的
[08:32] No, it’s nothing. ‎不 没事
[08:33] I’ve got an extra opera ticket tomorrow night, but… ‎我有一张多的明晚的歌剧票 但
[08:36] You’re going to opening night of Le Nozze di Figaro? ‎你要去看《费加罗的婚礼》的首演
[08:38] It’s my favorite! ‎这是我的最爱
[08:40] The drama! The arias! ‎里面的戏剧咏叹调
[08:44] Would you like to join me? ‎你想跟我一起去吗
[08:46] I would adore it! ‎我很乐意
[08:48] I have to try on my tuxedo when I get home. ‎我到家后要试试我的礼服
[08:50] I haven’t worn it since father’s funeral, but I’m sure it still fits. ‎父亲的葬礼以后 我就没穿过了 ‎但我敢肯定它很合身
[09:10] What do you think of these couples? ‎你觉得这些情侣怎么样
[09:12] It’s for this fashion company that I work for ‎这是给我合作的时装公司准备的
[09:14] and they wanna have this live-stream, spontaneous proposal ‎他们想直播即兴求婚的过程
[09:18] but it has to come as a surprise to the person being proposed to. ‎但必须让被求婚的人感到惊讶
[09:21] Okay… ‎好的
[09:22] But what kind of idiot would want to put their personal life out there like that? ‎但哪种白痴愿意把自己的私生活 ‎拿出来给别人看啊
[09:26] The kind looking to make a ton of money. ‎那种想赚大钱的人会
[09:28] My kinda guy. ‎我喜欢那种人
[09:29] There are plenty of co-working spaces in Paris with better lighting than my bar. ‎巴黎有很多联合办公的地方 ‎光线都比我的吧台好
[09:34] We are here having a drink. I’m just in a crunch. ‎我们在这里喝酒 我只是时间紧迫
[09:40] Emily has an account looking to pay big money ‎艾米丽有个客户想给求婚的人
[09:43] to someone proposing marriage… ‎一大笔钱
[09:45] Some kind of fashion campaign? ‎是某种时装公司的营销活动
[09:48] Do you know where she could find a couple like that? ‎你知道她能去哪儿找到这种人吗
[09:52] What is going on here? What are you not telling me? ‎这里怎么回事 ‎你们对我隐瞒了什么
[09:55] It’s nothing, just something with Camille and I. ‎没什么 只是卡蜜尔和我之间的事
[09:58] Oh, no. I thought you’d work things out. ‎不是吧 我以为你说你们已经和好了
[10:00] We are. I’m planning to propose. ‎是的 我打算求婚
[10:06] -Hmm? -Ka-ching! ‎发财啦
[10:06] -Wait, you knew about this? ‎等等 你知道这件事
[10:08] He told me this afternoon. ‎他下午跟我说的
[10:11] Wow. 哇哦
[10:13] Just… so fast. ‎只是太快了
[10:15] Um… 嗯
[10:16] Congratulations! I’m so happy for you. ‎恭喜我太替你高兴了
[10:18] I haven’t proposed yet. Camille doesn’t know. ‎我还没求婚呢 卡蜜尔不知道
[10:21] Ah, this is going to be a big surprise. ‎这会是个大惊喜
[10:23] Hopefully a happy one. ‎希望是个开心的惊喜
[10:25] Mate, I think it answers all your problems. ‎伙计 我觉得这回答了你所有的问题
[10:27] You’re looking for money and you’re looking for a spectacular couple. ‎你想要钱 而你想要一对惊人的情侣
[10:33] Of course, we have to have you vetted. ‎当然 我们必须得审查你的资格
[10:36] And find an Ami-approved location around the city ‎然后在城里找个Ami认可的地点
[10:39] for the live-stream proposal to take place. ‎直播求婚的过程
[10:41] Are you sure you’re okay with all that? ‎你确定你能接受吗
[10:44] Basically, you want to be counting on a “yes.” ‎基本上 你希望听到一句“确定”
[10:47] I need to get back there. ‎我得回厨房了
[10:49] Think about it, mate. ‎考虑一下 伙计
[10:51] Why aren’t you jumping all over this solution? ‎你为什么不直接采纳这个解决方案
[10:55] Do you not think they have the “je ne sais quoi” for the campaign or… ‎你觉得他们不具备营销活动的 ‎“我不知道是什么”的特质 还是
[10:58] No, actually, I think that they’re perfect for it. It’s just… ‎不 事实上 ‎我觉得他们很适合 只是
[11:03] A few days ago, Gabriel told me that they were kind of at an impasse ‎几天前 加百列跟我说 ‎他们陷入了僵局
[11:06] and he wasn’t sure if they were going to stay together. So… ‎他不确定他们 ‎是否还能在一起 所以
