Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

亢奋(Euphoria)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 亢奋(Euphoria)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
时间 英文 中文
[00:14] Does that feel okay? 舒服吗
[00:16] Yeah, it feels amazing. 爽死了
[00:19] I don’t think you understand how much I love Jules. 你不知道我有多爱茱尔丝
[02:02] How about we hit the hay? 咱们去睡觉吧
[02:11] What are you… What are you? 你… 你干什么
[02:25] This may be the greatest thing 这也许是我经历过
[02:27] that has ever happened to me. 最棒的事
[02:30] It’s also the first time it’s happened to me. 也是我第一次经历这种事
[02:33] Are you sure this feels okay? 真的舒服吗
[02:35] Yeah, it’s amazing. 真的 爽死了
[02:38] The only problem is, I took so many Narcos, 只是我嗑了太多药
[02:41] I literally can’t feel a fuckin’ thing. 什么都感觉不到
[02:44] Is there anything you want me to, like… do differently? 你想不想让我换个姿势
[02:46] Nah, nah. It’s amazing. 不 不 爽死了
[02:49] Rue, you keep saying that. 小茹 你说好几遍了
[02:51] I know, ’cause this is amazing. 我知道 因为太爽了
[02:53] I’ve been doing it for, like, 25 straight minutes. 我已经舔了25分钟
[02:56] Yeah, and it’s amazing. 是啊 爽死了
[02:59] Wait, did I already say it was amazing? 等等 我说过爽死了吗
[03:02] I’m so fuckin’ high. 我嗑太多了
[03:04] Don’t tell anyone, but 别告诉别人
[03:05] she might as well be going down on my ankle. 但这和她在舔我脚踝没差
[03:08] Are you, like, close to cumming? 你快高潮了吗
[03:11] I think so. 快了
[03:14] Please, God… don’t ever 拜托了 上帝
[03:16] let Jules find out what I’m about to do. 永远别让茱尔丝发现我要做的事
[03:27] Oh, I’m cumming! Oh! 我去了
[03:38] – Rue? – Yeah? -小茹 -嗯
[03:40] Did you just fake an orgasm? 你刚刚假装高潮了吗
[03:43] What? 什么
[03:46] No, no. Are you crazy? 没有 你疯了吗
[03:50] That was amazing. 感觉太爽了
[03:58] I feel like Rue is too lazy a person to fake an orgasm. 我觉得小茹那么懒的人不会假装高潮
[04:01] I’m telling you, Elly, 我跟你说 埃利
[04:03] there’s no way she makes the sounds 她真正高潮时
[04:05] I heard when she actually orgasms. 绝不会发出那种声音
[04:08] Like what… sounds? 什么样的声音
[04:12] It was like… it was like… 类似 就好像…
[04:21] I’m cummiiing! 我去了
[04:28] Okay, yeah, yeah. 好吧
[04:30] – It’s awful. – Yeah. -太糟了 -是的
[04:32] No, it’s bad. 很糟
[04:33] Maybe she’s just not attracted to me. 也许她对我没兴趣
[04:37] Or maybe you, you suck at eating pussy. That could be it. 或者你技术不行 也有可能
[04:41] Oh God, that’s embarrassing. 天呐 好尴尬
[04:45] No. It’s cool. You’re new to the game. 没事 你是新手
[04:47] Yeah, but it makes me feel like a guy. 但这让我感觉自己像个男的
[04:50] – Why? – ‘Cause guys don’t know how to eat pussy. -为什么 -因为男的都不会舔
[04:53] Oh my god. You want me to show you, bro? 天 需要我证明给你看吗
[04:57] – Bitch, I swear to god. – All right, so check it out. -混蛋 我发誓 -好了 看我的
[05:01] Pretend this is your pussy, right? 假装这是你下面 好吗
[05:11] There’s that. 就这样
[05:15] And also… 还有
[05:29] See? Just like that. Here, try me. 明白了吗 就像这样 给
[05:32] – Try mine. – You sure? -拿我试试 -你确定
[05:34] Yeah. No, it’s my hand, not my pussy. It’s okay. 口我的手 不是下面 没事的
[05:36] Go ahead. Do your thing. Just like I taught you. 来吧 继续 像我教你那样
[05:41] Yeah, but then point your tongue. 对 然后伸出舌头
[05:53] See? And that’s how you make me cum. 看 我被你舔高潮了
[05:58] And you taste good. 你味道真好
[06:56] Uh, Rue’s outside. 小茹到门口了
[07:00] I’m just gonna tuck my dick in my waistband. 我得把老二塞进裤腰里
[08:02] You don’t know how much power you have. 你不知道自己有多强大
[08:06] I’m not a good person. 我不是个好人
[08:08] I don’t like what we’re doing. 我不喜欢我们这样
[09:02] You seem very much at home here. 你在这儿好像挺自在
[09:07] Would you like a tour? 想参观一下吗
[09:57] I feel like you ruined me forever. 我觉得你把我彻底毁了
[10:01] Why does it sound romantic when you say it like that? 为什么这话被你说得好浪漫
[10:12] – I love you. – I love you, too. -我爱你 -我也爱你
[10:26] Why did you love me? 你以前为什么爱我
[10:29] – I still love you. – But why? -现在也爱 -为什么
[10:32] ‘Cause you’re smart and cruel… but not really. 因为你聪明又残酷 但也算不上是
