Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:12] What have you done? 你干了什么
[00:14] I’m making a party. 我在准备派对
[00:15] But I’m not having a party. 但我不打算办派对
[00:17] I’m having two girls over who aren’t expecting a party. 等会来的两个女孩可没想到会有派对
[00:20] When they see this they’ll have expectations. 等她们看见了这个 她们就会对我抱有期待了
[00:22] I can’t live up to expectations. 我可不能辜负大家的期望
[00:24] Yep. 没错
[00:25] No, you’re absolutely right. 不 你说得完全没错
[00:26] – I got swept up in it. – You need to undo this. -我得收拾一下 -你得把这些都撤走
[00:28] They are on their way. 她们已经在路上了
[00:30] I need to undo it, I absolutely have to undo it. 我得撤掉 一定要把这些拿走
[00:36] – Hello? – Hey. I’m sneaking out. -喂 -我准备溜了
[00:39] I thought you might pop out for a kiss, 我以为你会过来吻别一下
[00:40] but I guess it’s becoming clear that’s not gonna happen. 但我猜这是不会发生的了
[00:42] No, don’t leave me, help me. 不 别抛下我 帮帮我
[00:43] I’ve got party decorations to undo. 我得把派对的装饰给撤了
[00:46] Won’t your sisters feel weird 我就这么出现的话
[00:47] when I just appear? 你妹妹不会觉得奇怪吗
[00:48] You girls gonna feel weird 艾利克斯出现的话
[00:49] if Alex just appears? 你们会觉得奇怪
[00:50] I won’t feel anything. 我什么想法都没有
[00:52] How many times do I have to tell you? 我要说多少遍
[00:54] I think that’s a no. 答案是否定的
[00:55] Okay. Yeah. 好吧 行
[01:00] You think you did this for me, but you didn’t. 你认为你这么做是为了我 但你错了
[01:02] You did this for you. 你这么做是为了你自己
[01:03] I did it for the compliments. 我这么做是为了让你表扬我
[01:16] Tellulah is bringing alcohol and I need you to confiscate it. 塔璐拉带了酒来 我要你没收了
[01:19] Me? 我
[01:19] Yes, you just go in her bag and take it. 对 你直接去她包里拿走
[01:23] From Tellulah? 从塔璐拉那儿
[01:24] Yes. 对
[01:26] But Tellulah’s so cool. 但塔璐拉很拉风
[01:27] I don’t want her to think I’m not cool. 我不想她认为我很土
[01:29] Why do boys always think messy girls are cool? 为什么男孩认为那种邋遢的女孩子很酷
[01:32] I’m not a boy. 我不是男孩
[01:33] You’re such a boy. 你就是个小男孩
[01:34] I’m not a boy. 我不是男孩
[01:35] Alex, are you coming to the party? 艾利克斯 你来派对吗
[01:38] Oh, I have to study. 我得学习
[01:39] What do you mean study? You’re… you’re a dentist. 什么学习 你是个牙医
[01:41] It’s teeth. Teeth. Nobody dies. 牙齿而已 没人会死
[01:45] None of these snacks are keto. 这些小吃都不是酮类的
[01:45] 高脂肪 高蛋白 低糖的饮食 医学上主要用于治疗难以控制的癫痫
[01:46] Shut up, Barb, you’re not keto. 闭嘴 芭布 你又不吃酮类食物
[01:48] Don’t listen to her, Barb. 别听她的 芭布
[01:50] You are totes keto, okay? 你完全是生酮饮食 好吗
[01:51] I don’t know how to do this. 我不知道该怎么做
[01:52] I can’t just search their things. 我不能直接搜她们的东西
[01:55] Well, I’m not doing it, I’m new here. 不该我来 我是新来的
[01:58] I’m a bit bloody sick of your excuses. 我有点讨厌你的借口
[02:00] – Hello. – Hey, girls. -你们好呀 -姑娘们
[02:02] Probably don’t remember me. I’m Alex. 你也许不记得我了 我是艾利克斯
[02:04] It’s so nice to see you. I was at the funeral. 很高兴见到你 我去参加葬礼了
