Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

亢奋(Euphoria)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 亢奋(Euphoria)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
时间 英文 中文
[00:06] I want you to know that I’m not angry with you. 你要知道我不生你的气
[00:09] – Angry? – Yes, -生气 -是的
[00:10] I’m not angry with you. I love you. 我不生你的气 我爱你
[00:12] What are you talking about? 你在说什么
[00:14] I know you’re doin’ drugs again. 我知道你复吸了
[00:18] What? Did Gia say something about this?! 什么 是吉雅说的吗
[00:22] Really?! You’re gonna rat me out to fuckin’ Mom 真的吗 我抽点大麻
[00:24] over smokin’ a little bit of fuckin’ weed?! 你也跟妈告状
[00:26] Is that what the fuck we’re doing now? 至于吗
[00:27] What’re you talking about? 你在说什么
[00:27] – I didn’t rat you out! – I knew I never should’ve -我没告状 -我就知道
[00:29] – fuckin’ trusted you! – I didn’t say anything! -不该信任你 -我什么都没说
[00:30] Then what is she talking about?! 那她在说什么
[00:31] Wait, wait, wait! Were you doin’ drugs with Gia? 等等 你和吉雅一起吸毒了
[00:33] – No! – What? I– -没有 -什么 我…
[00:35] Rue, I didn’t say anything! 小茹 我什么都没说
[00:36] Then how the fuck does she know? 那她怎么知道的
[00:37] – What is she talking about?! – Gia, you knew this? -她在说什么 -吉雅 你知道吗
[00:39] – You knew she was doin’ drugs? – It’s not like that. -你知道她吸毒 -不是的
[00:41] Okay, you know what? If you wanna fuckin’ consider 行 你要是把
[00:43] smoking some weed to help 抽缓解恐慌发作的大麻
[00:45] with my fucking panic attacks doing drugs 当作吸毒
[00:46] then, yeah, sure, whatever. I was doin’ fuckin’ drugs. 那行吧 我吸了
[00:49] Gimme a fuckin’ break. 省省吧
[00:50] You knew? 你知道
[00:52] – Don’t slam my door! – Mom! -别摔我的门 -妈
[00:54] Please tell her I didn’t say anything– 求你告诉她我什么都没说
[00:56] Can you guys chill the fuck out? It’s just weed. 你们能别小题大做吗 大麻而已
[00:59] I’m not talkin’ about weed, Rue. 我说的不是大麻 小茹
[01:00] I’m talkin’ about pills. 我说的是药片
[01:04] – What? – I’m talking about opiates. -什么 -我说的是鸦片剂
[01:09] I’m not doin’ opiates, Mom. 我没嗑鸦片剂 妈
[01:11] – When did you start doing pills? – Gia! -你什么时候开始嗑药的 -吉雅
[01:12] I didn’t. I fuckin’ didn’t! 我没有 没有
[01:14] – I told you– – Gia– -我说过 -吉雅
[01:15] – I thought it wasn’t a good idea– – Gia, please! -我觉得那样不好 -吉雅 别说了
[01:18] Let me handle this! Go to your room! 让我处理 回你房间去
[01:20] – Fuck it. – Yeah, fuck it! -去他妈的 -对 去他妈的
[01:22] If you wanna drug test me, let’s just do it. 你想给我做药检就做吧
[01:24] – I don’t want to drug test you. – Okay, so then, what? -我不想给你做药检 -然后呢
[01:27] You just wanna fuckin’ accuse me of shit? 你就凭空指责我嗑药
[01:28] I’m not accusing you, baby. 我不是在指责你 宝贝
[01:30] Okay? But I know– 好吗 但我知道
[01:30] If you’re so fuckin’ sure, let’s do it! 你这么肯定就做啊
[01:31] Come on, let’s go. Let’s fuckin’ drug test me. 来吧 做药检吧
[01:34] I don’t need to. Jules told me everything. 不需要 茱尔丝把一切都告诉我了
[01:52] The fuck did you do, Mom? 你干了什么 妈
[01:54] Fuck! What did you do, Mom? 操 你干了什么 妈
[01:54] Baby, please. Baby, please listen to me, okay? 宝贝 听我说好吗
[01:57] Fuck. What did you do with the fuckin’ suitcase?! 你把箱子怎样了
[01:57] Please, it’s gonna be okay! 会没事的
[01:59] – What did you do with the fuckin’ suitcase?! – It’s gonna be okay! -你把箱子怎样了 -没事的
[02:00] – Baby, it’s gonna be okay! – No, it’s not -宝贝 没事的 -不
[02:02] gonna be fuckin’ okay! You don’t know– 有事 你不懂
[02:03] Fuck! It wasn’t mine! 靠 那不是我的
[02:05] Then whose is it? Huh?! 那是谁的
[02:07] Okay, look, look. 听着 听着
[02:08] We can go to the hospital, okay? 我们可以去医院 好吗
[02:10] I’m not goin’ to a fuckin’ hospital! If you call– 我不去医院 如果你打给…
[02:12] – Mom, Mom– – Look, we can do the withdrawal thing -妈 -听着 我们可以再戒断一次
[02:14] – again, baby. It’s okay. – Don’t call… the fuckin’ hospital. -宝贝 没事的 -别打给医院
[02:16] If you try to put me in a fuckin’ hospital, 你要是逼我去医院
[02:18] I swear to God, we’re gonna have a problem. 我发誓 我就对你不客气了
[02:19] – Rue, no, you’re out of control. – Put the phone down. -小茹 你失控了 -把电话放下
[02:20] Put the fucking– Put the fucking phone down! 把电话给我放下
[02:22] Where did you put it? Where’d you put my pills, Mom? 你放哪了 你把我的药放哪了 妈
[02:24] – Where did you put it?! – You’re in my way. -你放哪了 -别挡着我
[02:25] – Get outta my way. I’m callin’ the police. – Mom! -让开 我要报警了 -妈