[10:36] – Not really smart? – Not really cruel. -算不上聪明吗 -算不上残酷
[10:43] It’s funny you say that because it’s something that 你这么说真好笑
[10:46] I didn’t really realize until after we broke up. 因为直到分手我才意识到这点
[10:58] Did you know that I loved you? 你知道我爱过你吗
[11:04] I’m not talking about obsession or fighting or fucking. 我说的不是迷恋 吵架 做爱
[11:07] I’m talking about love. 我说的是爱
[11:14] Did you feel loved by me? 你感受到过我的爱吗
[11:21] I don’t know. 我不知道
[12:08] But you knew I had feelings for Maddy. 但你知道我对麦迪有感觉
[12:09] But I didn’t know 但我不知道
[12:10] you were gonna get back together with her. 你要和她复合
[12:12] How many times do I have 要我跟你说多少遍
[12:13] to tell you that we’re not back together? 我们没复合
[12:16] Right, you just hung out and talked about love. 对 你们只是在一起谈情说爱
[12:21] Oh, Jesus fuckin’ Christ. 老天
[12:23] If I would’ve known you were gonna get back together, 如果我知道你们会复合
[12:25] – I wouldn’t have done this. – That’s a lie! -我不会这样做 -你说谎
[12:28] It’s not a lie. 我没说谎
[12:29] You have this image of yourself as so fuckin’ sweet 你把自己说得善良又无辜
[12:33] and innocent… but it’s bullshit. 都是扯淡
[12:36] If you were a fuckin’ sweet person, 如果你是个善良的人
[12:38] you wouldn’t have fucked your best friend’s boyfriend. 你不会跟你闺蜜的男朋友上床
[12:42] You two were broken up. 你们分手了
[12:44] That is a comfort to nobody but you. 这话你只能用来安慰自己
[12:49] I can’t do this. 我受不了了
[12:52] What, you wanna go tell Maddy? 你要去告诉麦迪吗
[12:56] Maybe I will. 可能吧
[12:58] You’re afraid that I’m still in love with Maddy, 你怕我还爱麦迪
[12:59] so you’re gonna do whatever the fuck it takes to destroy that. 所以你要不惜一切毁掉我们
[13:03] This isn’t about being a fuckin’ good person, Cassie, 这与是不是好人无关 凯茜
[13:06] or being a fuckin’ good friend. 也与是不是好闺蜜无关
[13:08] This is about you getting what you want. 你只是想得到自己想要的
[13:13] You can fuckin’ leave, 你可以走
[13:14] or you can get into bed. It’s up to you. 也可以上床 随便你
[13:21] You know what you don’t realize, Nate? 知道你不明白什么吗 内特
[13:25] Is I don’t care what happens to me. 那就是我不在乎自己发生什么
[13:27] I don’t care how angry Maddy gets. 我不在乎麦迪多生气
[13:30] You two shouldn’t be together. You’re toxic. 你们不该在一起 你有毒
[13:32] – How would you know? – Because she’s my best friend, -你怎么知道 -因为她是我闺蜜
[13:34] and I’m in a relationship with you. 而我在和你谈恋爱
[13:37] She’s not good for you, you’re not good for her, 她配不上你 你也配不上她
[13:39] and I will do everything I can to prevent it. 所以我会竭尽全力阻止你们
[13:43] Maddy, that’s literally fucking insane. 麦迪 那太荒唐了
[13:46] – Madd– Cassie, I s… – See?! -麦迪 凯茜 我… -看到了吧
[13:48] This is what I’m talking about! 这就是我所说的
[13:49] I, I said Maddy because we’re 我提麦迪是因为
[13:50] talking about how fucking crazy Maddy is, 我们在聊她有多疯狂
[13:53] which you can’t seem to fuckin’ comprehend. 而你似乎并不理解
[13:55] No, what you don’t understand, 不 内特 你不明白
[13:56] Nate, is I am crazier! 我更疯狂
[13:58] That’s not somethin’ to be fuckin’ proud of, Cassie! 这不是什么引以为荣的事 凯茜
[14:00] No… but it is something you should be scared of. 没错 但你应该对此感到害怕
[14:05] What the fuck? What the fuck? 什么鬼 你说什么
[14:07] You can’t fucking blackmail me into a relationship with you. 你不能胁迫我跟你谈恋爱
[14:11] Blackmail means you don’t have choices. 胁迫意味着你别无选择
[14:13] But in reality, you do have choices. 但事实上 你有很多选择
[14:15] You just have to own up to the consequences of them! 你只是必须承受这些选择的结果
[14:17] That is the literal fucking definition of blackmail! 这就叫”胁迫”
[14:21] If you don’t do this, I’m gonna do that– 如果你不这么做 我就要那样
[14:23] Fine, it’s blackmail! 行 就是胁迫
[14:24] I don’t care! It doesn’t change anything! 我不在乎 根本不会有任何改变
[14:26] It’s fucked up! 太操蛋了
[14:27] You know what’s fucked up, Nate? 你知道什么才叫操蛋吗 内特
[14:29] You telling me that you love me, 你告诉我 你爱我
[14:31] and then going and being in a relationship with my best friend! 然后跑去跟我最好的朋友谈恋爱