[11:09] Yeah, well, every couple hits that point. ‎对 每对情侣都有那种时候
[11:11] It’s either time to break it off ‎到那时候 要么分手
[11:13] or commit to each other. ‎要么给彼此承诺
[11:15] You’re either in or you’re out. ‎你要么加入 要么退出
[11:18] Yeah, I guess that’s true. ‎对 我想那是真的
[11:20] I’m sure he knows what he’s doing. ‎我相信他知道自己在做什么
[11:24] Okay… ‎好的
[12:30] This is only a preliminary scout. We’re just looking, ‎这只是初步侦查 我们就看看
[12:33] you can bow out at any time. ‎你随时都可以退出
[12:34] Why would I bow out? ‎我为什么要退出
[12:36] No reason I can think of. ‎我想不到任何理由
[12:37] Anyway, this is the most cinematic option. ‎总之 这地方最像电影里的场景
[12:40] Classic monument, amazing views. ‎经典的纪念碑 迷人的景色
[12:43] But I think we’d want to shoot from above ‎但我觉得我们应该从上面拍
[12:45] so we can get the full backdrop of the city. ‎这样能以整个城市作为背景
[12:48] It’s beautiful up here but there’s… It’s a lot of tourists. ‎这上面很美 但有很有游客
[12:51] True, but that’s because it’s iconic. ‎确实 但那是因为这是地标
[12:53] I’m sure we could coordinate crowd control. ‎我相信我们能协调管控人群的事
[12:55] Not too much because you want it to be authentic. ‎但不能做得太过 ‎因为需要拍出真实感
[12:58] Yes, yes, yes! I do, yes! ‎好 我愿意
[13:02] Oh, my God, we’re getting married! ‎天啊 我们要结婚了
[13:04] We’re getting married! ‎我们要结婚了
[13:07] I don’t think you’re the first to have this idea. ‎我觉得你不是 ‎第一个想出这个点子的人
[13:09] No problem. I have options. ‎没关系 我有其他选项
[13:16] The Museum of Romantic Life. ‎浪漫生活博物馆
[13:18] What do we think? It’s pretty cute, right? ‎觉得怎么样这很可爱 对吧
[13:20] Very Instagrammable and there’s lots of art for your gallery girl. ‎很适合拍照发帖 有很多艺术品 ‎适合你的画廊女孩
[13:24] True, but I feel like Camille’s tastes are a bit more avant-garde. ‎确实 但我觉得 ‎卡蜜尔的品味更前卫一点
[13:29] Have you read any George Sand? ‎你看过乔治桑的书吗
[13:31] I think I’ve heard of him. ‎我觉得我听说过这个人
[13:33] That’s her. ‎那就是她
[13:36] Oh. Well… then, no. ‎好吧那我不知道
[13:38] We studied her in school. She was a very progressive, ‎我们在学校里学过她的作品 ‎她是个非常先进
[13:41] subversive author who dressed in men’s clothes ‎颠覆性的作家 穿着男人的衣服
[13:44] and ignored rules for women’s behavior. ‎无视对女生行为的规定
[13:46] It says here that she left her husband for a rebellion romantique. ‎这里说她离开丈夫 ‎去追求一种叛逆的浪漫主义
[13:50] Apparently lots of affairs with men. ‎显然她跟很多男人有婚外情
[13:53] Women too. ‎还有女人
[13:55] Oh. 噢
[13:57] You know what? Maybe this isn’t so romantic after all. ‎你知道怎么着 ‎或许这一点都不浪漫
[14:00] Why not? ‎怎么不浪漫了
[14:01] Relationships are complicated. ‎恋爱关系很复杂
[14:03] Intense passion makes people do crazy things. ‎强烈的情欲会让人们做疯狂的事
[14:07] Maybe it’s the wrong vibe for your engagement. ‎也许这种氛围不适合你的订婚仪式
[14:10] I don’t know. ‎我不知道
[14:12] Only the two people involved know what they are to each other. ‎只有参与其中的两个人 ‎知道他们对彼此的意义
[14:17] You know, I have some other options. ‎我有其他选项
[14:29] This one might be my favorite. ‎这地方可能是我的最爱
[14:31] The Wall of Love. ‎爱情墙
[14:33] A calligraphist collected over 300 ways of saying “I love you” in a notebook ‎一位书法家在笔记本里 ‎收集了三百多种说“我爱你”的方式
[14:37] and then worked with a muralist to engrave them on tiles made of lava. ‎然后与一位壁画家合作 ‎把它们刻在了岩浆做的瓷砖上
[14:41] I wonder why lava. ‎为什么要用岩浆
[14:44] So they’ll last forever. ‎这样就能永远留存下去
[14:47] It’s beautiful. ‎这很美
[14:48] Simple, but really moving. ‎简单 但很感人