[02:27] – No, you can’t. You can’t do that. – Yes! -不 你不能报警 -我要报
[02:29] You will not attack me in my own home– 你不能在我家袭击我
[02:30] I’ll do whatever the fuck I want in your own home! 我在你家想做什么都行
[02:31] I raised you! 是我把你养大
[02:34] I did, okay?! 是我 好吗
[02:35] And you do not fuckin’ scare me! 不许你恐吓我
[02:49] You’re not a good person, Rue. 你不是个好人 小茹
[02:59] You smilin’? 你在笑吗
[03:01] Really? You’re proud of that? 真的吗 你很自豪吗
[03:08] You know what’s a shame, Mom? 你知道羞耻的是什么吗 妈
[03:11] My dad’s dead. 我爸死了
[03:14] Kinda keeps you from admitting 这样你就不用承认
[03:15] what a shit fuckin’ mother you are. 自己当妈有多失败
[03:19] “Oh, poor Leslie. “可怜的莱丝丽
[03:21] Her daughter’s an addict, but, you know, her dad did die.” 她女儿有毒瘾 但毕竟她爸死了”
[03:25] You hear that, Gia?! 你听到了吗 吉雅
[03:28] You hear that? 听到没
[03:29] I don’t wanna put too much pressure on you, 我不想给你太多压力
[03:31] but you’re probably gonna have to be a fuckin’ neurosurgeon, 但你可能得当个神经外科医生
[03:34] or maybe an astronaut because if not, 或者宇航员 否则
[03:36] then Mom is 0 for fuckin’ 2, 妈只能得两个零蛋
[03:38] and that means that it might, actually, 那就证明 可能事实上
[03:40] – just be her fuckin’ fault. – Rue, stop! -是她的错了 -小茹 别说了
[03:42] Yeah, that means, maybe, she, actually, fucked up! 那意味着她的确烂透了
[03:45] – Okay, that’s enough, Rue. – To be fuckin’ honest. -够了 小茹 -我说实话
[03:46] – That’s enough. – Don’t fuckin’ touch me! -够了 -别碰我
[03:48] Don’t fuckin’ touch me! You wanna hit me? 别碰我 你想打我吗
[03:49] – Shut the fuck up! – Do it. Hit me! -闭嘴 -来啊 打我啊
[03:51] – You’re fucking– – I know you want to. Get the fuck off of me! -你… -我知道你想打 别碰我
[03:53] Don’t you fuckin’ touch her! 不许你碰她
[03:55] Get out! Get the fuck outta here! 出去 给我出去
[03:58] – Get off of me! – Get your– -放开我 -出去
[04:02] Where are my fuckin’ pills?! 我的药在哪儿
[04:05] What did you do?! 你做了什么
[04:11] Where are they?! 药在哪儿
[04:18] You wanna tell me what to do with my fuckin’ life, huh?! 你想告诉我该怎么生活 对吗
[04:20] You wanna tell me to stop doin’ drugs?! 你想告诉我应该戒毒
[04:26] Huh, what the fuck else am I supposed to do, huh?! 我还应该做什么
[04:29] What do you want me to do?! 你想让我做什么
[04:31] – What do you want me to fuckin’ do?! – Rue, please! -你想让我做什么 -小茹 求你了
[04:34] This is your fuckin’ fault! 这都怪你
[04:35] You don’t fuckin’ recognize me? Well, neither do fuckin’ I! 你已经不认识我了吧 我也是
[04:38] I don’t fuckin’ recognize me either! 我也不认识自己了
[04:41] Where did you put it? 你放哪儿了
[04:43] You wish I was different?! So do I! 你希望我不是这副样子吗 我也是
[04:46] You fucking hate me?! So do I! 你恨我吗 我也是
[04:49] Where did you fucking put them?! 你把药放哪儿了
[04:51] Fuck! Where’d you put it? 靠 你放哪儿了
[04:54] Where’s the fuckin’ suitcase? 箱子呢
[04:57] Fuck. 操
[04:59] Where did you put it? Fuck. 你放哪儿了
[05:03] Where did you put the fuckin’ pills? 你把药放哪儿了
[05:04] Where did you put the pills?! 把药放哪儿了
[05:08] Where did you put them, Mom? 你把药放哪儿了 妈
[05:35] You, you don’t understand, Mom. It’s not my suitcase. 你不明白 妈 那不是我的箱子
[05:41] It’s not mine. 不是我的
[05:44] This is bad. This is really, really bad. 糟透了 这样真的糟透了
[05:50] I want to get clean. I can’t do it. 我也想戒毒 但我做不到
[05:54] And I just– I don’t wanna be here anymore. 我只是 已经不想再活下去了
[05:58] I’m sor– I’m sorry. I didn’t mean to scare you. 我很抱歉 不是有意要吓你的
[06:04] I, I just– I don’t know what to do. 我只是 不知道该怎么做了
[06:08] I’m, I’m sorry, I’m sorry, I’m sorry, Gia. 对不起 对不起 我很抱歉 吉雅
[06:11] I, I didn’t, I didn’t mean to. 我不是… 我不是有意的
[06:16] I’m sorry. I’m sorry. 我很抱歉 对不起
[06:19] I’m sorry. 对不起
[06:21] I’m sorry, but I need you to tell me where they are. 我很抱歉 但我需要你告诉我它们在哪儿
[06:25] I need you to tell me where the pills are, Mom. 我需要你告诉我那些药片在哪儿 妈妈
[06:27] I need you to tell me where the suitcase is. 我需要你告诉我行李箱在哪儿
[06:37] Tell me where they are, Mom! 告诉我在哪儿 妈妈
[06:39] Fuck! 操
[06:43] Where did you fucking put them?! 你放在哪儿了
[06:47] I know they’re fuckin’ in here, Mom! 我知道在这儿 妈
[06:48] I know they’re in here! 我知道就在这儿
[06:50] What did you do with them?! What did you do?! 你拿来干嘛了 你干了什么
[06:54] Where the fuck are they? 到底在哪儿
[06:57] What did you do with them? 你拿来干嘛了
[07:00] We flushed ’em down the toilet. 我们把药冲进厕所了