[02:06] Do you remember me? 你记得我吗
[02:07] I gave you the bottle of water. 我给过你一瓶水
[02:10] Cool. 挺好的
[02:12] Can I take your bags inside? 要我帮你把包拿进去吗
[02:14] – Why? – Yeah, why, Alex? -为什么 -是啊 为什么 艾利克斯
[02:16] Why would you take their bags? 你为什么要帮她们拿包
[02:16] It’s like, this isn’t a hotel. 这儿又不是酒店
[02:18] I-I need to pee. 我得尿尿
[02:24] We know you guys have alcohol. 我们知道你们有酒
[02:25] – What? – Yeah. -什么 -没错
[02:27] I don’t have alcohol in here. 我包里没酒
[02:30] You can’t take that. 你不能拿
[02:34] Peach schnapps. Nothing’s changed. 桃子杜松子酒 老样子
[02:37] It’s not mine. 不是我的
[02:38] Oh, honey. 亲爱的
[02:39] Honey! 亲爱的
[02:41] We don’t care that you brought alcohol, 我们不关心你带了酒
[02:43] like, really, I mean, do we care? 对吧 我们在意吗
[02:46] Okay, yeah. I mean, teenage drinking, it’s… it’s bad. 好吧 青少年饮酒 这不好
[02:49] – It’s fun. – I mean, undeniably fun. -很好玩 -绝对好玩
[02:51] Undeni… Gosh. 不可否认的… 天啊
[02:52] – It is fun. – But… -是很有趣 -但是…
[02:54] you are not allowed to do it because 不允许你这么做因为
[02:56] your brain is still going through 你的大脑仍在进行
[02:57] several maturation processes… 多次发育…
[02:59] – Cool…. – which makes it more susceptible -好吧 -所以很容易
[03:00] to damage from things like peach schnapps. 受像桃子杜松子酒这种东西的影响
[03:02] Is that true? 真的
[03:03] Yes, Barb, it’s true. 是的 芭布 真的
[03:05] I’m an entomologist and he’s a dentist, okay? 我是昆虫学者 他是牙医 好吧
[03:07] We’re authorities on facts. 我们都是讲事实的权威
[03:09] Also… 而且…
[03:10] I don’t wanna get in trouble by your mum. 我不想被你妈妈责难
[03:12] So… that’s it. 所以 就这样吧
[03:14] I thought you were supposed to be cool. 我以为你很酷
[03:15] – Me? – Who told you that? -我 -谁告诉你的
[03:16] – Yeah, I’m cool. – Your torso’s too long. -是啊 我很潇洒 -你的腿太长了
[03:20] Oh, my God, she’s right. 我的天啊 她说的对
[03:22] – She’s absolutely right. – How did she know that? -她当然对了 -她是怎么知道的
[03:23] – I’m all torso. – She doesn’t know anything. -我脖子以下都是腿了 -她什么都不知道
[03:25] Okay, can you go now? 好吧 你们现在能走了吗
[03:27] Want us to go? Where? 我们吗 去哪儿
[03:30] Anywhere else. 随便你们
[03:33] Okay. Come on, Alex. 好吧 走吧 艾利克斯
[03:35] Come on, Matilda, let’s ride. 走吧 玛蒂尔达 我们兜风去
[03:38] Sorry I ate all the corn chips on your birthday. 抱歉在你生日派对上吃光了玉米片
[03:43] I’ve been wearing high-waisted pants 我一直穿着高腰裤
[03:44] because I thought it solved the torso issue, 因为我觉得这样能显得我身体协调
[03:46] but she… she saw right through me. 但她…她看穿了我
[03:50] – Nicholas. – Matilda. -尼古拉斯 -玛蒂尔达
[03:52] I need to get drunk. 我要把自己灌醉
[03:53] College is all about drinking, and I need to be prepared. 大学的重点就是喝酒 我得做好准备
[03:57] I thought college was all about learning. 我以为去大学是去学习的
[03:58] No, you didn’t. 不 这你就错了
[03:59] Didn’t you hear my beautiful speech 你难道没听我关于
[04:01] about teenage drinking? 青少年饮酒的演讲吗
[04:02] Sometimes I don’t listen if things aren’t about me. 有时 我不听和我无关的事