[14:50] I think she’ll love it. ‎我觉得她会喜欢的
[14:54] Can I ask you something? ‎我能问你个问题吗
[14:57] What happened with you and Camille when she came back from Greece ‎卡蜜尔从希腊回来时 ‎你跟她之间发生了什么
[15:00] that suddenly made you want to get married? ‎让你突然想结婚了
[15:04] We opened up to each other in a way we never had before. ‎我们以前所未有的方式 ‎对彼此敞开了心扉
[15:08] Do you remember that restaurant in Provence? ‎你记得普罗旺斯的那家餐厅吗
[15:10] The chef with the kids. ‎带着孩子的大厨
[15:12] I felt like I saw my future right in front of me ‎我当时觉得我看到了我未来的生活
[15:16] and I want to start building it. ‎我想开始打造这种生活
[15:17] It’s time. ‎是时候了
[15:19] And the money from the campaign is definitely gonna help. ‎这个活动的钱肯定会帮上忙的
[15:23] Well, let’s get you engaged. ‎那我们去帮你准备订婚吧
[15:26] Thank you. ‎谢谢你
[15:28] For being a friend. ‎朋友
[15:30] Travel down the road and back again. ‎沿着这条路走 然后回到最初
[15:34] Golden Girls. ‎出自《黄金女郎》
[15:35] Golden Girls? ‎《黄金女郎》
[15:38] Never mind. ‎算了
[15:40] You’re welcome, friend. ‎不用谢 朋友
[15:56] I’ll have the entrecote and a salad, please. ‎我要一份去骨牛排配沙拉 谢谢
[16:00] Very funny. ‎很搞笑
[16:01] How many waiters you know look this good? ‎你认识几个长得这么帅的服务员
[16:04] That’s none of your business. ‎这与你无关
[16:06] Why are you wearing a tuxedo at 10:00 a.m.? ‎你为什么早上10点穿着礼服
[16:10] I am accompanying Madame Grateau to The Marriage of Figaro this evening. ‎今晚 我要陪格拉托女士 ‎去看《费加罗的婚礼》
[16:14] And I won’t have time to go home between work and the opera. ‎我没时间下班后 ‎回去换衣服 再去剧院
[16:17] Oh, look, your opera date. What a night you have to look forward to. ‎看啊 你的歌剧约会对象来了 ‎多么令人期待的一晚
[16:22] I hope you are as excited as I am for this evening. ‎我希望你也跟我一样为今晚而兴奋
[16:30] Good, you’re all here. ‎太好了 你们都在这里
[16:31] I found the perfect Ami couple. ‎我找到了完美的Ami情侣
[16:33] Gabriel is proposing to Camille. ‎加百列要向卡蜜尔求婚
[16:37] A handsome chef ‎一个帅气的大厨
[16:38] and a hypnotic beauty in the arts. ‎和一个迷人的艺术美人
[16:41] Emily, you’ve done it again. ‎艾米丽 你又成功完成了任务
[16:43] Yeah, she’s done it again. ‎是的 她又成功完成了任务
[16:45] I can put together a deck in a couple hours ‎如果你们想今天就让乔治过来的话
[16:47] if you want to bring Georges back in today. ‎我可以在几个小时内 ‎把活动方案整理好
[16:50] Yeah. Yes, of course. We wanna wrap this up as soon as possible. ‎对 当然了 我们想尽快了结这件事
[16:55] Great. ‎很好
[16:57] Sylvie. ‎希薇
[16:58] What? ‎什么
[16:59] I need to speak with you. ‎我需要跟你谈谈
[17:01] I’ve got a busy morning. ‎我今天上午很忙
[17:02] Can it wait until lunch? ‎能等到午餐时说吗
[17:04] Fine. This will be easier with wine. ‎可以 喝着酒说这话更容易
[17:06] Lunch sounds lovely. ‎午餐听起来很不错
[17:08] Where shall we go? ‎我们去哪儿吃
[17:11] What? ‎怎么了
[17:18] Ah, I love this place! ‎我喜欢这个地方
[17:20] Presentation is so undervalued. ‎外表太被低估了
[17:22] Speaking of undervalued… ‎说起低估
[17:25] Julien, please stay calm. ‎朱利恩 请保持冷静
[17:27] Emily completely swooped in on my client ‎艾米丽像穿着露脐上衣的小秃鹫一样
[17:29] like a tiny vulture in a crop top. ‎扑向了我的客户
[17:31] And this isn’t the first time it’s happened. ‎这种事不是第一次发生了
[17:33] Listen, I understand your frustration– ‎听我说 我理解你的沮丧
[17:35] And yet you don’t share it. ‎但你没有分担我的痛苦
[17:36] When Emily wins, the company wins. ‎艾米丽获胜时 公司就赢了
[17:41] Yes. We’re all on the same team. ‎对 我们都是一队的
[17:43] Could you pass the bread? ‎你能把面包递给我吗