[14:35] What the fuck?! 搞什么
[14:37] What the fuck is wrong with you?! 你有什么毛病
[14:40] What the fuck is wrong with you?! 你到底他妈有什么毛病
[14:45] Okay. 好吧
[14:48] Bye. 再见
[14:51] For fuckin’– C– 该死的 凯…
[14:58] Cassie, stop. 凯茜 别走
[15:02] I love you. 我爱你
[15:14] Did you lose weight? 你瘦了吗
[15:16] Do I look different? 我看起来不一样吗
[15:20] – Do I look different? – I was just wondering. -我看起来不一样吗 -我只是怀疑
[15:24] – Then why would you ask? – I was just curious. -那你为什么问 -我只是好奇
[15:28] Why are you so judgmental? 你为什么这么爱评判别人
[15:30] Why are you so judgmental? 你为什么这么爱评判别人
[15:32] I wasn’t judging you. 我不是在评判你
[15:33] You sit on your bed all day just waiting to criticize me. 你整天窝在床上就等着批评我
[15:37] That’s not true. 不是这样的
[15:39] Did you lose weight? Are you depressed? 你瘦了吗 很抑郁吗
[15:40] Why haven’t you cleaned your room? 你为什么不打扫你的房间
[15:41] Do you ever think about Dad? 你有想过爸爸吗
[15:43] What happened with McKay? 麦凯怎么了
[15:44] Where were you last night? 你昨晚去哪里了
[15:45] Just shut the fuck up, Grace! 闭嘴 格蕾丝
[15:46] Shut the fuck up, Lexi! 闭嘴 莱克茜
[15:49] Fine, I’ll stop caring. 好吧 我不再问了
[15:53] You’re making me feel like I’m going crazy. 你让我觉得自己要疯了
[15:56] Like I’m… actually fucking crazy. 就好像我真的疯了一样
[16:03] Okay, well, thank you. Next. 好的 谢谢 下一位
[16:08] Any of you snitches to your parents about this, 如果你们中有人向父母告密
[16:10] your days at the Howard House are finito burrito. 你们在霍华德家的好日子就到头了
[16:13] – Never that… – Cheers. -绝对不会 -干杯
[16:15] – Cheers. – Cheers. -干杯 -干杯
[16:17] To my beautiful girls. 敬我美丽的姑娘们
[16:26] What, what? 什么情况
[16:30] – Where’s Mom? – Asleep. -妈呢 -睡了
[16:34] Not a care in the world. 万事不操心
[16:37] I would like to make a toast. 我想敬杯酒
[16:41] To Nathaniel. 敬内特尼尔
[16:45] The winner of all winners… 赢家中的赢家
[16:48] the king of all kings, 万王之王
[16:50] the big swingin’ dick, 超有男人味
[16:52] Mr. Big Balls, huh? 超级爷们儿
[16:57] You are a part of me 你是我儿子
[17:01] I will never understand. 我却永远无法理解你
[17:05] But I take full responsibility. 但我负全责
[17:11] I think I’m gonna go for a drive. 我想去开车兜一圈
[17:19] Fuckin’ A. 混蛋
[17:23] Wear a seatbelt. 系好安全带
[17:25] Okay, Dad. 好的 爸
[17:41] I gotta go to the bathroom. 我要去上厕所
[17:48] I think she has a crush on you. 我想她喜欢你
[17:53] Should we all just fuck? 我们该一起做爱吗
[18:17] I also… have to use the restroom. 我也要上厕所
[19:11] That was not 10 seconds. 那没有十秒
[19:13] – Is that a dare? – Maybe. -这是大冒险吗 -可能
[19:17] – We should make her jealous. – Mm. -我们该让她吃醋 -好的
[19:19] – Start the clock. – Okay… One, two, oh, three, -开始计时 -好的 一 二 三
[19:23] four, five, six, 四 五 六
[19:26] wow, seven, eight, nine, ten. 七 八 九 十
[19:29] Yep, thank you. Wow, cool. 好的 谢谢 真棒
[19:32] – That was amazing. – O-kay, Rue. -太爽了 -好吧 小茹
[19:37] Yeah. Oh, I’m sorry. Are you, are you jealous? 好吧 抱歉 你吃醋了吗
[19:40] No, no. I don’t get jealous, um. 不 没有 我不会吃醋
[19:44] – Hey, Elliot. – Yeah. -埃利奥特 -嗯
[19:46] – Uh, truth or dare? – Dare. -真心话还是大冒险 -大冒险
[19:49] I dare you to lick from here… 你敢不敢从这里
[19:54] to here. 舔到这里
[20:00] Wow, your girlfriend is sexy. 你女朋友真性感
[20:14] Ooh, jealous, Rue? 吃醋吗 小茹
[20:20] Now, that… was fucking amazing. 刚才那个爽死了
[20:26] You know, I think if you guys are gonna keep up 如果你们想继续玩这些
[20:28] with these lesbian power games… 女同性恋一争高下的游戏
[20:31] we should steal some liquor. 我们该偷点酒来
[20:41] Oh, I fuckin’ love this song. 我爱死这首歌了
[21:16] C’mon, let’s dance. 来吧 我们去跳舞
[21:18] What’s wrong? 怎么了
[21:20] C’mon… c’mon. 来吧 快点
[21:31] Do you think Nate’s still coming over? 你觉得内特还会来吗
[21:33] Um, yeah, that’s what Maddy says. 会 麦迪说他会来
[21:40] What’s wrong? 怎么了
[21:43] I, like… can’t fucking stand Ethan. 我受不了伊森
[21:47] – I was wondering. – I don’t know. He’s, like, sweet, -我很好奇 -我不知道 他很好
[21:50] and, like, something good finally happens, 好事终于发生了