[04:05] Aw, you two have that in common. 这一点你们倒是很像
[04:07] I can’t get drunk for the first time 和大学里的新朋友
[04:08] in front of my new college friends, 第一次见面我可不能喝醉
[04:10] I’ll embarrass myself. 那我就自取其辱了
[04:12] I need to get drunk in front of people like you, 我得在像你这样的人面前喝醉
[04:15] whose opinions I don’t care about. 因为我不在意你的看法
[04:18] And Alex is a medical professional. 艾利克斯是个医务人员
[04:21] I don’t think so, babe. 我可不这么觉得 宝贝
[04:22] I also need you to drink with me, 我还需要你和我一起喝
[04:23] because drinking alone is an early warning sign of alcoholism. 因为独自饮酒是酗酒的先兆
[04:27] I can’t drink with you. I’m the responsible adult. 我不能和你喝酒 我是个负责任的成年人
[04:29] Please? I never ask for anything. 求你了 我从来没求过你
[04:32] You actually ask me for so much. 你可没少求我
[04:35] ♪ But I never ask for anything fun ♪ ♪但我没求过你跟我一起找乐子啊♪
[04:38] Okay. Well, that does weaken my resolve. 好了 这有点动摇我的决心了
[04:40] Dad’ll never know because he’s dead. 爸爸永远都不会知道 因为他去世了
[04:41] Okay. Well, that’s true. 好吧 那倒是真的
[04:43] But I just can’t. I’m sorry, babe. 但那我也不行 对不起 宝贝
[04:45] Alex? You’re my only option. 艾利克斯 你是我唯一的选择了
[04:47] I don’t think I can. 我不觉得我可以
[04:50] – Can I? – I don’t bloody know. -我可以吗 -我他妈哪知道
[04:54] I mean, I’m not so busy. 我觉得 我也没什么事
[04:55] What are you saying? 你什么意思
[04:56] Is that you saying yes? 你同意了吗
[04:58] Yeah, let’s have a drink. 对 喝起来吧
[05:00] Let’s get this white girl wasted! 白人姑娘啊 喝起来吧
[05:05] No, no, no. It’s just white-girl-wasted. 不不不 只是白人姑娘喝起来
[05:08] Let’s get white… girl wasted. 白人姑娘啊喝起来
[05:11] No, no, no. It’s just white-girl-wasted. 不不不 是白人姑娘喝起来
[05:14] White-girl-wasted. 白人姑娘喝起来
[05:15] – Yeah. Good. – There. -对 很好 -对
[05:16] Okay. 好的
[05:18] I looked at my butthole yesterday. 我昨天看了我的屁眼
[05:21] You guys ever done that? 你们看过吗
[05:23] It’s like wild down there. It’s wild. 那可真是超乎想象 意想不到
[05:26] Oh, my God, I haven’t ever. 天啊 我没看过
[05:28] Mine’s hairy. 我的毛很多
[05:29] Is yours hairy? I didn’t know they got hairy. 你的也很多毛吗 我都不知道它们会长毛
[05:32] How have I never even considered it? 我怎么从来没考虑过这个
[05:34] Wait, like the actual hole or like the skin around it? 等等 是屁眼 还是周围的皮肤
[05:37] Oh, God. I don’t know. 天啊 我不知道
[05:39] All of it? Is it supposed to be just one or the other? 都有吧 难道只有一个地方能长毛妈
[05:41] Wait. Genevieve, you’ve never looked? 等等 吉妮芙 你从来没看过吗
[05:44] It’s just never been a good time. 我只是还没找到个合适的时间
[05:46] How busy are you? 你是有多忙
[05:48] The weird thing is, I know what one looks like. 奇怪的是 我知道它长什么样
[05:50] How do I know what one looks like, 我怎么知道它长什么样的
[05:52] if I never saw my own? 如果我都没看过我自己的
[05:53] I’m interested in how dark it is. 我很想知道它有多黑
[05:55] Did I see someone else’s? 我看过别人的吗
[05:56] Is a baby’s dark, or does it get that way from poop? 宝宝的也黑吗 是因为拉屎导致的吗