[17:44] And Emily is not a good teammate. ‎艾米丽不是个好队友
[17:47] Teams don’t work when there is a ball hog! ‎当有球霸的时候 团队就散了
[17:51] I have more experience. I have seniority. ‎我经验更丰富 我有资历
[17:53] For God’s sake, I speak French! ‎看在上帝的份上 我说法语
[17:55] Okay, Julien! I’ll speak to her. ‎好吧 朱利恩我会跟她谈一下
[17:57] But I will not spend an entire lunch ‎但我不会整个午餐
[17:58] listening to you complain about Emily Cooper. ‎听你抱怨艾米丽库珀的事
[17:59] How much more of this am I supposed to take? ‎我还得忍受多少这种事啊
[18:03] Ah, non! ‎不是吧
[18:05] Okay, I have other things to do. ‎好吧 我有其他事要做
[18:07] Sorry. ‎对不起
[18:09] I don’t have time for this. ‎我没时间处理这个
[18:10] -Au revoir. -Sylvie… ‎-再见 ‎-希薇
[18:11] Now look what you’ve done. ‎现在看看你做的事
[18:13] Look. ‎你看看
[18:24] So… ‎所以
[18:25] We considered a raise ‎我们考虑过加薪
[18:26] but Alfie had a better proposition. ‎但阿尔菲有更好的建议
[18:28] We’d like to give you a stake in the restaurant. ‎我们会给你餐厅的分红
[18:31] Okay. What does that mean, exactly? ‎好吧 那到底是什么意思
[18:33] It means you participate in the profits ‎意思是你参与到分利润的环节
[18:35] and in more of the business decisions ‎你需要做出更多商业决定
[18:37] since they will be linked to your salary. ‎因为这些决定与你的薪水息息相关
[18:39] Like hiring expensive pastry chefs, for example. ‎比如聘请昂贵的糕点师这种事
[18:43] If the restaurant succeeds, you succeed, ‎如果餐厅成功了 那你就成功了
[18:46] -if it doesn’t– -It will. ‎-若失败了 ‎-会成功的
[18:47] And I know you’ll work your ass off to make it even better. ‎我知道你会全力以赴 让它更好
[18:50] Especially when it’s your name on the front door. ‎更何况你的名字挂在正门上呢
[18:53] Really? ‎真的
[18:55] I can change the name of the restaurant? ‎我可以更改餐厅的名字
[18:57] It will be your restaurant. ‎这将是你的餐厅
[18:59] I’ll be your silent partner. ‎我会是你沉默的商业伙伴
[19:02] You will be silent? ‎你会保持沉默
[19:05] More or less. ‎或多或少吧
[19:06] So what do you think? ‎你觉得怎么样
[19:08] You can either bet on yourself ‎你可以把赌注押在自己身上
[19:10] or take the other offer. ‎也可以接受另一份邀请
[19:13] Do we have a deal? ‎我们成交吗
[19:20] We have a deal. Thank you, Antoine. ‎成交 谢谢你 安托万
[19:24] We have to get to the office, but we’ll have the paperwork sent over. ‎我们得回办公室了 ‎但我们会把文件送过来的
[19:29] I’ll be right out. ‎我马上出去
[19:32] Well, well, well, your own restaurant. ‎好了 你拥有了一家餐厅
[19:35] I guess you’ll have to turn down that other offer. ‎我猜你得拒绝另一份邀约了
[19:39] Right, uh… ‎对
[19:40] That was… ‎那个
[19:41] Totally fabricated for bargaining leverage? ‎完全是为了讨价还价捏造出来的
[19:43] -How did you know? -Because I know you. ‎-你怎么知道 ‎-因为我了解你
[19:46] You’re my boy, come on. ‎你是我的朋友 拜托
[19:49] I cannot believe this. ‎我简直不敢相信
[19:51] Believe it. And get to work. ‎相信吧 然后去工作
[19:55] Au revoir, Chef. ‎再见 大厨
[20:26] No way! That’s incredible. ‎不是吧太难以置信了
[20:28] I still can’t believe it. ‎我仍然不敢相信
[20:30] I can. ‎我能相信
[20:31] You’ve been working towards this for so long. ‎你为此奋斗了那么久
[20:43] Do you remember we had one of our first dates here? ‎你记得我们最初在这里约过会吗
[20:47] And you’d just gotten a job in a kitchen. ‎当时你刚得到了一份厨房的工作
[20:49] That terrible place in the 11th. ‎在11区的那个恐怖的地方
[20:51] -God, that chef was a dick. -Ouais. ‎天啊 那个大厨就是个混蛋
[20:53] Worst job I’ve ever had. ‎那是我做过的最糟糕的工作
[20:55] Ah, but you were excited. ‎但你当时很激动
[20:56] You had so many dreams. Remember? ‎你曾经有那么多梦想 记得吗