[21:53] and I’m, like, a million times more miserable. 而我却痛苦万分
[21:56] There’s a difference between what you think you should want, 你以为自己所求的 和你实际想要的
[21:59] and what you actually want. 不是一回事
[22:00] – How do I know what I want? – You don’t. -我怎么知道自己想要什么 -你不知道
[22:04] Then, what’s the whole world always talkin’ about? 那全世界一直在谈论什么
[22:06] People are retarded. 世人皆蠢
[22:09] No, seriously, people are fucking retarded. 不 说真的 世人皆蠢
[22:11] Maddy, I don’t think you can say that word. 麦迪 我觉得你不能说那个词
[22:13] This shit is hard and confusing. 这事难以理解 令人困惑
[22:15] The last thing you need is to feel worse 你不需要因为
[22:17] because you’re not feeling something 没有应有的感觉
[22:18] you’re supposed to feel. 而感到难过
[22:19] You do what feels good to you. 你做了你觉得好的事
[22:23] – I love you. – I love you, too. -我爱你 -我也爱你
[22:27] You know what would feel good? 知道什么会让你感觉好吗
[22:29] – What? – Dancing with me on my birthday. -什么 -我生日这天和我跳舞
[22:32] – Okay. – Come on. -好吧 -来嘛
[22:41] All right, I’m gonna distract the clerk, 这样 我来缠住店员
[22:43] you’re gonna steal the beer… 你去偷啤酒
[22:45] – and you do nothing. Cool? – Word. -你待着别动 行吗 -没问题
[22:47] – All right, break. – Cool. -好 分头行动 -不错
[22:57] Oh my god! Kramer! 我的天 克莱默
[23:00] – Dude– – Comedian, okay, thank you. -兄弟 -喜剧演员 好吗 谢谢
[23:02] Didn’t you get canceled for saying, like, 你之前是不是被抵制了
[23:04] the N-word a bunch of times? 因为说了几遍那个”黑”开头的词
[23:05] – Uh, you know what, man? – Now you work at -告诉你吧 朋友 -所以你就
[23:07] – a convenience store? – What’s up, bro? -到便利店来工作了 -你有事吗
[23:09] Twitter is fucked up. I’ve always said that. 推特就是一团糟 我早说过了
[23:13] …and they’re always takin’ shit too far. 老是上纲上线
[23:15] – You know what I mean? What’re you gonna do? – Hey! -懂我意思吗 你打算怎么办 -喂
[23:20] Kramer, Kramer! 克莱默 克莱默
[23:22] – How much is all this anyway? – Fuckin’ motherfucker! -加起来到底多少钱 -小逼崽子
[23:26] Motherfuckers! Get out of my store! 狗娘养的 给我滚出去
[23:33] Don’t come back! 敢来试试
[23:36] – Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! – Go, Elliot, let’s go! -妈的 妈的 -走 埃利奥特 快走
[23:39] Go, go, go! Oh my– 走走走 我的…
[23:42] – Aah! Oh my god! Go! -Oh my god! Jesus Christ! -老天爷 快走 -我的天 上帝啊
[23:45] Rue! 小茹
[23:51] – Hi. – Is Maddy here? -你好 -麦迪在吗
[23:55] Yeah. 在
[24:46] Come on. Whoa! 当心点
[25:37] Come on, baby! 爽
[26:00] You know, you can’t drink on that shit. 你现在不能那么喝
[26:01] It’s fuckin’ dangerous. 太危险了
[26:02] – It’s fine. – Oh my god. -没事的 -我的天
[26:29] How are you feeling? 你还好吗
[26:31] I feel fine. Do I not look fine? 我没事 我看起来像有事吗
[26:42] Come on, motherfucker! 闪开点 狗杂种
[26:44] Fuck you, pal! 去你的
[26:46] Oh shit! 糟了
[26:50] Oh my god! Woo! 老天爷
[26:52] Yo, could you put the fuckin’ drink down? 能不能别喝了
[26:55] – Are you fuckin’ drinking? – Mm, yeah. -你在喝酒吗 -是啊
[26:59] It’s just one drink. 就一瓶而已
[27:00] I don’t care. Why are you drinking? 我不管 你为什么喝酒
[27:04] I’m not even into alcohol like that. 我又没有酒瘾
[27:07] – Then why are you drinking it? – You know, f– -那你喝什么酒 -我…
[27:10] Elliot, just take me the fuck home, please. 埃利奥特 送我回家吧
[27:12] Wait… 等等
[27:12] – Rue– – Nah, I just– I wanna go home. -小茹 -算了 我只想回家
[27:14] No, Rue, I’m, I’m just saying, like, don’t drink. 别 小茹 我只是想劝你别喝酒
[27:16] No, I wanna go home. 不 我想回家
[27:18] – Why? Why? – Just drop me off. -怎么了 为什么 -让我下车
[27:21] – Drop me off, please. – Why? -拜托放我下车 -为什么
[27:22] Because I can’t fuckin’ stand you. 因为我他妈受不了你了
[27:28] What? 什么
[27:30] Yeah, I don’t wanna fuckin’– 没错 因为我…
[27:31] I don’t wanna argue about this shit. 我不想吵这些事
[27:32] I don’t wanna fight. 我不想和你吵架
[27:33] I’m sick of fuckin’ fighting. 我吵够了
[27:35] I just would rather be home. 我宁愿自己回家
[27:47] You did good, big fella. 干得不错 大小伙
[27:51] Hey, I’m gonna head out but, um, happy birthday. 我要走了 先说声生日快乐
[27:54] – Why? Don’t go. – Well, I just thought I’d give you guys -怎么了 别走 -我想着 还是给你们