[05:59] Genevieve, you don’t know what you have 吉妮芙 你不看就不会知道
[06:01] to offer until you look. 你的长什么样
[06:02] I don’t think I want to. 我觉得我不想看
[06:04] I don’t need to go hunting for more things 我不需要再为了感受自我认知
[06:06] to feel self-conscious about. 而探索更多东西了
[06:07] Even Barb has looked. 连芭布都看过了
[06:10] There’s no way you’re gonna let me get through this day 我今天要是不看
[06:12] without looking at it, are you? 你们是不会放过我的 对吧
[06:18] Chin-chin. 干杯
[06:19] Well, that’s that. 好吧
[06:20] I can’t wear skinny jeans, 我没法穿紧身牛仔裤
[06:22] I can’t wear high-waisted. 我不能穿高腰裤
[06:23] Maybe it’s better to just be a regular boy at the bar. 或许我最好就在酒吧当个平平无奇的男生吧
[06:26] Overlooked, out of style. 被忽略 滞销货
[06:30] Hello? 你好吗
[06:31] Are you doing it? 你在做吗
[06:33] yes. 当然
[06:35] Hot or not? 性不性感
[06:36] I feel like it’s judging me. 我觉得这是在对我品头论足
[06:39] No, don’t look at my teeth like a dentist. 不 别像个牙医一样看我的牙
[06:40] I was a gross child, always running around 我是个恶心的小孩 总是把糖揉进
[06:42] rubbing sugar into my gums and punching girls. 我的口香糖 打女孩子
[06:45] I won’t look at your teeth like a dentist. 我不会像牙医一样看你的牙了
[06:47] I’ll look at your teeth 我会像个爱人一样
[06:47] – like a lover. – I don’t want that either. -看你的牙 -那我也不想
[06:49] Oh, come on. 来吧
[06:52] – How many drinks until I puke? – what? -我喝多少才会吐啊 -什么
[06:54] I kept hearing girls bragging how they puked at a party 我总是听姑娘们吹嘘在派对上喝到吐
[06:57] and a guy holds their hair. 男生就会帮她们撩头发
[06:59] And I wanna do that. 我也想感受一下
[07:00] But I want you to hold my hair. 但我想让你帮我撩头发
[07:02] – I’m touched. – Nobody’s puking today. -我很感动啊 -今天没人喝到吐
[07:04] If and Alex I don’t puke, 如果艾利克斯不和我喝到吐
[07:06] I’m certain I will be very unprepared. 我很确定那就是没做好准备
[07:07] Wait, why do I have to puke? 等等 为什么我得喝到吐
[07:09] Because if I vomit alone I’m a loser. 因为如果我自己一个人吐 我就是个失败者
[07:11] Should I? 我应该吗
[07:12] Well, I don’t bloody know. 我他妈的哪知道
[07:14] I know, I need you to tell me to. 我知道 我需要你告诉我
[07:15] Okay. Yes, you should. 好吧 是的 你应该
[07:18] This is not a good idea, is it? 这不是个好主意 对吧
[07:21] Yes, it is. 不 这是个好主意
[07:23] Pinky swear we will puke together. 拉钩 我们会一起喝到吐
[07:26] Pinky swear. 拉钩
[07:28] I think it’s probably better if I don’t look. 我觉得我不看着可能会更好
[07:30] Chin-chin. 干杯
[07:31] Chin-chin. 干杯
[07:36] We need to turn this party up a notch. 我们得让这个派对更嗨一点
[07:38] Why does everyone keep saying that? 为什么所有人都这么说
[07:40] This isn’t a party. 这不是个派对
[07:41] Well, not yet, but when we turn things up a notch, it will be. 还不是 但等我们把场子搞热 就是了
[07:44] What does that even mean? 那是什么意思
[07:48] Should we look at each other’s buttholes? 我们应该互看屁眼吗
[07:49] – No! – No. -不 -不
[07:52] Let’s call some boys. 我们叫几个男孩吧
[07:53] Call some boys? 叫几个男孩吗
[07:55] I don’t know any boys. 我不认识什么男孩啊