[20:58] I remember that date, actually. I was so intimidated by you. ‎我其实记得那次约会 我被你吓到了
[21:01] Me? ‎我吗
[21:03] Why? ‎为什么
[21:05] You knew everything about every single piece. ‎你对每件作品都了如指掌
[21:07] No, you just didn’t know anything. ‎不是的 你只是什么都不知道
[21:11] But look at you now, you come here as much as I do. ‎但看看现在的你 ‎你来这里的次数跟我一样多
[21:48] What is it? ‎怎么了
[21:50] Camille. ‎卡蜜尔
[21:55] I had big dreams the first time we came here. ‎我们第一次来这里的时候 ‎我曾经有远大的梦想
[22:00] And they’ve only gotten bigger. ‎这些梦想越来越大
[22:03] I see my life with you. ‎我能预见和你在一起的生活
[22:08] Me too. ‎我也是
[22:12] Let’s get married. ‎我们结婚吧
[22:15] You took the words out of my mouth. ‎你把我打算说的话说出来了
[22:18] Is that a yes? ‎那你同意了吗
[22:48] Thank you so much for coming in on such short notice. ‎非常感谢你这么快就来了
[22:52] We are so excited about the couple we have found. ‎我们对我们找到的这对夫妇 ‎感到非常兴奋
[22:55] -So chic and fabulous. ‎非常优雅且惊艳
[22:57] Oh, actually, he’s calling me right now. ‎事实上 他现在在给我打电话
[23:02] I’ll just step right out. ‎我出去接一下
[23:06] Hey, is everything okay? ‎嘿 一切都好吗
[23:08] Big news. Camille and I just got engaged. ‎大新闻 卡蜜尔和我刚刚订婚了
[23:11] What? What happened? ‎什么发生了什么
[23:13] She asked me and I said yes. ‎她问了我 然后我同意了
[23:16] I’m sorry, I hope this doesn’t screw anything up for you. ‎对不起 我希望 ‎这不会给你带来任何麻烦
[23:19] No. No, no, don’t be sorry. ‎不会 别道歉
[23:21] I’m really happy for you. ‎我真的很为你高兴
[23:23] But I’m here with a client so I have to go. ‎但我现在跟客户在一起 ‎所以我得挂了
[23:26] Okay, bye. ‎好的 再见
[23:28] The Wall of I Love You is a charming secret gem of Paris. ‎爱情墙是巴黎迷人的秘密珍宝之地
[23:32] Much like your logo, ‎就跟你们的标识一样
[23:33] cleverly hidden, except for those in the know. ‎巧妙地隐藏了起来 ‎只有知情人士才知道
[23:36] Anyone who recognizes this little butterfly ‎能认出这只小蝴蝶的人
[23:39] is a very chic insider. ‎都是非常优雅的知情人
[23:41] It’s not a butterfly. ‎这不是蝴蝶
[23:43] Ah, no? ‎不是
[23:44] Oh, I see it now. No, it’s a balloon. ‎我现在看出来了 ‎不是蝴蝶 这是个气球
[23:47] Anyway, as I was saying– ‎总之 就像我说的
[23:49] May I interrupt? It’s actually about the couple. ‎我能打断一下吗 ‎是关于那对情侣的事
[23:51] As if I could stop you. ‎说得好像我能阻止你一样
[23:54] Well, they’re just so in love that they couldn’t wait. ‎他们深陷爱河 迫不及待
[23:57] And… Well, they just got engaged. ‎然后他们刚刚订婚了
[24:00] -What? -And sacrificed all that money? ‎-什么 ‎-钱都不要了
[24:02] Well, if you’re really in love, the money doesn’t matter. ‎如果你真的陷入了爱河 钱不重要
[24:06] And it made me wonder whether or not this proposal angle ‎这让我怀疑这个提案的角度
[24:09] is actually as romantic as we thought. ‎是否真的像我们想象中的那么浪漫
[24:10] We’re trying to manufacture a moment that is supposed to come from the heart. ‎我们在试图人为制造 ‎一个本来应该是由心而生的瞬间
[24:16] Perhaps it’s true. ‎可能确实是这样
[24:17] So I’d love to propose a different direction. ‎所以我想提议一个不同的方向
[24:20] Emily, can we speak privately? ‎艾米丽 我们能私下聊吗
[24:21] No, I’d like to hear this. ‎不 我想听一下
[24:23] So would I. ‎我也想
[24:26] Okay, well… We put your brand front row, center. ‎我们把你的品牌放在前排 中央
[24:29] Your logo already looks like a balloon. ‎你的标识已经看起来像气球了
[24:30] So what if we made it a hot air balloon? ‎所以如果我们 ‎把它做成一个热气球怎么样
[24:33] Or several of them. ‎或者做几个热气球
[24:34] Floating above the French countryside with couples in love. ‎让相爱的情侣坐在热气球上 ‎飘过法国的乡村