[07:11] You look embarrassed, Rue. 你看起来很尴尬 小茹
[07:13] You embarrassed ’cause Jules just 你很难堪 因为茱尔丝听到了
[07:14] heard everything you said? 你刚才说的所有话
[07:19] Don’t cry. Own that shit. Own what you just said. 别哭 承担后果 为你所说的话负责
[07:24] Fuck you. 去你妈的
[07:53] Oh, okay. 行吧
[07:59] I see what the fuck is goin’ on here. 我明白是怎么回事了
[08:06] Well, first thing’s first, 首先
[08:08] Elliot here is a fuckin’ addict… 埃利奥特是个瘾君子
[08:10] so if he tells you anything fuckin’ different, 所以如果他跟你说的话前后不一
[08:11] he’s a liar and a fucking snake. 他就是个骗子和该死的小人
[08:14] Fuck you! 操你妈的
[08:15] – He cares about you– – Fuckin’ bitch. -他很关心你 -该死的贱货
[08:16] This doesn’t fucking concern you, Jules. 这跟你没关系 茱尔丝
[08:18] – Yes, it does– – No the fuck it doesn’t! -跟我有关 -不 跟你没关
[08:19] – Yes, it does. – How?! -有关系 -有什么关系
[08:21] ‘Cause I don’t want you to kill yourself. 因为我不想看着你自我毁灭
[08:24] – You’re a fucking rat! – You were lying to me. -你就是个卑鄙小人 -你对我撒谎了
[08:27] Yeah, so you go tell my fuckin’ Mom?! 是 所以你就向我妈告状吗
[08:30] I didn’t know what else to do. 我不知道还能怎么做
[08:34] And why the fuck would you say anything? 你又为什么要多嘴
[08:51] You are fuckin’ dead to me. 你在我心中已经死了
[08:56] – You don’t mean that. – I fucking mean every fucking word. -你不是认真的 -我说的每个字都很认真
[09:01] You’re dead to me, Jules. 你在我这已经死了 茱尔丝
[09:02] I don’t believe you. 我不相信你
[09:03] You and me, we’re fuckin’ done. 你和我 我们到此结束
[09:07] There’s nothing fuckin’ there anymore. 我们之间不会再有任何感情
[09:11] Nothing… Fucking… There. 没有 任何 感情
[09:17] You know, I have a lot of regrets… in my life. 我这一生 做过很多后悔的事
[09:23] But I gotta tell you, Jules, meeting you, 但我要告诉你 茱尔丝 认识你
[09:27] has got to be at the top of my fuckin’ list. 绝对会是我做过最后悔的事
[09:32] Oh, now you wanna fuckin’ cry? 现在你想哭了
[09:36] Now you wanna fuckin’ cry? 现在你想哭了
[09:39] Yeah, you’re a fucking vampire. 你就是个该死的吸血鬼
[09:44] You just go around fuckin’ 四处活动
[09:45] sucking the fucking spirit out of everyone! 吸走所有人的精力
[09:50] You like that shit… makes you feel good. 你喜欢这样… 让你感到快乐
[09:53] – You know that’s not true. – It is fuckin’ true. -你知道这不是真的 -是真的
[09:55] It’s all about fuckin’ Jules, right? 所有事都跟茱尔丝有关 对吗
[09:58] And you don’t know what the fuck you’re doing. 你不知道自己在做什么
[09:59] You just act all fuckin’ innocent, 装出一副无辜的样子
[10:01] like you’re this fuckin’ sweet little angel, 好像是什么甜美小天使一样
[10:02] this innocent, sweet, little fuckin’ angel 这位纯洁甜美的小天使
[10:04] who doesn’t know what the fuck they’re doing. 不知道自己在做什么
[10:05] You know what the fuck you’re doing! 你知道你在做什么吗
[10:09] – I love you. – No the fuck you don’t. -我爱你 -不 你不爱
[10:11] You love being loved! 你喜欢被爱
[10:14] You’re a fuckin’ greedy whore 你个贪婪的荡妇
[10:15] who just likes sucking the life out of people. 喜欢吸走所有人的生命力
[10:18] And it fucking hurts, Jules! 让人痛苦不堪 茱尔丝
[10:22] – I love you. – No, you don’t. -我爱你 -不 你不爱
[10:24] Stop saying that! You don’t love me! 别这样说了 你根本不爱我
[10:30] You fuckin’ left me… 你离开了我…
[10:33] when I fuckin’ needed you. 在我最需要你的时候
[10:36] You fuckin’ left me… 你离开了我…
[10:38] when I was at my fuckin’ lo– 在我身处最低…
[10:42] You fuckin’ left me at my fucking lowest! 在我身处人生最低谷的时候你离开了我
[10:45] And a real fuckin’ friend, someone who fuckin’ loves you, 一位真正的朋友 爱你的人
[10:48] wouldn’t do some shit like that, Jules! 不会做出这种事 茱尔丝
[10:52] I love you and I want to help you. 我爱你 我想帮助你
[10:55] If you wanna help me, 如果你想帮助我
[10:56] uh, you can honestly, 你可以直接
[10:58] you can just stay out of my fuckin’ life… 你可以远离我的生活…
[11:00] forever. 直到永远
[11:01] That would be great because, honestly, 这样就太好了 因为说真的
[11:02] looking at you makes me physically fucking ill! 看到你就让我生理不适
[11:14] – I’m sorry, baby. – Okay. -我很抱歉 宝贝 -没事
[11:22] I shouldn’t have said anything. 我不该说什么的
[11:28] I liked Rue the way she was. 我喜欢过去的小茹
[11:34] And this shit was never my place. 这些话永远不该由我来说
[11:48] I feel like I’m going crazy, Mom. 我感觉我要疯了 妈妈
[11:50] – I feel like I’m going crazy. – Look… -我感觉我要疯了 -听着…
[11:53] – I wanna take you to the ER, okay? – Okay. -我送你去急诊 好吗 -好
[11:55] – I’m sorry. – Okay. They can– No. -我很抱歉 -好 他们可以… 不
[11:57] They can help you detox, okay? 他们可以帮你戒毒 好吗