[07:56] You really think we don’t know any boys? 你真觉得我们不认识几个男孩吗
[07:58] – Do we? – Barb, name a boy we know. -我们认识吗 -芭布 说一个我们认识的男孩
[08:01] Oh, my God, I don’t know any boys. 天啊 我不认识男孩
[08:03] We need to turn this up a notch! 我们得把场子搞热
[08:07] What does that mean? 到底什么意思
[08:10] Hi, Luke, it’s Matilda. 卢克 我是玛蒂尔达
[08:13] I’ve just finished some yoga 我刚做完瑜伽
[08:16] and now I’m having a drink. 现在我在喝酒
[08:18] I’m so flexible. 我非常柔软
[08:21] Things are getting lit. 渐入佳境
[08:23] Best of wishes. 祝好
[08:29] What’s going on over there? 你干嘛呢
[08:32] Messaging a boy. 给一个男生发信息
[08:33] Ooh. What kind of boy? 什么样的男生呀
[08:34] A Luke kinda boy. 卢克那种男生
[08:36] Why won’t you show us a photo? 不如你给我们看照片吧
[08:37] What kind of monster brings up a boy 有哪个大猪蹄子提起男人
[08:39] and doesn’t show us a photo? 却不给我们看照片呢
[08:40] Shut up! He replied! 闭嘴 他回复了
[08:41] Oh. Okay. 好吧
[08:42] It’s a little early to be hitting the bottle. 现在喝酒有点为时过早
[08:44] But it’s a respectable Saturday move for sure. 不过这是个令人敬佩的周六活动
[08:46] He’s really dreamy. 他真是太梦幻了
[08:48] Like, he is… 他就好像
[08:49] Does this exist? Is he an avatar? 他真的存在吗 他是阿凡达人吗
[08:52] Sure. 当然了
[08:53] He’s so beautiful. 他可真帅
[08:54] I bet if we ever kiss he won’t use too much tongue. 我打赌如果我们接吻 他不会用太多舌头
[08:59] “If”? “如果”吗
[09:00] I mean when. 我是指当我们接吻
[09:02] I’m manifesting. 我在表明心意
[09:04] Ah, I love peach schnapps. 我喜欢桃子杜松子酒
[09:06] Why don’t people drink more schnapps? 人们为什么不多喝点桃子杜松子酒
[09:08] I’m gonna become a schnapps man, huh? 我要成为一个桃子杜松男
[09:11] Right, babe? 对吧 宝贝
[09:14] I’m so… drunk. 我太醉了
[09:17] You can ask me anything. 你们可以随便问我问题
[09:19] I’m an open book. 我知无不答
[09:22] I’m the third wheel. 我是个电灯泡
[10:06] I just… 我只是
[10:08] I don’t understand what you got out of doing that. 我只是不明白你这么做有什么意义
[10:12] I was experimenting. 我在尝试
[10:17] He still hasn’t responded yet. 他还是没回复
[10:20] Should I send another message? 我应该再发个信息吗
[10:22] Nah, nah, nah, nah. 不不不
[10:24] Sometimes it’s good to play hard to get. 有时欲擒故纵也很好
[10:25] You never played hard to get with me. 你怎么没跟我欲擒故纵过
[10:27] Not with you, no. 跟你当然不行
[10:28] But have you seen this guy? 但你看到那个帅小伙了吗
[10:30] She’s gotta strategize. 她得有策略
[10:43] This is the shit. 就是这个
[10:46] This one’s really good, 这个要特别好
[10:47] everybody says it gives the best high.. 大家都说这能让你嗨到不行
[10:55] Don’t be totally lame. 别这么逊
[10:57] It’s super mild. 这药很温和的
[10:58] Thought you said it was the best high. 你刚才还说能让人嗨到不行
[10:59] It’s a quiet high. 是安静的那种嗨
[11:01] Just do it. 吃吧
[11:05] Can I at least get some water? 我能就着水一起吃吗
[11:06] Use the tap. 用自来水吧
[11:19] What do I care? 我又在乎个什么劲
[11:32] This is so cozy. 太舒服了
[11:37] What are you doing? 你在干什么
[11:38] Calling Luke. 给卢克打电话
[11:39] – What? No. – No, no, no, no, no. -什么 别啊 -不不不