[24:38] It would be so gorgeous and dreamy. ‎那会很美 而且像梦一样
[24:40] “Love is in the air.” ‎“爱在空中”
[24:43] That… That could be our tagline. ‎这可以是我们的口号
[24:46] I love that. How soon can we make this happen? ‎我喜欢这个想法 我们多久能落实
[24:49] Well, we’ll have to work quickly. ‎我们必须迅速动工
[24:51] Very, very quickly. ‎非常、非常快
[24:53] But I think we can pull this together. ‎但我觉得我们可以一起度过难关
[24:55] Fantastic. ‎太棒了
[24:58] Love is in the air. ‎爱在空中
[25:04] Yeah. I have ideas. ‎是的 我有想法
[25:08] But that was a great one. “Love is in the air” ‎但这是个好想法 “爱在空中”
[25:23] Luc? ‎卢克
[25:24] Me? ‎我吗
[25:25] What’s the matter? ‎怎么了
[25:26] What’s going on? ‎发生什么事了
[25:27] I’ve been soaking my shirt in the sink since lunch ‎午饭后我就一直把衬衫泡在水槽里
[25:31] and I think it’s getting better. ‎我觉得它好些了
[25:34] But not good enough. ‎但不够好
[25:35] Obviously… ‎显然
[25:36] As I can well see. ‎我看得出来
[25:37] So, I will race home on my bicycle after work and change. ‎我得下班后骑自行车 ‎疯狂赶回家 然后换衣服
[25:41] I will be very sweaty, I think. ‎我觉得我会大汗淋淋的
[25:44] I’m not someone who sweats a lot, frankly, ‎说实话我不常流汗
[25:46] but if I can’t take a shower… ‎但如果我不能洗澡
[25:47] But I am ready to suffer for this art. ‎但我已经准备好为这项艺术而受苦了
[25:49] Luc. ‎卢克
[25:50] It’s been a stressful day, and I’m not feeling well. ‎今天压力太大了 而且我不舒服
[25:54] I don’t think I can make it. ‎我觉得我去不了
[25:58] Oh, no! ‎不要啊
[26:02] I was so looking forward to a beautiful night at the opera. ‎我很期待在歌剧院 ‎度过一个美好的夜晚的
[26:05] Me too, Luc. Me too! ‎我也是 卢克 我也是
[26:06] -Honestly, I– What? -Luc. ‎-说实话 我怎么 ‎-卢克
[26:09] Hold on. Excuse me, I should take this. Can you leave? ‎等等 打扰一下 我得接这个电话 ‎你能离开吗
[26:14] Maman? Is everything all right? ‎妈妈一切都还好吗
[26:16] Of course, dear. ‎当然了 亲爱的
[26:17] I’m calling to see if everything is all right with you. ‎我打电话是想确认你是否一切都好
[26:20] I know this isn’t always the easiest day. ‎我知道今天不是最轻松的一天
[26:23] What’s today? ‎今天怎么了
[26:25] Don’t lie to your mother. ‎不要对你妈妈撒谎
[26:27] Anniversaries are always difficult when things… ‎当情况不太顺利时
[26:31] don’t quite work out. ‎周年纪念日总是很难
[26:34] Maman, Laurent and I are still married. ‎妈妈 洛朗和我还结着婚呢
[26:38] And we’ve been seeing a lot of each other lately. ‎而且我们最近经常见面
[26:40] How wonderful. ‎多棒啊
[26:42] And what are you doing this evening? ‎你们今晚要做什么
[26:44] He’s at his club in Saint-Tropez. ‎他在圣特罗佩的俱乐部
[26:46] On your anniversary. ‎但今天是你们的纪念日
[26:50] Sylvie, why do you put up with this? ‎希薇 你为什么要忍受这种事
[26:51] Actually, I’m going to the opera. ‎事实上 我要去看歌剧
[26:53] Ah! Well, I wish I was there to be with you. ‎真希望我能陪你去
[26:58] Okay. Thank you for calling, Maman. ‎谢谢你打电话来 妈妈
[27:00] I love you. ‎我爱你
[27:02] Goodbye. ‎再见
[27:29] -Bonsoir. -Bonsoir. 晚上好 晚上好
[27:31] I’m on the benefit committee ‎我是福利委员会的
[27:33] and my guest couldn’t make it. ‎我的客人来不了
[27:35] Is there a way to donate this back? ‎能把这个捐回去吗
[27:36] I’m sorry. ‎对不起
[27:38] It’s too late for anyone to use it. ‎现在太晚了 其他人没法用这张票
[27:40] Are you sure about that? ‎你确定吗
[27:46] -What are you doing here? ‎你在这里做什么
[27:48] Did you think I forgot what today is? ‎你以为我忘了今天是什么日子吗
[27:50] Yes? ‎是吗
[27:54] Okay, I did. ‎好吧 我确实忘了
[27:56] But as soon as I remembered, I got on a plane. ‎但我一想起来 就登上了飞机
