Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:12] I see stained carpet. 我看到了脏兮兮的地毯
[00:19] Please don’t. 拜托别这样说
[00:24] Help me. 帮帮我
[00:25] So, uh, what will you do 那你的首个自由之夜
[00:28] with your first night of freedom? 要做些什么
[00:39] Okay. 好吧
[00:42] Um, I just didn’t think to invite him. 我没想过要邀请他
[00:45] Yeah, why didn’t you invite Nicholas? 是啊 你怎么没邀请尼古拉斯
[00:47] It’s nothing. 没什么
[00:52] Like, lately it’s been challenging. 最近我跟他出了点问题
[00:59] He never listens to me 他从不听我说话
[01:00] and he’s always making me feel like 他常常让我觉得
[01:01] I’m dumb for complaining. 我的抱怨很蠢
[01:16] I’m not you and Mom. 我跟你和妈妈不一样
[01:21] Okay, well, I don’t agree with that. 好吧 我不同意
[01:22] He just wants me to be single with him so he’s not alone. 他只想我跟他一起单身 那样他就不孤单了
[01:47] – I’m going now. – No. Wait, wait, wait, wait. -我要走了 -别走 等等
[01:49] First, I got this whole apology for you. 首先 我要跟你道歉
[01:52] What for? 为什么道歉
[01:53] Well, ’cause you got upset. 因为你不高兴了
[01:55] Because I got upset, so it’s on me now. 因为我不高兴 所以现在是我的问题吗
[01:58] Well… Oh, I see. 好吧 我知道了
[02:01] No, I just, um… 不 我只是…
[02:03] No, I just wanna apologize… 不 我只是想道歉
[02:06] …that, um, I, just because… 我只是因为…
[02:09] Oh, I really thought I could do this, but I just… 我真以为我能做到的 但我就是…
[02:10] Apologies, you know, they always get stuck in my throat. 道歉的话 总是卡在我的喉咙里
[02:12] Okay, should I search “How to do an apology”? 行吧 要我搜搜”如何道歉”吗
[02:15] No, I think it’s fine, I think we did it. 不用 我觉得这样就行了 我想我们和好了
[02:16] I think you get it. 我想你明白我的意思
[02:19] “Step one: acknowledge the mistake.” “步骤一 承认错误”
[02:22] Okay. Um, I think that, um… 好吧 我觉得…
[02:25] Well, I didn’t ask you how you feel 我没怎么询问你
[02:26] about your parents’ divorce enough. Right? 对于父母离婚这事的感受 对吧
[02:31] – And? – And? -还有呢 -还有吗
[02:33] When I do ask, I, um, 我问的时候
[02:35] I’m a little bit robotic-seeming. 我有点像机器人
[02:37] Is that good? Am I doing it? Am I doing a good job? 是这样吗 是这样做吗 我这样做对吗
[02:40] Yeah, you’re doing a great job. I think you’re right on track. 是啊 你做得很好 我觉得你方向没错
[02:42] It’s just that you should have just told me 如果这是你想要的话
[02:43] if that’s what you wanted, okay? ‘Cause, like, I didn’t… 你应该直接告诉我的 好吗 因为我不…
[02:45] How am I to know if you don’t tell me? 如果你不说 我怎么会知道
[02:47] Okay, well, step two was “Take ownership,” 好吧 步骤二是”承认责任”
[02:49] so you fumbled there. 所以你这步错了
[02:53] It just keeps beeping, doesn’t it? 这玩意一直在哔哔响 是吧
[02:55] – Just k– – Should we try the last step? -一直… -要试试最后一步吗
[02:56] Just keeps beeping. 一直在哔哔响
[02:58] Um, yes, please. 好的 请说
[02:59] “Step three: Commit to change.” “步骤三 承诺改变”
[03:02] That just feels like a lie, doesn’t it? 这感觉像在撒谎 不是吗
[03:04] No, it does, people don’t actually change, do they? 是啊 人其实不会改变 是吧
[03:07] I’m just gonna wait out you processing that. 我就等你好好想想你刚才说的那句蠢话
[03:10] Okay. I’m, um… 好吧 我…