[11:41] – No? Should I not? – Hang up. Hang up. -不行吗 我不该打吗 -挂了 快挂了
[11:44] – Hello? – It’s too late! -喂 -太迟了
[11:44] Oh, God. 天哪
[11:49] – Matilda? – No. -玛蒂尔达 -不是
[11:53] Nicholas told me to call you, but then he changed his mind. 尼古拉斯让我给你打电话 但他后来改主意了
[11:57] Okay. 好吧
[11:59] Too-da-loo. 拜了个拜
[12:03] Oh, honey. 亲爱的
[12:13] I’m having a good time. 我好开心啊
[12:32] I think I love you. 我觉得我爱你
[12:34] Hello. 你好啊
[12:39] It’s just me and you 现在就只有咱俩
[12:41] against the world. 对抗全世界
[12:56] My mom found out the other day 我妈那天发现
[12:57] my dad has a secret bank account. 我爸有个秘密银行账户
[12:59] She was really mad. 她非常生气
[13:02] She… she really scares me sometimes. 她 她有时候真的会吓到我
[13:04] Linda is intense. She ever hit you? 琳达真是暴脾气 她打过你吗
[13:06] Oh, my God, Tellulah, stop! 我的天 塔璐拉 住口
[13:09] Do you think Linda’s a secret dominatrix? 你觉得琳达是个秘密的虐恋女主人吗
[13:11] Why would you say that? 你为什么要说这个
[13:12] Why do people say anything? 人为什么说话
[13:14] ‘Cause I thought it, so I said it. 因为我这么想 所以我就说了
[13:17] So you guys both hate my mom? 那你们讨厌我妈妈吗
[13:18] Honestly, I cannot think about Linda for another second, 说真的 我不能再想琳达的事情了
[13:21] she’s a mess. 她真是一团糟
[13:22] We definitely don’t hate your mom. 我们绝对不讨厌你妈妈
[13:25] I hate her. 我讨厌她
[13:28] Oh, my God, this is the best thing I’ve ever tasted. 我的天 这是我吃过最好吃的东西了
[13:34] You don’t look so good. Are you sure you’re okay? 你看上去不太好 你还好吗
[13:36] I-I don’t look good? Am I pale? 我看上去不太好 我很苍白吗
[13:38] I-I don’t feel good. 我感觉不好
[13:41] My mouth’s lagging. Why can’t my mouth keep up? 我的嘴总往下掉 为什么我的嘴闭不上
[13:44] I don’t like feeling out of control. 我不喜欢失去控制
[13:46] I-I’m getting Nicholas. 我去叫尼古拉斯
[13:47] Stop. You’re not getting Nicholas. 不行 你不能去找尼古拉斯
[13:49] Something really bad could happen to her. 她可能会出大事
[13:52] – But it won’t. – It could. -不会的 -有可能
[13:53] – But it won’t. – It might. -不会的 -也许可能
[13:55] Her mom will kill her, literally. 她妈妈真的会杀了她
[13:56] She’s fine. She just needs some water. 她没事 她只需要喝点水
[13:58] I don’t wanna risk it. 我不想冒险
[13:59] Stop being a little bitch. She’s fine. 别像个胆小的婊子一样 她没事
[14:01] “A little bitch”? “胆小的婊子”
[14:03] – The littlest. – No, no! No parents! -最懦弱的 -不 不行 不能叫家长
[14:05] Let’s just buckle in and ride it out. 就忍忍 熬过去就是了
[14:20] I’m sorry. 抱歉
[14:23] What do you have to be sorry about? 你有什么好抱歉的
[14:25] I ruined your day. 我毁了你们的一天
[14:26] You didn’t ruin our day. 你没有毁了我们的一天
[14:27] Tonight could’ve been gay romantic, 今晚本来可以基情柔情齐上阵
[14:30] but instead you two have to babysit me. 但结果你们却要看着我
[14:32] Hey. We love hanging out with you. 我们喜欢和你在一起
[14:34] – Yeah. – I’m always a burden! -对 -我总是个拖油瓶
[14:39] I thought it would be okay 我以为这也没关系
[14:40] because I’m way more adaptive than other people with autism, 因为我比其他自闭症患者更适应社会