[11:59] Mom, I’m sorry for what I said. 妈妈 我很抱歉说了那些话
[12:01] I am. Please, forgive me. 我真的很抱歉 请原谅我
[12:02] I don’t care about that, Rue. 我不在乎 小茹
[12:05] I’m sorry. 对不起
[12:07] – I just miss Dad. – Me too, baby, me too. -我只是很想爸爸 -我也是 宝贝
[12:11] – I miss him a lot. – I know. -我非常想念他 -我懂
[12:13] Me too. 我也是
[12:27] Oh god. 天呐
[12:29] Baby… 宝贝…
[12:32] listen. 听着
[12:35] Can I take you to the hospital? 我可以送你去医院吗
[12:38] – Yeah? – Yeah. -可以吗 -可以
[13:09] You want shotgun? 你要坐副驾驶吗
[14:12] You wanna know the truth? 想知道真相吗
[14:17] I relapsed as soon as I got out of rehab. 我一出戒毒所就复吸了
[14:33] …thinkin’ about that right now, okay? …好好想想 行吗
[14:34] Let’s just get you back into rehab. 我们把你送回戒毒所
[14:36] Wait, what, what the fuck you talking about, Mom? 等等 你在说什么 妈妈
[14:37] I thought you said we were going to the ER. 我以为你说我们要去急诊
[14:40] Yeah, baby, it’s the same thing. 是的 宝贝 都是一回事
[14:41] No, it’s not the fuckin’ same thing, Mom. 不 才不是一回事 妈妈
[14:53] Five percent, okay? 百分之五 好吗
[14:55] Those are my fucking chances, one in 20. 那就是我戒毒的几率 二十分之一
[14:57] All I know, if you set your mind to it, 我所知道的是 只要你真心想戒毒
[15:00] your chances are higher than five percent. 你的几率就会高于百分之五
[15:03] Yeah, well, everybody’s Mom fuckin’ says that, okay? 每个人的妈妈都这么说 好吗
[15:05] Even the ones who bury their kids. 即便是那些把自己孩子下葬了的
[15:13] It’s funny ’cause… 有意思的是
[15:15] if you guys didn’t do this fuckin’ intervention shit, 如果你们没干预我
[15:18] I was about a month away from killing myself. 我本来一个月后会自杀的
[15:21] I have this image in my head 我脑中有这样一幅画面
[15:24] of me just, you know, layin’ in the sand, and… 我躺在沙滩上
[15:29] lettin’ the wave just kind of take me out to sea. 任海浪将我带向大海
[15:33] Ugh, fuck. Mom, I can’t do this. 该死的 妈 我做不到
[15:35] I can’t, I can’t do this. 我 我真做不到
[15:37] – You guys need to let me out of this car. – I don’t care– -你们得让我下车 -我不在乎…
[15:38] I don’t wanna fuckin’ do this! 我不想这么做
[15:45] It’s okay, baby, we’re almost there, okay? 没事 亲爱的 我们就快到了 好吗
[15:46] It’s not fuckin’ okay, Mom! 这样不行 妈
[15:48] – Just… – Rue! Rue! -就… -小茹 小茹
[15:49] Can’t do this. I’m sorry, Mom, I can’t. 我做不到 对不起 妈 我做不到
[15:51] – I can’t do it. – Rue, get back in the car! -我做不到 -小茹 快回车上来
[15:53] – Rue! – Oh my gosh! -小茹 -天啊
[15:59] I’m sorry! I’m sorry! 对不起 对不起
[16:00] Mom, Mom, go get her! 妈 妈 快去追她
[16:12] Mom, go! 妈 快走
[16:14] Fuck, fuck! Stop, stop, stop, stop! Stop! 该死 靠 停停停
[16:19] Rue! 小茹
[16:23] Fuck. 该死
[17:11] Fez! 小菲
[18:28] Ah, fuck. 该死
[18:34] Hey, are you okay? 你还好吗
[18:36] I think I just have, like, a cold or something. 我想我只是感冒了
[18:38] Okay, well, don’t get me sick ’cause I have rehearsal. 好吧 别传染我 我还要排练
[18:40] I can’t, I can’t get you sick. 我不会传染你的
[18:41] Okay, well, colds are contagious, so– 好吧 感冒是接触性传染病…
[18:42] Yeah, I realize that, but it’s just– 对 我知道 但只是…
[18:44] It’s not that kind of thing. 不是那样的
[18:45] Can I use your bathroom, please? 我能用一下你们的厕所吗
[18:47] – Hey, Rue! – Oh, hi. -你好 小茹 -你好
[18:50] – Hey. – Oh, yeah. -你好 -太好了
[18:52] Oh my god. 我的天啊
[18:54] – Hi. – Hey, Rue. -你好 -你好 小茹
[18:57] Oh, jeez. Are you feelin’ okay? 天啊 你感觉还好吗
[18:59] – Yeah. – You look terrible. -是的 -你气色太差了
[19:01] – Yeah… – I mean, really terrible. -好吧 -真的非常糟
[19:03] Yeah, I think I just have, like, a cold or something. 我想我只是得了感冒之类的
[19:05] Well, don’t get me sick. I have a compromised immune system. 别传染我 我抵抗力差
[19:09] But otherwise, are you doin’ okay? 但除此以外 你还好吗
[19:11] How’s your mom? 你妈怎么样
[19:13] – I was thinking about her the other day. – Yeah… she’s good. -我前几天还想到她 -是的 她很好
[19:15] – And how’s your sister? – Yeah, good. -你妹妹呢 -也很好
[19:17] You staying clean? 你还在坚持戒毒吧
[19:19] Yeah? Bein’ a good girl? 是吗 有乖乖听话吗
[19:22] How long have you been clean for? 你戒毒多久了
[19:23] Um, since the summertime. 夏天开始戒的
[19:25] Now, are you in AA, or are you in NA? 你参加的是戒酒会还是戒毒会
[19:31] – NA. – NA. -戒毒会 -戒毒会
[19:32] Okay, good to hear. 好吧 那太好了
[19:33] That’s just terrific. 真的非常棒
[19:34] – I… – I’m not a big fan of AA. -我… -我不太喜欢戒酒会
[19:36] Honey, do you remember when your father… 亲爱的 还记得那次你爸
[19:38] sent me to AA that one time? 送我去戒酒会吗
[19:41] I was just kickin’ and screamin’. 我一直又踢又闹