[03:12] I’m gonna try harder to be less robotic with my empathy, 我会努力尝试运用同理心 不那么像机器人
[03:15] because it’s not easy to date a robot, is it? 因为跟机器人约会不容易 是吧
[03:20] ‘Cause you can’t really trust robots. 因为你没法真正信任机器人
[03:22] So, what I’m gonna do is I’m gonna try and be more… 所以我要做的是 我要试着更加…
[03:25] I’m gonna try and be less… 我要试着更少…
[03:28] I’m gonna try and be more like, “Hey, buddy.” 我要试着更常说”嘿 兄弟”
[03:32] – You did it. – I did it? -你做到了 -我做到了吗
[03:34] Yeah. 是啊
[03:35] Oh, my God. 天啊
[03:39] – I’ll see you later. – Bye. -晚点见 -再见
[03:43] Your heart’s about to be all aflutter. 你的心马上就要激动难平了
[03:45] Why? 为什么
[03:46] It’s from your special little friend. 这是你的特别小朋友送的
[03:50] Oscar? 奥斯卡
[03:52] Someone bought me a present. 有人给我送了礼物
[03:54] It’s not my birthday 今天不是我生日
[03:55] and they’re not even related to me, 他们甚至跟我没有关系
[03:57] and they bought me a present. 他们送了我礼物
[04:01] – What is it? – It-it’s a record. -是什么礼物 -是张唱片
[04:03] Well, that’s quite nice. 那真不错
[04:05] It’s in a… Sort of quite calming 在一个… 你有点过于平静
[04:07] – in its expectedness, actually. – Yeah. -像是在意料之中 -是啊
[04:09] I actually quite liked that. Opening up that box. 我其实非常喜欢 打开礼物盒子
[04:13] Where do we, like, put that? 我们要把这个放哪
[04:15] There’s a record player in the garage. 车库里有台唱片机
[04:17] I’d bloody love to look for a record player. 我很乐意去找唱片机
[04:19] I would. 我去找
[04:24] OMW means “On my way.” OMW的意思是”我在路上了”
[04:27] GTHI. Good To Hear It. GTHI是很高兴收到你的消息
[04:29] That’s a new one. 这是个新暗号
[04:30] Don’t write that, it’s a joke. 不用写下来 我只是开玩笑
[04:32] Here they are. 她们在这呢
[04:33] It’s Drea and Matilda. 是德雅和玛蒂尔达
[04:35] Drea, Matilda. Drea, Matilda 德雅 玛蒂尔达 德雅 玛蒂尔达
[04:37] They’re not lesbians but they are together. 她们不是同性恋 但却在一起呢
[04:39] Never touching but they are in love-ah-ba-ba-ba 互不触碰 但却爱着彼此呢
[04:44] Actually I identify as homo-romantic asexual. 其实我是个同性浪漫吸引的无性恋者
[04:47] – Okay. – We invited a man named Ian over -好吧 -我们邀请了一个叫伊恩的男人
[04:50] for a no-strings-attached hookup. 来一次没有附加条件的约炮
[04:53] A what, a man? 什么 一个男人
[04:54] – Yes. – Who? -没错 -谁
[04:55] Ian. 伊恩
[04:57] – He’s 26. – No. 26 is too old. -他26岁了 -不行 26岁太老了
[05:00] Please tell them 26 is too old. 拜托告诉她们26岁太老了
[05:02] 26 was a senior citizen in the Middle Ages. 26岁在中世纪已经算老人了
[05:04] I love how much you know about history, Genevieve. 我真喜欢你这么了解历史 吉妮芙
[05:08] – Who is he? – Ian. -他是谁 -伊恩
[05:09] Yes, I know that, but, like, what do we know about him? 这个我知道 但我们对他有什么了解
[05:12] We don’t know anything about him. 我们不了解他的任何东西
[05:13] We’ve agreed not to ask him. 我们说好了不问他
[05:16] Yeah, Matilda will introduce herself 对 玛蒂尔达会自我介绍
[05:17] and then she’ll take him into the bedroom. 然后她会带他去房间
[05:19] Wait, this is something you guys are doing together? 等等 这是你们一起做的事吗
[05:21] I’m asexual, Genevieve. What would I do in there? 我是无性恋者 吉妮芙 我在那干什么