[14:44] but recently I just don’t understand what I’m… 但最近我就是不明白我…
[14:50] I don’t know how to help. 我不知道怎么帮忙
[14:51] Alex, do you know how to stop the sadness? 艾利克斯 你知道该怎么让她停止悲伤吗
[14:57] I just don’t understand. 我只是不明白
[15:00] What’s being a teenager? 当青少年是什么
[15:02] What’s autism? 自闭症是什么
[15:04] What’s Dad dying? 爸爸去世是什么
[15:06] It’s ha… 真是…
[15:14] Yeah, that’s about right. 这才像话
[15:15] Alex, I need you… 艾利克斯 我需要你
[15:19] to vomit with me. 和我一起吐
[15:20] I don’t know if I’m ready to vomit. 我不确定我想吐
[15:22] I miss Dad. 我想爸爸了
[15:24] I miss Dad so much, 我好想爸爸
[15:26] and I cry in the closet all the time. 而且我经常躲在衣柜里哭
[15:28] You’re crying in the closet? Honey! 你在衣柜里哭 亲爱的
[15:31] Why are you crying in the closet? 你为什么要在衣柜里哭
[15:32] Here, I’m gonna go try. 我要去试试
[15:33] Because I didn’t want you to hear me! 因为我不想让你听见我
[15:35] I was being self-sufficient! 我想要自给自足
[15:38] Alex! 艾利克斯
[15:40] Vomit with me! 和我一起吐
[15:41] Okay. A promise is a promise! 好啦 君子一言驷马难追
[15:44] Honey, if you’re gonna do that, 亲爱的 如果你要哭
[15:45] at least come and cry in my closet. 至少到我的衣柜里来哭
[15:46] – Alex! – I’m trying. I’m trying. -艾利克斯 -我在努力 我在努力
[15:48] Well, try harder. 更努力点
[15:49] This is insane. 这太扯了
[15:51] I have no gag reflex. That was my thing. 我没有呕吐反射 这是我引以为豪的地方
[15:58] Thanks, baby. 谢谢 宝贝
[16:00] Sober you and your sober memories. 清醒的你和你清醒的记忆
[16:03] Yeah, I’m never gonna forget. 是啊 我永远不会忘了
[16:08] I’ll be okay. 我会没事的
[16:10] I’ll be okay. 我会没事的
[16:12] I’ll… 我会…
[16:13] I’ll get back on track and I’ll go to college next year 我会恢复正常 明天就去上大学
[16:16] and I won’t be a burden anymore. 然后我就不再是拖油瓶了
[16:18] Aw, honey, I’m… 亲爱的 我
[16:20] I’m sorry you feel that way. 我很遗憾你这么想
[16:22] This is kinda like a drinking milestone, right? 今晚算是喝酒的里程碑了 对吧
[16:24] – Drunk crying. – Yeah. Absolutely. -又醉又哭 -没错 绝对是
[16:27] You could check it off the list. 你可以把这个从列表里划掉了
[16:30] Nicholas, I need you. 尼古拉斯 我需要你
[16:32] More than these guys? 比他们还需要吗
[16:33] Barb’s overdosed. 芭布嗑药过量了
[16:36] My phone. My phone. 我的手机 手机
[16:39] Honey, we’ll be back. 亲爱的 我们马上回来
[16:41] 911, what’s your emergency? 911 请问有什么紧急情况
[16:43] I don’t know yet. 我还不知道
[16:45] Hey, where’s the bottle of the medication you took? 你们吃的那瓶药在哪里
[16:47] Tellulah, where is it? 塔璐拉 在哪
[16:53] Just one more second. 等我一下
[16:55] How much did you take? 你吃了多少
[16:56] Ju-just one. 就一颗
[16:58] Okay, tell them you don’t need them. 好吧 跟他们说没事了
[17:00] Oh, we don’t need you. There’s been a mistake. 我们没事了 是个误会
[17:01] Sorry. Please don’t be mad. 抱歉 请别生气
[17:05] What’s going on? 怎么回事
[17:06] It’s blood pressure medication. 那是血压药
[17:07] She’s not overdosing, she’s just high on panic. 她没有嗑药过量 只是因为恐慌情绪激动
[17:19] Take a seat. 坐下