[19:42] Just a bunch of hoity-toity assholes giving their advice 一群自以为是的混蛋给你提建议
[19:45] whether you ask for it or not– 也不管你是否需要
[19:46] Suze, can I use your bathroom, please? 苏西 我能用一下你们的厕所吗
[19:48] – …nightmare. Absolutely. – Thank you so much. -简直是噩梦 当然 -非常感谢
[19:50] Knock yourself out, sweetheart. 请自便 亲爱的
[19:52] It’s nice to see you. You look great. 很高兴见到你 你看起来真棒
[19:56] She’s not doin’ good. 她状态不太好
[20:32] Fuck. 该死
[20:57] Ah, fuck. It’ll never fuckin’ end. 妈的 真是没完了
[21:02] This can’t make you feel good, Rue. Livin’ like this. 这不会让你好过的 小茹 像这样生活
[21:05] Lyin’ to the people you love, 欺骗那些你爱的人
[21:06] bein’ mean to the people you love. 对你爱的人恶语相向
[21:09] – This can’t make you feel good about yourself. – I don’t care. -这不会让你感觉良好 -我不在乎
[21:11] Just fuckin’ leave me alone, please. 求你别来烦我
[21:13] – I know you’re in pain. – You have no fucking idea, Mom. -我知道你很痛苦 -你不知道 妈
[21:17] Let’s get back into the car, 我们回车上去吧
[21:19] and let me take you to the hospital. 我带你去医院
[21:20] I can’t get clean. I can’t do that shit forever. 我没法戒毒 不能永远这样戒了又吸
[21:25] You don’t have to. 没必要死循环
[21:27] Just… take it one day at a time. 一步一步来就行
[21:31] Yeah. 是的
[21:36] – Hey, Cass? – Yeah? -凯茜 -什么事
[21:38] – I have a quick question for you. – What? -我想问你个问题 -什么
[21:42] How long have you been fucking Nate Jacobs? 你和内特·雅各布斯睡多久了
[21:50] Wh-what, what, what are you talking about? 什么 你在说什么
[21:53] How long have you been fucking Nate? 你和内特睡多久了
[21:55] I’m not. What? I’m not. 我没有 什么 我没有
[21:59] What are you talking about? 你在说什么
[22:00] Oh, I just– I, I saw her get his truck, 我只是 我看到她上了他的车
[22:03] and then, kiss him and drive off. 吻了他 就开走了
[22:04] That was, like, what, like, uh… 那差不多是…
[22:07] like a month ago? 一个月前的事
[22:10] Are you kidding me? 你开什么玩笑
[22:13] Cass, that’s, like… really bad. 凯茜 这真的太糟了
[22:18] You’re fucking Nate? Are you kidding me? 你睡了内特 开什么玩笑
[22:23] No, I… I don’t even know why she would say that. 没有 我 我不知道她为什么这么说
[22:26] – You’re lying! – Yeah, can we just table this conversation? -你说谎 -好吧 我们能之后再聊吗
[22:30] – Okay, let’s go… – No, no. You expect me to stand here -我们走吧 -不 不行 我最好的朋友
[22:32] next to my best friend who’s been lying to me 一直隐瞒跟我前男友上床的事
[22:33] about fucking my ex-boyfriend! 你还指望我若无其事地站她旁边吗
[22:36] – I’m literally gonna get violent. – Okay, no. Let’s just– -我真的要打人了 -不要 我们…
[22:38] No, there is no need to get violent, okay, 不 没必要动手 好吗
[22:40] because we are having an intervention! 因为我们正在进行戒毒干预
[22:41] – Stop it! – I’m beggin’ you. -别说了 -求你了
[22:43] – Let’s just get into the car. – Mom… I can’t. -我们上车吧 -妈 我不能上车
[22:46] – Let’s just talk– – Oh, you’re crying?! -我们聊聊吧 -你在哭吗
[22:48] – No… Maddy! – You’re fucking crying, you fucking bitch?! -不 麦迪 -你还哭上了 贱人
[22:51] – Maddy, come on! – You’re the one who’s hurt? -麦迪 算了 -你才是受伤的人吗
[22:53] You’re the most self-centered, 你是我见过最自私
[22:55] – idiotic person I have ever fucking met! – Maddy. -最蠢的人 -麦迪
[22:57] – You fuck my ex… – Maddy, Maddy. -你睡了我前男友 -麦迪 麦迪
[22:58] and you’re fucking crying?! 你还有脸哭
[23:00] Are you fucking kidding me?! 开什么玩笑
[23:02] – Let’s just do this later. – Look, I’m sorry. -我们之后再聊 -听着 对不起
[23:04] I’m sorry, but I don’t give a shit who’s fucking who, okay? 抱歉 但我不在乎谁睡了谁 好吗
[23:06] If you’re gonna keep talkin’ about it, get out of the room. 如果你们要继续聊这个 就出去
[23:08] – Yeah, absolutely. You’re being an animal… – Um, Cass? -没错 你对我女儿来说… -凯茜
[23:11] – Do you wanna go on a walk? – right now… to my girl. -你想去走走吗 -现在就是个畜生
[23:12] I don’t even know why you’re believing her. 我不知道你为什么要相信她
[23:13] She’s a drug addict. 她是个瘾君子
[23:15] How long have you been fucking him? 你和他睡多久了
[23:17] – Be honest. – Maddy, let’s just do it later. -老实说 -麦迪 我们之后再说吧
[23:19] Kat, shut the fuck up! How long have you been fucking him?! 凯特 闭嘴 你和他睡多久了
[23:23] Rue? 小茹
[23:25] Listen, let’s just get into the car, okay? 听着 我们上车吧 好吗
[23:28] When was this? 是什么时候的事
[23:32] Right after New Year’s. 就在跨年夜之后
[23:35] You dumb fucking bitch! I’m gonna fuck you– 你个贱货 我弄死你
[23:39] Don’t fuckin’ run away from me, you stupid fucking bitch! 别跑 你个贱货