[05:24] Drea stays in the kitchen. 德雅留在厨房
[05:26] I don’t have to stay in the kitchen. 我不非得留在厨房
[05:27] It’s wherever I feel comfortable. 我可以在任何我感觉舒服的地方
[05:29] Well, when you put it that way, it’s a beautiful plan. 听你这么一说 这计划很不错
[05:32] No, I have decided this isn’t allowed. 不 我决定不允许你这么做
[05:34] I don’t need your permission, I own a third of this house. 我不需要你的允许 这房子有1/3是我的
[05:36] Well, actually I think you do. 对 这话说得没错
[05:39] I’m 18. I’m allowed to join the military. 我18岁了 我可以参军了
[05:42] Yeah, and if you were joining the military, 对 如果你真的想参军
[05:43] I’d say, “Babe, nah, don’t do that. 我会说 “宝贝 别这么做
[05:46] That’s not good.” 这样不好”
[05:48] It’s really important you don’t make this awkward 这真的很重要 拜托你别搞得这么尴尬
[05:51] and ruin everything! 并毁掉一切
[05:52] Matilda… 玛蒂尔达
[05:53] I do not want a 26-year-old heterosexual man in this house. 我不想让一个26岁的异性恋男人来这个屋子
[05:57] Well, it’s not like we’re going to do it 但我们又不是
[06:00] on the lawn! 在草坪上做
[06:07] Did you… Did you sniffle? 你 你是在抽泣吗
[06:09] Like a bit. A bit. Maybe a bit. 有一点 一点 就一点
[06:17] Oh, God. You are… You’re crying. 天呐 你在 你在哭
[06:20] It’s fine. Please. Just ignore me. 没事 拜托 忽略我就好
[06:22] Thank you. Please. 谢谢 拜托
[06:23] – Yeah. Okay. – Yep. Okay. -好 -对
[06:28] Parenting is like, it’s hard, isn’t it? 为人父母真难 对吧
[06:33] All right. Cool. 好吧 酷
[06:34] I’m here. I’m back, baby. I’m back! 我来了 我回来了 宝贝 我回来了
[06:37] I’m ready to help. 我准备好帮忙了
[06:40] Yeah, um… 嗯
[06:41] Maybe we should do the record a different day. 或许我们该改天听唱片
[06:43] No, today, please. 不 就今天吧
[06:45] If you promise to be a big boy 那你要保证做个乖孩子
[06:47] and not cry around it again. 不再哭了
[06:49] This is a formative teen moment for me 这是我最爱的青少年时刻
[06:50] and I’d really like to enjoy it. 我想好好享受
[06:53] Yeah. Okay, understood. 好 明白
[06:58] Um, do you mind if I sit here? 你介意我坐这里吗
[06:59] I-I won’t interrupt. 我不会打断你们
[07:01] Uh, we would love it if you sat there, 我们很乐意你坐在那里
[07:02] and you’re very welcome to interrupt. 你也大可以打断我们
[07:04] What are you doing? 你们在干什么
[07:05] Uh, we’re gonna listen to the sound of Oscar’s heart. 我们要听奥斯卡的真心了
[07:09] Oh, God, he’s here. 天呐 他来了
[07:10] – Hello, Ian. – Hey, what are you doing? -你好 伊恩 -你在干什么
[07:12] This all feels very sudden. 这感觉太突然了
[07:14] Yes, we only told you 10 minutes ago. 对 我们十分钟前刚告诉你们
[07:19] – People. – Hi. -各位 -嗨
[07:21] This is my family. 这是我的家人
[07:22] – This is my girlfriend. – Hey, family. -这是我女友 -你好 家人
[07:26] Girlfriend? 女友吗
[07:27] Hi, Ian. I’m Drea. 伊恩 我是德雅
[07:29] Matilda’s very serious girlfriend. 玛蒂尔达是我认真交往的女友
[07:33] I won’t be involved sexually. 我不会加入你们的性生活
[07:34] Drea and I are in a non-sexual partnership. 德雅和我是无性爱伴侣
[07:39] Cool, very progressive. 酷 非常前卫
[07:46] Hi, I’m Genevieve. 你好 我是吉妮芙
[07:48] Hi, Genevieve. 你好 吉妮芙