[28:01] I don’t want to drag you to something you don’t want to do. ‎我不想强迫你做你不想做的事
[28:04] And I appreciate that. ‎我非常感谢
[28:07] But tonight, I want to spend my anniversary with my wife. ‎但今晚 我想跟我妻子 ‎一起庆祝纪念日
[28:49] You killed that shit. ‎你表演得太棒了
[28:51] You really saved the best for last. ‎你真的把最好的演出留到了最后
[28:52] Thank you. ‎谢谢
[28:53] They deserve one last reminder of what they’re throwing away. ‎他们应该在最后知道 ‎他们把谁赶走了
[28:56] Mindy! Ciao! ‎敏迪你好啊
[28:59] -Hey! -You were fantastic. ‎-嘿 ‎-你太棒了
[29:04] Okay. No idea who that was. ‎好的 不知道那是谁
[29:07] Nico really went overboard with the guestlist. ‎尼古拉斯请人请得太多了
[29:09] Do me a favor? If somebody asks me to introduce them to you, ‎能帮我个忙吗 ‎如果有人让我把他们介绍给你认识
[29:13] please get them to say their name. ‎请让他们说自己的名字
[29:15] Oh, we got you. ‎我们会照顾好你的
[29:16] Thank you, I love you. ‎谢谢 我爱你
[29:18] Should probably go say hi to the Miss Universe pageant behind me. ‎也许我该去跟我身后的 ‎环球小姐打个招呼
[29:21] -I will see you later. -Go get it, girl. ‎-等会儿见 ‎-去吧 姑娘
[29:24] Um… Oh! 啊 噢
[29:25] Would you mind grabbing me a glass of rosé? ‎介意给我拿杯粉红葡萄酒吗
[29:28] Yeah, of course, babe. ‎当然了 宝贝
[29:31] Nicolas. ‎尼古拉斯
[29:33] -Hey. -Emily. ‎-嘿 ‎-艾米丽
[29:35] Bonsoir. 晚上好
[29:36] This is so nice. Thank you so much for organizing it. ‎这太棒了 ‎非常感谢你组织了这个派对
[29:40] Mindy was pretty upset when she got the news ‎敏迪知道这个消息的时候很伤心
[29:43] so I thought celebrating it might cheer her up. ‎所以我觉得好好庆祝一下 ‎或许能让她打起精神
[29:45] I think we both really just want her to be happy. ‎我觉得我们俩都希望她开心
[29:49] You know, and she really likes you. ‎她真的很喜欢你
[29:51] And I know you probably don’t like me very much right now ‎我知道你现在可能不太喜欢我
[29:55] but I really hope that we can put it past us, ‎但我真的希望我们能翻篇
[29:59] for Mindy’s sake. ‎为了敏迪好
[30:01] That’s very easy for you to say. ‎你说得容易
[30:03] You weren’t publicly humiliated in front of your entire family. ‎你在我全家人面前公开羞辱了我
[30:07] Do you have any idea what that was like? ‎你知道那是什么感觉吗
[30:11] No. Uh, I don’t. ‎不 不知道
[30:14] And I’m truly sorry. ‎我真的很抱歉
[30:19] Look, you don’t seem ready to talk about it yet ‎你似乎还没准备好讨论这件事
[30:21] and I don’t want it to escalate tonight, ‎我不希望今晚事态升级
[30:23] so you can seat me as far away from you as possible. ‎所以你可以让我坐得离你尽可能远
[30:26] Bonsoir, bébé. Everybody being nice? ‎晚上好 宝贝们 ‎大家都好好相处了吗
[30:29] Um… 呃
[30:30] Yeah, I was just telling him– ‎是的 我刚跟他说
[30:33] Unfortunately, Emily was saying she can’t stay. ‎很可惜 艾米丽刚说她不能留下来了
[30:36] Oh, no, what happened? ‎不是吧 怎么了
[30:38] Um… 啊
[30:43] No. No, I’m so sorry. ‎不行 我很抱歉
[30:44] Uh… 呃
[30:46] I was going to tell you. Alfie has a business dinner. ‎我正要告诉你 阿尔菲有个应酬
[30:48] And since it’s Maison Lavaux, so do I. ‎因为是拉芙家族的事 我也得去
[30:54] Yeah, and he got the date wrong and we’re already late ‎他记错了日期 我们已经迟了
[30:57] so… I’m so sorry. ‎-所以我很抱歉
[31:00] No, I get it. Work’s important. ‎-没事 我能理解 工作很重要
[31:02] Yeah. But we’ll celebrate soon, okay? My treat? ‎是的 但我们很快 ‎就会庆祝的 好吗我请客
[31:05] Yeah, sure, of course. ‎当然了
[31:08] -We should probably get seated for dinner. -Yes. ‎-我们可能应该坐下来吃晚餐了 ‎-对
[31:10] Have a good night, okay? ‎祝你们有个美好的夜晚
[31:13] Okay, come on. I… ‎好的 走吧 我
[31:16] What’s going on? ‎怎么了
[31:28] Nicolas is allowed to be upset, ‎尼古拉斯可以生我的气