[23:40] Why are you guys… Come on! 你们几个 别这样
[23:45] – I don’t– – Goddammit, I’m so sorry. -我不… -老天 真是抱歉
[23:48] Rue? 小茹
[24:21] What’s up, kid? 怎么了 小妹
[24:23] – You look like shit. – Yeah, I fuckin’ feel like shit. -你看上去很糟 -我确实很糟
[24:26] I think I’m going through withdrawal and I, I need somethin’. 我有戒断反应了 我需要点东西
[24:29] – Can’t help you. I don’t have nothin’ here. – Ah fuck, man. -帮不了你 我这儿什么都没有 -妈的
[24:32] You gotta have something. That’s bullshit. 肯定有 我才不信
[24:35] Don’t know what to tell you. 不知道该说什么了
[24:36] I don’t keep nothin’ at the house no more. 我早就不在家里放东西了
[24:39] – Fuck, okay. – Not no more. -妈的 好吧 -不放了
[24:40] Well, can I, can I use your bathroom? 我能用下你家厕所吗
[24:43] – Go ahead! – Okay… Ah fuck. -去吧 -好 妈的
[24:47] Where did you come from? 你从哪儿来的
[24:54] – Yo, you all right in there? – Don’t– I’m fuckin’– -你在里面还好吗 -别 我在…
[24:56] I’m shittin’ my brains out. Please, Fez, go away. 我拉肚子 走开 小菲
[24:58] – You want some Pepto Bismol or something? – No! No, fuck. -要我帮你拿点胃药吗 -不要 妈的
[25:02] – Just go away. – All right, all right. -走开 -好吧 好吧
[25:56] Yo, come on now, Rue. 别这样 小茹
[26:00] – Are you serious? – Fez, please. -你认真的吗 -小菲 求你了
[26:03] – No, no, no. – Please? Please, let me. Let me take them. Just– -不行 不行 -求你了 让我吃吧
[26:07] Only three. She won’t even know that they’re gone. 三片就好 她不会发现的
[26:10] – She won’t miss them. – It’s the principle, Rue. -少几片没关系的 -这是原则问题 小茹
[26:12] – It’s just not right. – Please, just let– Just let me -这样不对 -求你了 让我…
[26:14] – keep ’em. Please? – It’s not right. -拿走吧 求你了 -这样不对
[26:16] – I’m in a lot of pain, Fez, please. – Give it to me, Rue. -我很痛苦 小菲 求你了 -拿来 小茹
[26:18] – Give it to me. Let go. – Please? -拿来 松手 -求你了
[26:21] – Please… Fuck. – You gotta leave the house. -求你了 妈的 -你不能待在这儿
[26:24] – Let go of me. Fez, let go! – You gotta leave the house, Rue. -放开我 小菲 -我不能收留你 小茹
[26:26] Get off of me! Get your fuckin’ hands off of me! 放开我 把你的手拿开
[26:28] – Get the fuck off me, you piece of shit! – Hell, nah! -你个垃圾 把手拿开 -没门儿
[26:31] – Don’t fuckin’– – Nah, come here! -你他妈别… -不行 出来
[26:32] – Don’t fuckin’ touch me! Get off! – Come here! -别碰我 松手 -出来
[26:34] – Nah, we not doin’ this shit today! – Get off! Fez! Fez! -今天没工夫跟你闹 -松手 小菲
[26:36] – Get the fuck off of me! – We not doin’ it today! -别碰我 -今天不行
[26:37] – Get off of me! – Come on! -把手松开 -来吧
[26:39] – I’m sorry, I’m sorry! – Nah, you gotta get -对不起 对不起 -不行 你不能
[26:40] – the fuck out the house now! – I’m sorry! I’m– -待在我家 -对不起
[26:42] – No, it’s too late for that now– – You don’t have, -现在道歉已经晚了 -不用
[26:43] You don’t have to take me out. You don’t have– 你不用赶我走 不用
[26:45] You, you don’t ha– 没必要
[26:47] You don’t have to put me out! You don’t have to! 你不用赶我走 真没必要
[26:49] Don’t fuckin’ have to put me– 别让我…
[26:50] – You don’t have to put me out there! – No, no, no. -别让我睡马路 -不行 不行
[26:52] – No. Fuck. – You gotta go. -别 妈的 -你必须离开
[26:55] Fuck! 妈的
[27:20] Come on! Let’s go! 快点 走了
[27:22] Every fucking time! 每次都这样
[27:33] Stop fuckin’ rushing me. 别他妈催我
[28:31] Fuck. 妈的
[28:49] Hey, puppy. 你好啊 狗狗
[29:02] Oh, oh, you’re… you’re cute. 你 你真可爱
[29:06] Ah yeah. 好了
[29:09] What’s your name? 你叫什么名字
[29:12] Harold. 哈罗德
[29:14] Okay, Harold– 好吧 哈罗德
[29:16] I’m just gonna… steal some shit. 我要偷点东西
[29:43] One, two, three, four, five, six. 一 二 三 四 五 六
[29:48] One, one, one, one, one… 六个一
[30:07] I don’t wanna talk about it. 我不想再提了
[30:09] You know, heaven forbid you miss one fuckin’ party. 错过一个派对简直是伤天害理
[30:12] It’s embarrassing. 太尴尬了
[30:13] Good night, Gabe. 晚安 加比
[30:35] Gabe! 加比
[30:36] I think someone broke in! Get the gun! 家里进贼了 拿枪来
[30:43] Oh, holy fuck! 老天爷
[30:59] Gia, can you pay attention? 吉雅 能不能专心点
[31:02] And help me find your sister? 帮我找找你姐姐
[31:14] Aw, fuck. 妈的
[31:23] Ah fuck. 妈的
[31:39] Everything okay, Miss? 一切都好吗 女士
[31:42] Totally. 好极了
[31:45] Where you headed? 你要去哪儿
[31:49] Home. 回家
[31:51] What? 什么
[31:53] Home. 回家
[31:56] What was that? 你说什么
[31:58] I said I’m headed– 我说我要回…
[32:07] – Ah dammit! – Ah shit! We got a runner. -妈的 -妈的 碰到个毒贩
[32:27] Oh shit. 该死
[32:30] Shit! 妈的