[27:56] – a little bit of girl time. – That’s so sweet. -一点闺蜜空间 -太贴心了
[27:59] Nah, you should stay. 不过你还是留下吧
[28:09] Wow, that was certainly a choice. 这身真够大胆的
[28:21] What are you doing, Cassie? 干什么呢 凯茜
[28:24] Waiting for the hot tub to get hot. 等加热浴缸热起来
[29:21] Hey, can I have a cigarette? 能给我支烟吗
[29:24] Thank you. Can I borrow your light? 谢谢 能借个火吗
[29:27] I’m Cal. 我是卡尔
[29:40] I haven’t been here in 25 years. 我有25年没来了
[29:44] Hi. 你好
[32:55] I thought I lost you. 我还以为失去你了
[33:21] She always like this? 她一直这样吗
[33:24] No, but when she drinks, it’s just tragic. 不是 不过一喝酒就一团糟
[33:28] Just, just drop me off. 把我放下就好
[33:29] Can you just, just pull, just pull the fuck over, 你能不能直接停车
[33:32] and just let me out, please. 让我下车就好
[33:35] – Right here, Rue? – Yep. -在这儿停吗 小茹 -对
[33:39] Just fuckin’ right up here. 就他妈在这儿停
[34:14] Alright. 好吧
[34:17] Ah, fuck! 妈的
[34:29] Can I take a shower? 我能洗个澡吗
[34:34] Yeah. 行
[35:26] Get in the hot tub with us. 进来一起泡
[35:29] I don’t, uh, 我不太…
[35:31] I don’t, I don’t really feel like it. 我不太想泡
[35:33] It’s my birthday, come on. 今天是我生日 来吧
[35:43] – Ooh, this feels so good. – I know. -太舒服了 -是啊
[37:09] Can I borrow a shirt? 我能借件衣服吗
[37:54] Are you, are you okay? 你没事吧
[37:57] – It’s okay. – Oh, shit. -没事 -糟糕
[37:59] Yeah, it’s okay. 没事的
[38:01] – Happy birthday. – Thank you. -生日快乐 -谢谢
[38:05] I’m so glad you guys are back together. Yeah! 你们两个复合我太高兴了
[38:08] We’re not back together. 我们没有复合
[38:10] – You’re not? – No. -没复合吗 -没有
[38:13] I mean, I was gonna say no, but why are you saying no? 我会否认很正常 但你为什么否认
[38:17] Um, because we’re not. 因为我们确实没复合
[38:18] I know, but why do you sound so definitive about it? 我知道 但你为什么这么信誓旦旦
[38:21] – I wasn’t being definitive. – It sounded like it. -我哪里信誓旦旦了 -听起来就是
[38:23] No, I mean, she just asked a question– 不是 她不过问了一句而已
[38:24] That you didn’t have to answer. 你不是非要回答的
[38:25] – Oh, okay, yeah. – But you did. -好吧 -但你回答了
[38:27] I don’t understand what we’re arguing about. 我不明白我们在吵什么
[38:29] You and your tone. 就是你那副语气
[38:32] But we’re not back together. 但我们确实没复合
[38:39] Uh, yet. 暂时没有
[38:41] I mean, why don’t just say, “We’re working it out.” 你可以直接说 我们还在努力
[38:43] You literally just said you were gonna say no. 你刚才明明说了你要否认
[38:45] – Right, but that’s me. – Meaning what? -但那是我 -什么意思
[38:46] Meaning that when I say it, 意思就是 我说出来
[38:47] it means something totally different 和你说出来
[38:49] – than when you say it. – Okay. -意义完全不同 -好吧
[38:51] It might seem that way in your head, 也许在你看来不同
[38:52] Maddy, but it’s the same word. 麦迪 但我们的话一模一样
[38:54] Yeah, but it’s also the speed with which you said no. 是 但你还那么着急否认
[38:56] – Aw, gimme a fuckin’ break. – It was quick. -放过我吧 -那么急迫
[38:58] – It wasn’t, no. – It was like a reflex. -没有 -好像条件反射似的
[39:00] – It wasn’t like a reflex at all. -It was like a reflex. -根本就不是条件反射 -明明就是
[39:01] – It was like his natural instinct, right? – It wasn’t. -像是他的本能反应 对吧 -不是
[39:03] – It was hasty. – You see? -很仓促 -看到了吗
[39:05] You really think she’s gonna disagree with you? 你真觉得她会反对你吗
[39:06] If I disagreed with her, then I would. 如果我不认可她的观点 我会反对
[39:09] Okay. 好吧
[39:10] What, you don’t think I have a mind of my own? 怎么 你觉得我没有自己的想法吗
[39:12] – No, I’m sure you do. – Ooh, he’s such a cunt! -不 我相信你有 -他真是个贱人
[39:14] What the fuck is your problem? 你他妈有什么毛病
[39:16] You see, I’m not crazy, right? 你看 我没疯吧
[39:18] Because he’s always tryin’ to gaslight me. 因为他总是想操控我
[39:20] Look, I don’t wanna argue about this. 我不想争论这个
[39:22] You see, this is why I don’t believe you 所以我不相信
[39:23] when you make all these promises, 你的那些承诺
[39:25] and you’re like, “Oh, let’s get back together. 你说 我们复合吧
[39:27] “You’re the only person in the world I care about. 你是这世上我唯一在乎的人