[17:20] Go on, on the bed. Take a seat. 来吧 去床那边 坐下
[17:30] So, the good news is that, Barb, you’re okay. 好消息是 芭布 你没事
[17:34] You just need some water and perhaps a bit of toast. 你只需要喝点水 也许再来点烤面包
[17:38] Now, did I… 我是不是
[17:41] make a mistake 犯错了
[17:42] by not talking to the three of you about… 没有和你们三个讲清楚
[17:45] how taking random prescription drugs 乱吃处方药
[17:49] is dangerous? 很危险
[17:51] Was it foolish of me 我是不是太傻
[17:53] to assume that you already knew that? 假设你们早就知道这点
[17:56] I don’t think so. 我觉得不是
[17:57] No. 不是
[17:58] I didn’t wanna take them. 我不想吃的
[18:00] I know, Barb. I know. 我知道 芭布 我知道
[18:04] So, I think what I’d like, 现在我希望
[18:07] is for the three of you to acknowledge 你们三人承认
[18:09] that you were faking being high. 你们是在假装嗑嗨
[18:15] Tellulah? 塔璐拉
[18:16] Tell me the truth, were you faking being high? 告诉我实话 你是在假装嗑嗨吗
[18:21] No, I was high. 不 我是真的嗑嗨了
[18:23] Tellulah, 塔璐拉
[18:24] would you like me to call your mother 你想让我给你妈妈打电话
[18:26] and ask her if she thinks you were faking being high? 并问她是否认为你在假装嗑嗨吗
[18:29] Fine. 好吧
[18:31] Chin up. 抬头
[18:34] Good. 很好
[18:35] Fine, I was faking being high. 行吧 我在假装嗑嗨
[18:37] Genevieve? 吉妮芙
[18:38] I was faking being high. 我在假装嗑嗨
[18:40] Barb? 芭布
[18:42] I was faking being high. 我在假装嗑嗨
[18:44] Okay. 好吧
[18:46] Well… 那么
[18:50] This is embarrassing. 这很尴尬
[18:51] Isn’t it? 不是吗
[18:54] Let’s just sit here 我们就静静坐着
[18:56] and think about how embarrassing this is. 想想这个场面有多尴尬
[19:02] What I’m gonna do now is… 接下去我要做的是
[19:05] I’m gonna go. 我打算离开
[19:07] I’m gonna close the door. 我打算关上门
[19:09] And I’m never gonna mention this again. 然后我打算再也不提起这件事
[19:37] I have something to give you. 我有东西给你
[19:39] Um, I’m gonna warn you, it’s very touching, okay? 我要提醒你 这东西很感人 好吗
[19:42] Like, it’s gonna be a moment. 会让你感动到哽咽
[19:45] Dad left this for me to give to you, 爸爸让我转交给你的
[19:47] uh, yeah… 对
[19:48] I didn’t give it to you earlier ’cause 我之前没有给你是因为
[19:49] I thought it might wobble you. 我怕这让你心神不宁
[19:51] Did Dad leave me a present for my birthday? 爸爸给我留了生日礼物吗
[19:53] He sure did. 当然留了
[19:55] Well, that’s exciting. 那真令人期待
[19:58] It was your mum’s. 这是你妈妈的
[20:01] I know. I love it. 我知道 我好喜欢
[20:04] Do you, though? ‘Cause I sorta think… 真的吗 因为我感觉
[20:06] whilst the sentimentality is huge and very sweet, 这里面包含的情感很珍贵很暖心
[20:11] the actual ring is, um… 这个戒指本身
[20:14] Well, it’s not your aesthetic. 不符合你的审美
[20:16] And I hope this might be a way 我喜欢这样你可以
[20:18] for you to wear it without people, like… 随时戴着 但不让其他人
[20:23] actually having to see it. 看到这个戒指
[20:30] Thank you. 谢谢
一切安好

文章导航

Previous Post: 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

一切安好(Everything's Gonna Be Okay)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号