[31:30] but I can’t believe he’d try and ruin Mindy’s night over it. ‎但我不敢相信 ‎他会为此毁了敏迪的夜晚
[31:33] That brat’s lucky he’s not in the bins behind the restaurant. ‎那小子没被扔进 ‎餐厅后面的垃圾箱算他走运了
[31:36] You’d fight him for me? ‎你会为了我跟他打架
[31:37] I’d do anything for you. ‎我为了你什么都愿意做
[31:38] Well, almost anything. ‎几乎什么都愿意
[31:42] Ah! 啊
[31:43] You’re still upset that I’ve not told my family about us. ‎你还在生气 ‎我没告诉我家人我们俩的事
[31:46] I’m not upset. I just… ‎我没生气 我只是
[31:49] I just wanna understand. ‎我只是想知道
[31:50] What are you so afraid of? ‎你在害怕什么
[31:53] All right. ‎好吧
[31:55] The last girl I introduced to my family ‎我上次介绍给我家人认识的女孩
[31:58] said we were moving too fast and broke up with me. ‎说我们进展太快了 然后跟我分手了
[32:01] The one before that ‎在那之前那个女孩
[32:03] said she loved me… ‎说她爱我
[32:05] but wasn’t sure I was the one. ‎但她不确定我是否就是那个人
[32:08] -And then the one before that– -Okay, I’m sorry. ‎-然后再之前那个 ‎-好了 对不起
[32:12] Every time I think I’m in a real relationship ‎每次我以为我在认真谈恋爱
[32:15] and I tell my family, ‎并且告诉我家人时
[32:17] the rug gets pulled out from under me. ‎每次都反而以失败告终
[32:20] And I never see it coming. ‎我从没想到会是这样
[32:22] Do you know what that’s like? ‎你知道那是什么感觉吗
[32:23] Yeah. ‎知道
[32:26] I do. ‎我知道
[32:28] My last boyfriend ‎我上一任在芝加哥的
[32:29] in Chicago, we were together forever. ‎男朋友 我们谈了很长时间
[32:33] I thought we were going to get married, ‎我以为我们会结婚
[32:35] which seems insane now. ‎现在看来 当时是疯了
[32:37] He couldn’t even get on a plane to come visit me here. ‎他甚至都不能坐飞机来这里看我
[32:40] That must’ve been awful. ‎那一定很糟
[32:42] Yeah. Yeah, it was devastating. ‎是的 伤心欲绝
[32:46] More than I’ve admitted to anyone, I think. ‎比我向任何人承认的都更伤心
[32:49] I threw myself into work to forget about it. ‎我全身心投入工作 好忘记这事
[32:53] But then, when you moved to Paris, ‎但然后 你搬到巴黎
[32:56] to give us a chance… ‎给我们一次机会时
[32:58] I moved for the job. ‎我是为了工作搬过来的
[33:00] And for you. ‎也为了你
[33:03] When you did that… ‎你做这件事时
[33:06] it meant a lot. ‎意义非凡
[33:07] Finally a guy showed up for me. ‎终于有人为我而来了
[33:10] So, yeah, I’m not trying to pressure you. ‎所以我不是想给你施加压力
[33:13] I want you to tell your family when you’re ready. ‎我希望等你准备好时 ‎再告诉你的家人
[33:16] But you will have to eventually because I’m not going anywhere. ‎但你最终会告诉他们的 ‎因为我哪儿都不去
[33:23] I’m ready. Should we FaceTime my mum? ‎我准备好了 ‎我们应该跟我妈视频吗
[33:25] -What? -Or just call? ‎-什么 ‎-或者打电话就好
[33:28] I didn’t mean right now, because she’s probably sleeping. ‎我不是说现在 因为她可能在睡觉呢
[33:31] -Good point. -Yeah. ‎-有道理 ‎-对
[33:33] Then… maybe we should make it Instagram-official. ‎那我们或许应该在照片墙上官宣
[33:37] Is that still a thing? Do the people still do that? ‎现在还流行这样做吗 ‎人们还做这种事吗
[33:41] Hmm… 嗯
[33:44] Actually… ‎事实上
[33:46] I think I have a better idea. ‎我觉得我有个更好的想法
[33:56] I guess the whole world’s gonna know about us now. ‎我猜现在全世界 ‎都知道我们俩的关系了
[34:00] This is actually a little scarier than expected. ‎这实际上比我想象中要恐怖一点
[34:04] I’m scared too. ‎我也觉得吓人
[34:06] But it’s worth it. ‎但这很值
艾米丽在巴黎

文章导航

Previous Post: 艾米丽在巴黎(Emily in Paris)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 艾米丽在巴黎(Emily in Paris)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

艾米丽在巴黎(Emily in Paris)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号