[39:30] “You’re a goddess, 你是女神
[39:31] and it’s my fault for not treating you like a goddess. 没把你当女神对待是我的错
[39:34] “I promise, Maddy. I’ll change. I’ll grow. 麦迪 我保证我会改 我会成长
[39:37] “I’ll be better. I don’t deserve you. 我会变得更好 我配不上你
[39:39] “But I love you. 但是我爱你
[39:41] “Please, when I go to college, move with me. 等我上大学了 求你和我一起搬过去
[39:43] Marry me. Have my babies.” 嫁给我 和我生孩子
[39:55] I’m so sorry! 对不起
[39:57] I’m so sorry, Maddy! 对不起 麦迪
[39:59] I’m sorry, Maddy. 对不起 麦迪
[40:02] I’m sorry, Maddy. 对不起 麦迪
[40:04] – I’m so sorry. – It’s fine. -对不起 -没事
[40:05] It’s not fine. I ruined everything, Maddy. 有事 我全毁了 麦迪
[40:08] – I’m sorry. – It’s fine. -对不起 -没事
[40:10] – It’s not fine. – It’s fine. -有事 -没事
[40:11] You’re my best friend, 你是我最好的朋友
[40:12] – and I’m sorry. – What’s going on? -我很抱歉 -怎么了
[40:13] Sweetie, it’s okay. Oh god. You threw up. 亲爱的 没事 天啊 你吐了
[40:15] – Just, uh, get outta the, get outta the tub. – I’m so sorry, -先从浴缸里出来 -对不起
[40:17] Maddy. I didn’t– 麦迪 我不是…
[40:20] Maddy, you’re my best friend. 麦迪 你是我最好的朋友
[40:22] Just get out! 先出来
[40:24] – Oh my god. – What happened?! -天啊 -怎么了
[40:25] Cassie threw up on all of us. 凯茜吐我们身上了
[40:27] Can somebody help me, please?! 谁能帮帮我 拜托了
[40:29] – I’m sorry, Maddy. – Use the bathroom! -对不起 麦迪 -去卫生间
[40:31] Nate, get me a fucking towel! 内特 给我拿条毛巾
[40:34] Maddy, I’m sorry! 麦迪 对不起
[41:09] Are you crying? 你在哭吗
[41:13] – You wanna wrestle? – No. -你想摔跤吗 -不想
[41:17] – No, no, no. Hey. – I’m gonna getcha. -不 不想 -我会把你放倒
[41:19] – No, I’m good. Stop. Come on, man. – See? -我不和你摔 停 拜托 -看吧
[41:22] – And I’m gonna getcha. I’m gonna getcha. – No, I’m good. I’m good. -我会把你放倒 看着 -我不和你摔
[41:26] What the fuck?! 什么鬼
[41:32] All right, man. That’s enough. 好了 够了
[41:35] – What, you wanna wrestle, too? – Come on, man. -你也想摔跤吗 -拜托 老兄
[41:37] – Put your shirt back on. – I was state champion, man. -穿上你的衣服 -我可是州冠军
[41:41] – Hey, Mr. Clean! – Come on! -光头老哥 -来吧
[41:43] Oh, Jesus, you three wanna wrestle? 天啊 你们三个想摔跤吗
[41:44] – You think you can take me? – Your dance, cowboy. -你觉得能放倒我吗 -闹够了 小子
[41:47] – You think you can take me? – Out! -你以为能放倒我吗 -出去
[41:48] You think you can take me? 你以为能放倒我吗
[41:50] Let’s do this. Let’s do this, big boy. 来吧 来吧 大块头
[41:54] Oh shit. 该死
[42:00] Yes! Now, it’s a party! 就是这样 派对开始了
[42:05] Fuckin’ out of here. 滚出去
[42:08] What? 什么
[42:10] I was just havin’ fun, man. 我只是找点乐子 老弟
[42:11] No, man. I warned you, like, 10 fuckin’ times 不 我警告过你好多次了
[42:13] not to wrestle anybody. 不要和别人摔跤
[42:14] You didn’t fuckin’ listen. 你他妈不听
[42:16] You’re never stepping foot in here again. 你再也别想踏进这里一步
[42:21] You can’t do that to me, man! 你不能这样对我 老弟
[42:25] You can’t fuckin’ kick me out, man! 你他妈不能赶我出来
[42:27] You can’t do this to me, man! 不能这样对我
[42:34] I haven’t been here in, like, 20 years! 我都有20多年没来过这里了
[42:41] I have good memories here, man. 这里有我美好的回忆
[42:45] You can’t tell me I can’t come back in! 你不能禁止我来
[42:50] Ah, fuck. Okay, all right. 该死 好吧
[42:57] All right. 好吧
[43:00] Okay. 行
[43:26] Fuck off! 去他妈的
[43:35] Juliet, please, please! 朱丽叶 拜托 拜托
[43:36] You’re next! We’re in danger! 你是下一个 我们有危险
[43:38] Please, listen to me! Something terrible! 求你听我说 很可怕的事情
[43:41] – This movie is so real. – Word. -这部电影太真实了 -那可不
[43:50] Yo, who the fuck is that? 他妈的谁啊
[43:57] – What’s up, man? – Hey, man. I really gotta talk to you. -怎么了 -我真得和你谈谈
[44:04] Is everything good, bro? 没事吧 兄弟
[44:08] Nah, man. 有事 老兄
[44:12] Nelson’s baby mama showed up 尼尔森孩子他妈出现了
[44:13] asking all types of stupid-ass questions. 问了各种愚蠢的问题
[44:18] Fuuuck. 该死
[44:49] Hey… are you okay? 你还好吗
[45:08] Hold on. 等等
[45:13] – Hey, hold on. – I don’t want to talk about it. -等等 -我不想谈
[45:20] I… really have to tell you somethin’. 我得告诉你一件事
[45:29] Okay… um… 好的