[32:49] We’ve seen stalemates from them in the past. 两相僵持的局面并不是第一次出现
[33:04] ‘Scuse me! ‘Scuse me! Oh, I’m sorry! I’m sorry! 借过 借过 对不起 对不起
[33:06] I’m sorry! I’m sorry! 对不起 对不起
[33:24] Please, God, don’t let me die. 拜托了 上帝 请不要让我死掉
[33:37] Get out of the fuckin’ road! 别站在路中间
[33:45] Oh shit! 该死
[33:46] Vehicle in pursuit of a pedestrian. 正驱车追捕一名徒步人员
[33:48] Requesting additional units. 请求增派人手支援
[34:09] There she is! 在那边
[34:10] Hey, stop! 别跑
[34:12] ‘Scuse me! ‘Scuse me! 借过 借过
[34:21] Get out of the way! 别挡路
[34:22] Move! 让开
[34:23] I’m so sorry! 对不起
[34:25] Move! Get out of the way! 让开 别挡路
[34:34] Hey, stop! 别跑
[34:37] She’s going down the alley! 她往巷子里跑了
[34:49] Oh fuck! 妈的
[35:25] Where’d she go? 人去哪儿了
[35:41] All right, guys, let’s wrap it up. 好了 同志们 收队了
[36:05] Fuck. 妈的
[36:16] Fuck. 妈的
[36:25] Ah, fuck. 妈的
[37:12] Ruby Bennett, I’m so happy to see you. 茹比·贝内特 见到你真是太高兴了
[37:22] I, uh… I don’t have the money right now, but… 我现在钱不够
[37:27] I, uh… I brought this. 但我有这个
[37:30] This, this is, like, a thousand dollars worth of jewelry, 这些首饰大概值个一千块
[37:34] and, uh, I have, um… 我这里还有
[37:39] $2,000 right here… um. That’s all I have right now. 两千块现金 就这些
[37:43] Rue, why didn’t you just pick up the phone and tell me that? 小茹 你打个电话告诉我不就行了
[37:46] You could’ve just said, “Laurie, I don’t have a dozen eggs, 你可以说 “劳丽 我凑不齐一打鸡蛋”
[37:49] I’ve only got eight.” “我现在只有八个”
[37:51] – I was just worried. – About what? -我只是有点怕 -怕什么
[37:53] That you would be angry. 怕你生气
[37:56] You wanna know a funny thing about me? 我这个人很有意思
[37:58] I don’t think I’ve ever gotten angry in my entire life. 我这辈子从来没生过气
[38:03] Really? 真的吗
[38:04] Well, I don’t know if that’s true. 我不知道是不是真的
[38:07] Is that true? 是吗
[38:10] Yeah, no, that’s true. I’ve never gotten angry. 对 没有 我真的从来没生过气
[38:16] You did lie to me, though. You said you were sober. 但你的确对我撒谎了 你说你戒毒了
[38:19] – I was. – Rue, you’re lying to me again. -我之前是 -小茹 你现在又撒谎了
[38:23] I know it might be hard to believe, 我知道可能很难相信
[38:25] but I was a college athlete. 但我曾是个大学运动员
[38:27] I was pretty tough, and then I got injured. 我还挺猛的 可后来受伤了
[38:31] And over the years, I had surgeries, 这些年来 我做过手术
[38:33] and I had screws put in my shoulder. 肩膀上还打了钉子
[38:35] And then, eventually, I got put on oxycontin. 最后我开始服用奥施康定
[38:39] I was a schoolteacher by that time, 我那会儿在学校当老师
[38:41] and I had a family. 有美满的家庭
[38:43] You should’ve seen us. 你真应该见见我们
[38:44] We were, like, right out of a Sears catalog. 就像从西尔斯商品目录中走出来的
[38:47] I didn’t even know it was addictive until I ran out. 直到药吃完我才知道它会成瘾
[38:52] And that’s when I learned 那时我明白
[38:53] I would do anything to avoid withdrawal 我会不惜一切来避免戒断之痛
[38:56] ’cause it’s hell. 因为那痛不欲生
[38:58] – You’re going through hell, aren’t you? – Yeah. -你现在正经历地狱 对吗 -对
[39:02] – How much have you been doing? – Forty mil. -你都嗑多少药 -40毫克
[39:06] You know, I wish you had caught me earlier in the week 你要是这周早点来找我就好了
[39:08] ’cause I had a whole assortment of things 那时我还有各种各样的东西
[39:10] that would’ve taken the pain away. 来帮你摆脱痛苦
[39:12] – Now, all I’ve got is morphine. – I can take morphine. -现在我只有吗啡了 -吗啡也行
[39:16] I only have the intravenous, and you don’t fix, do you? 我只有静脉注射的 但你不用那种 对吗
[39:21] – No. – Then, unfortunately, I can’t help you. -对 -那很不幸 我帮不了你
[39:27] Listen, I appreciate you coming here 听着 谢谢你
[39:29] with all this jewelry and stuff, 带着首饰这些东西来这里
[39:31] but you’re gonna have to pay the whole thing in cash. 但你得用现金支付全款
[39:34] – This isn’t a pawn shop. – I know. I’m sorry. -这里不是典当行 -我知道 抱歉
[39:39] So, when do you think you’re gonna come up with the rest of it? 那你什么时候能把剩下的钱补上
[39:44] Soon… Really soon. 很快 真的很快
[39:48] Rue, you don’t look like someone who’s gonna come up 小茹 你不像是个能真的很快
[39:50] with money real soon. 拿出钱的人
[39:56] You know, a doctor once told me they did brain studies on people 一位医生告诉我他们对吸食大量鸦片的人
[39:59] who’ve done a lot of opiates, 进行了大脑研究
[40:02] and that over time, 随着时间的推移
[40:04] all the chemicals in your brain 大脑中所有让你
[40:05] that make you happy and feel good 感到快乐和良好的化学物质开始减少
[40:07] start to decrease because your body’s getting it artificially. 因为你的身体在人为地获取这些物质