[45:32] I lied to you. 我骗了你
[45:35] Rue’s not sober. 小茹没戒毒
[45:39] She hasn’t been since I met her. 从我认识她到现在就一直没戒
[45:43] She’s been doing everything from heroin to fentanyl to benzos. 海洛因 芬太尼 苯二氮䓬 她都嗑了
[45:49] And I know that because I’ve been doing it with her. 我知道是因为我都在和她一起嗑
[45:55] And I’m so sorry. 对不起
[45:59] I just didn’t wanna keep lyin’ to you. 我不想一直骗你
[48:21] I’m sorry I let you down. 抱歉让你失望了
[48:24] Why? 为什么
[48:28] ‘Cause I’m not a good person. 因为我不是个好人
[48:31] That’s not true. 不是这样的
[48:44] Yeah, but you don’t really know me anymore. 但你已经不了解我了
[48:47] Yes… I do. I’m always with you. 我了解 我一直与你同在
[48:59] I miss you so much. 我很想你
[49:04] I just miss you so much, Dad. 我只是太想你了 爸爸
[50:27] What, what are you doing? 什么 你在干什么
[50:30] Are you, are you peeing? 你在尿尿吗
[50:33] Okay, Cal, wh-what is wrong with you? 卡尔 你有什么毛病
[50:38] I think I’m lonely. 我觉得我很孤独
[50:41] – What? – I think I’m lonely. -什么 -我觉得我很孤独
[50:45] Okay, look, could you please put your penis away? 你能把老二收起来吗
[50:47] – No. – Cal, I’m not gonna ask you again. -不行 -卡尔 我不会再说第二遍
[50:49] – Put your penis away. – I am who I am. -把你老二收起来 -我就是我
[50:52] Oh, fuck. 他妈的
[50:53] – Mom, what’s goin’ on? – Okay. -妈 怎么了 -好
[50:54] – Cal, put your dick away. – Yo, Dad, -卡尔 把你的屌收起来 -爸
[50:56] – What the fuck are you doing? – I’m sorry. -你他妈在干嘛 -对不起
[50:59] I was just… 我只是…
[51:02] I was just telling your mother that I think I’m very lonely. 我只是在跟你妈说我很孤独
[51:05] Okay, but, like, can you put your fucking dick away? 好吧 但你能把屌收起来吗
[51:10] Okay, Cal, Cal, this is not funny. 卡尔 卡尔 这不好笑
[51:12] What’s goin’ on? 出什么事了
[51:14] Dad’s standing in the foyer with his dick out. 爸站在大厅 露着屌
[51:17] – What the fuck are you doing? – I don’t know. -你他妈在干嘛 -我不知道
[51:20] You know what you three assholes are lookin’ at? 你们三个混蛋知道在看谁吗
[51:24] The man with no name. 无名之辈
[51:26] What, what the fuck are you even saying? 什么 你在说什么呢
[51:29] Yo, what the fuck is going on, guys? 什么情况
[51:30] I’m a rogue. 我是个无赖
[51:32] I march to the beat of my own drum. 我行我素 特立独行
[51:34] You guys should’ve seen me tonight. 你们晚上不该见到我的
[51:37] I don’t know if you would’ve been proud, 你们不见得会感到骄傲
[51:39] but… ya might’ve been impressed. 但可能会大吃一惊
[51:43] Cal, listen to me. I think you need to see a doctor. 卡尔 听我说 你应该去看医生
[51:46] All right? You’re not, you’re not you. 好吗 你不像自己了
[51:49] No, Marsha. That’s where you’re wrong. 不 玛莎 这点你错了
[51:51] – I am 100% me. – Okay, you’re scaring me now. -我是最真实的自己 -好吧 你吓到我了
[51:55] You know why? ‘Cause I’m a man. 知道为什么吗 因为我是男人
[51:57] I’m an animal. 我是猛兽
[51:59] I’m a motherfuckin’ Rottweiler. 像罗威纳犬一样危险易怒
[52:03] You know how many men I’ve fucked? 知道我上过多少个男的吗
[52:05] – What?! – Cal, stop it. -什么 -卡尔 别说了
[52:08] – Aaron… – Cal, please. Please stop. -艾伦 -卡尔 求你别说了
[52:09] do you know how many men I’ve fucked? 你知道我上过多少个男的吗
[52:12] Dad, why are you saying this? 爸 你为什么这么说
[52:14] – Guess. – I, I don’t understand. -你猜 -我不理解
[52:16] Like, what the fuck is going on? 现在这是什么情况
[52:18] I had sex with a man for the first time… 我第一次和男人上床
[52:21] when you… were in your mama’s belly. 是在你妈怀着你的时候
[52:25] Dad, why the fuck are you saying these things? 爸 你说这些话是什么意思
[52:27] Like, have you lost your fucking mind? 你是疯了吗
[52:30] You’re talking about 在妈面前说什么
[52:30] fucking men in front of Mom when I was, what? 操男人在我什么的时候
[52:33] Like, what the fuck is wrong with you? 你什么毛病
[52:35] Who the fuck are you? 你到底是谁
[52:37] Here’s the funny thing… – 有意思的是
[52:39] if I said tonight that… 如果我今晚说的是
[52:41] I went to the strip club, and I– 我去脱衣舞俱乐部
[52:46] Picked up a real grade-A piece of ass… 挑了个最棒的妞
[52:50] huge tits, shaved pussy… 大奶 下面剃过毛
[52:53] and I fucked the shit outta her in my truck… 然后在车里把她操翻了
[52:57] you wouldn’t be one-tenth as appalled as you are right now. 你都不会有现在的十分之一那么震惊
[53:00] You wouldn’t be standin’ here saying, 你不会站在这说
[53:02] “Dad, what are you talkin’ about?” “爸 你在说什么呢”
[53:04] You’d be like, “Dad, don’t say that in front of Mom.” 你会说 “爸 别在妈面前说这些”
[53:08] Fuck you… Fuck you. 去你的 也去你的
[53:12] You’re a bunch of fuckin’ hypocrites. 你们就是一群伪君子
[53:15] I’m a man. 我是个男人
[53:16] I’ll fuck whoever I want, whenever I want. 我想上谁上谁 什么时候都可以
[53:20] I’ll fuck men, I’ll fuck women, I’ll fuck transsexuals, 我操男人 操女人 操变性人
[53:24] and I’ll have a mighty fine time doin’ it. 我还会享受其中 飘飘欲仙
[53:29] I eat what I kill. 我通吃
[53:33] I’m goin’ to bed. 我去睡觉了
[53:36] I’m a faggot… sexist, chaser, pig, 我是基佬 我性别歧视 猎艳下流
[53:41] fuckin’ creep, and I love it. 我是个变态 而且乐在其中
[53:44] Living a double life? 过双面生活
[53:49] Not my biggest regret. 不是我最大的遗憾
[53:55] You are. 你才是
[53:58] But let’s be honest, we all live double lives. 但说实话 我们都有双面生活
[54:01] Don’t give me that look, Marsha. 别那么看我 玛莎
[54:04] You got that shoebox full of love letters 你有个鞋盒装满了情书
[54:06] that camp counselor used to write you. 都是之前营地辅导员写给你的
[54:09] You saved them. 你还留着它们
[54:11] Flirting on Facebook… 在脸书上调情
[54:13] I, I, I get it. 我理解
[54:17] It feels good to know that 知道除我之外
[54:17] you were loved by somebody other than just me. 还有其他人爱你 挺好的
[54:19] I’m not standin’ here lookin’ at you like, “How could you?” 我不是站这儿看着你质问”怎么能这样”
[54:31] I mean, we all have secrets. 我们都有秘密
[54:40] Aaron? 艾伦
[54:44] The porn on your fucking computer made my jaw drop. 你电脑里的黄片把我下巴都惊掉了
[54:49] Marsha, come back! You saw it. 玛莎 回来 你看见了
[54:52] Your mother’s the one who showed me. 是你妈给我看的
[54:55] Don’t talk to me about secrets. 别跟我说秘密
[54:59] Watching eight people cum on one person’s face, 看八个人射在一个人脸上
[55:02] gang-bangs, fucking cum-funnels, 轮奸 灌精
[55:04] fuckin’ pissin’ in people’s asses. 在肛门里撒尿
[55:06] Jesus fuckin’ Christ, man. 我的老天爷
[55:09] I got problems, you got problems. 我有问题 你也有问题
[55:13] You know, I was kind of uptight when I met your mother. 我遇见你妈的时候还有点保守
[55:15] She was a freak… and a fuckin’ fox. 她是个怪胎 狐狸精
[55:18] Marsha… you were a fuckin’ fox! 玛莎 你就是个狐狸精
[55:26] Nathaniel… 内特尼尔
[55:29] Your whole fuckin’ life’s a secret. 你的人生就是个秘密
[55:32] A mystery. 像谜一样
[55:34] Who knows about you? 有人真正了解你吗
[55:39] I have lived with you. 我和你一同生活
[55:46] I have raised you. 将你抚养长大
[55:48] I am your father. 我是你的父亲
[55:51] I know nothing about you. 而我对你一无所知
[55:54] That’s not true. I know that you’re angry. 不对 我知道你现在很生气
[55:59] I’m so sorry I fucked you up with my double life. 很抱歉我的双面生活毁了你
[56:09] Okay, maybe, I took mine to the extreme, I’ll admit that, but… 好吧 也许我过火了 我承认
[56:13] I have a problem. 但我有问题
[56:16] But the reason I have a problem is this family. 但我的问题是因为这个家庭
[56:19] That’s why. 这才是原因
[56:21] I’m not allowed to form an emotional connection. 我不被允许建立任何情感联系
[56:27] And I’m an emotional guy. 而我是个情绪化的人
[56:31] You fuckers backed me into a corner. 你们这群混蛋把我逼到死角
[56:36] But you know what? 但你知道吗
[56:40] I think you’ve set me free. 我觉得你让我自由了
[56:43] So… 所以
[56:46] this is farewell. 现在就是告别
[56:48] I left you with a little… 我在…
[56:51] memory of me here on the floor of the foyer. You… 大厅的地上留了点纪念 你们…
[56:55] two dickwads can draw straws to see who cleans it up. 两个蠢货可以拿根吸管看谁先吸干净
[57:03] I’ll see you assholes later. 回见
[57:48] I love you. 我爱你
[57:58] I love you. 我爱你
[58:03] I love you. 我爱你
[58:16] I’ve always been with you. 我一直在你身旁
[58:37] From before you were born… until after you’re gone. 从你出生之前 到你离开为止
[1:00:16] Since before we ever existed. 自我们存在之前
亢奋

文章导航

Previous Post: 亢奋(Euphoria)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 亢奋(Euphoria)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

亢奋(Euphoria)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号