[40:11] But the longer you use, 但你吸的时间渐长
[40:13] it just starts to weaken and wither, 就会开始削弱衰败
[40:15] kinda like a limb that’s not getting blood to it anymore. 有点像没有了血液流动的肢体
[40:19] And then, it just sort of falls off, 然后它就凋亡了
[40:22] and you get something called cell death, 你会出现细胞死亡
[40:24] where you just have these big dead spots 你脑中曾让你快乐的部分
[40:27] in the parts of your brain that used to make you happy. 会出现大片坏死
[40:30] No matter what you do, you can’t ever get it back. 无论你做什么都无法将其恢复
[40:33] He said it’s basically the same brain 他说那基本就和
[40:35] as people who’ve had major strokes. 严重中风的患者大脑一样
[40:38] But the silver lining is that the things that 但好的方面就是
[40:41] don’t feel good don’t feel as bad anymore. 那些不好的事情也不会再感觉难过了
[40:47] You know, if I was going through withdrawal, 如果我在经历戒断
[40:50] I would do anything. 我会不惜一切
[40:54] It’s one of the good parts of being a woman. 这是身为女人的好处之一
[40:57] Even if you don’t have money, 哪怕你没钱
[40:58] you’ve still got something people want. 你身上仍有他人想要的东西
[41:09] I think I’m gonna be sick. 我觉得我要吐了
[41:36] Oh, you poor kid. Let me help you get cleaned up. 小可怜 让我帮你清理干净
[41:48] Okay, Rue, let’s get you undressed, 小茹 把衣服脱了吧
[41:50] – so you can get into this bath here, okay? – Okay. -然后进浴缸 好吗 -好的
[42:06] Do you have any pills or anything? 你有药片什么的吗
[42:09] I don’t have any pills, I’m so sorry. 我没有药片 不好意思
[42:12] Okay… 好吧
[42:27] Thank you. Thank you. 谢谢 谢谢你
[42:30] Okay, let me help you get in. 好了 我扶你进去
[42:40] Okay. 好
[42:43] I just, I just wanna die. I just wanna die. 我想死 我只想死
[42:46] I know. I’m so sorry. 我懂 很抱歉
[42:48] I just wanna die. 我只想死
[42:50] I’ll take anything that you have. 你有什么我都要
[42:53] – Are you sure? – Yeah, yeah, I’m sure. -你确定吗 -对 我确定
[42:55] Okay. 好
[43:05] He’s taken the pills. He’ll be all right. 他吃药了 他会没事的
[43:13] Are you sure that this is safe? 你确定这安全吗
[43:16] All pharmaceuticals are safe, Rue. 所有药物都是安全的 小茹
[43:18] Okay, just– I’ve never done this before. 好吧 我之前从来没注射过
[43:20] I know. It’s gonna be okay. Just give me your arm. 我知道 没事的 胳膊伸出来
[43:23] – Okay. – Okay. -好的 -好
[43:27] – Now, try to make a fist. – Okay. -现在试着握拳 -好的
[43:49] Okay, I’m gonna need you to be still, Rue. 好 我需要你保持不动 小茹
[43:54] – Hold it steady, Rue. – I know. I’m trying. I’m sorry. -别动 小茹 -我知道 我在努力 抱歉
[43:58] I’m sorry. 对不起
[44:02] Hold it steady, Rue. 稳住别动 小茹
[44:04] I’m sorry, I’m sorry, I’m sorry. 抱歉 对不起 对不起
[44:11] You know what’s funny, Rue? 你知道有意思的是什么吗 小茹
[44:14] When I first saw you, I thought… 我第一次见你的时候就觉得
[44:18] this girl’s gonna be in my life for a long time. 这个女孩会在我生活中存在好长时间
[44:33] Thank you. 谢谢
[45:20] I… I remember a couple of days before you… passed away… 我记得在你去世的几天前
[45:26] you told me… 你告诉我
[45:29] that if I ever wanted to be with you… 如果我想和你在一起
[45:34] all I would have to do is close my eyes… 只需要闭上双眼
[45:37] and we’d be together. 我们就会重聚
[45:40] Oh, I think she’s moving. She’s moving. 我觉得她在动 她在动
[45:42] My sister. 我的妹妹
[45:44] That’s right! Your sister, yeah. 对 她是你的妹妹
[45:47] – Hi, Gia. – Hi, Gia. -你好 吉雅 -你好 吉雅
[45:51] I’m with you 自六岁起
[45:52] when I’m six years old, 我就和你在一起
[45:54] and at the beach for the first time… 第一次在海滩
[45:56] jumping into the waves. 跳入海浪
[45:59] Can I have her? 我能留下她吗
[46:01] Of course, you can have her. 你当然能了
[46:04] She’s your sister. She’ll always be your sister. 她是你的妹妹 永远都是
[46:08] Okay, this is a hospital, okay? Don’t kiss the glass. 这里是医院 好吗 不要亲玻璃
[46:12] You said that… 你曾说过
[46:14] memories exist outside of time… 记忆存在于时间之外
[46:17] and have no beginning or end. 没有开端与结束
[46:21] You said as long as I live… 你说只要我在这世上
[46:24] you’ll be with me forever. 你就会永远与我同在
[46:28] I miss you, Dad. 我想你 爸爸
[46:31] I miss you till I close my eyes. 我永远怀念你
[46:43] That’s it. 我说完了
[46:46] Thank you. 谢谢
[47:19] Hello. 你好
[47:28] Hello. 你好
[52:24] Rue? 小茹
亢奋

文章导航

Previous Post: 亢奋(Euphoria)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 亢奋(Euphoria)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

亢奋(Euphoria)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号