[07:49] Yeah, I know, it’s okay, you don’t need to talk to me. 我知道 没关系 你不用跟我说话
[07:54] Okay. 好吧
[07:58] – What’s that for? – It’s to wipe it down. -这是干什么的 -擦擦干净
[08:00] Okay. 好
[08:04] Nicholas is all the way from Australia, 尼古拉斯是从澳大利亚来的
[08:06] Why don’t you tell him about Australia? 不如你跟他说说澳大利亚吧
[08:08] – Oh, you are? – Yeah. -真的吗 -对
[08:10] I knew I heard something in your accent, 我就觉得你有点口音
[08:12] – then I just thought, uh– – He’s just gay? -但我又想… -他只是个基佬吗
[08:16] Uh, no. 不是
[08:17] Cool. 酷
[08:18] Oh, I see you brought wine. 我看到你带酒了
[08:20] Do you want me to pour you and Nicholas a glass? 你想让我给你和尼古拉里倒一杯酒吗
[08:25] I don’t… I don’t know. 我不 我不知道
[08:26] Do you like wine? 你喜欢酒吗
[08:29] No, I’m fine. 不 我不用了
[08:30] You… love… wine. 你…特别爱…喝酒
[08:34] Um, yeah, I mean, I have. Like, I did. 对 是的 之前是的
[08:35] I’ve had wine before. Like, other times. 我之前喝过酒了 其他时候
[08:38] But, like, um… 但是
[08:39] Well, do I pour the wine or not? 那我到底要不要倒酒
[09:02] And who’s this? 这是谁
[09:03] Duke, my assistance dog. 杜克 我的协助犬
[09:06] Does he bite? 它会咬人吗
[09:08] No. Never. 不 从不咬人
[09:11] Hey, buddy. 你好啊
[09:13] You’re just a big, old boy, aren’t you? 你就是只可爱的大狗 对吧
[09:16] Can I pet him? 我能摸摸它吗
[09:18] He’s uncomfortable right now. 它现在不太舒服
[09:24] You can go do it now. 你们现在可以去做了
[09:25] We have to let him finish his wine 我们得让他喝完酒
[09:28] or it’s impolite. 否则不礼貌
[09:30] He-he can take it with him. 他可以拿进去
[09:31] In the bedroom? I don’t think so. 进卧室吗 我觉得不行
[09:34] We agreed you wouldn’t do a lot of talking. 我们说好了你不会聊太多天
[09:38] I want to be a good host. 我想做个好主人
[09:42] Nicholas… 尼古拉斯
[09:44] why don’t you take Ian to see your insects? 不如你带伊恩去看你的昆虫吧
[09:46] That way he can finish his wine 这样他可以喝完酒
[09:47] and Matilda can stay here. 玛蒂尔达可以留在这里
[09:51] What? 什么
[09:51] We have a whole room full of insects. 我们有一个房间全是昆虫
[10:11] When I see my family through your eyes, 当我从你的眼中看我的家人时
[10:12] I see The Addams Family. 我看到了亚当斯一家[怪物一家]
[10:14] – And which one are you? – The hot wife. -那你是谁 -性感的妻子
[10:16] Oh, no, come on! 不 不是吧
[10:20] What is that thing? 那是什么
[10:21] Stephanie. 斯黛芬妮
[10:22] She’s holding eye contact with me. 它在跟我对视
[10:24] Stephanie is very social. 斯黛芬妮非常特别
[10:33] It’s California banana slugs. 这是加州香蕉蛞蝓
[10:40] Yo, I’m gonna die in here, aren’t I? 喂 我会死在这里 对吧
[10:42] Like, how many people have you fed to that spider 你给那只蜘蛛喂了多少个
[10:45] with good social skills? 社交厉害的人类了
[10:47] No. I’m-I’m-I’m not organized enough to serial kill. 不 我不够有组织性 无法做连环杀手
[10:52] Uh, so, are you… 那你…
[10:54] not cool with your sister inviting me over? 不喜欢你妹妹邀请我过来吗
[10:58] No. 对
[10:59] But I came to that conclusion before I met you. 但那时在我见到你之前得出的结论
[11:01] It’s not personal. 不是针对你
[11:02] Well, I can leave if you want. 我可以走 如果你想的话
[11:04] I do want you to. 我确实希望你走
[11:05] Yeah, she’s 18. And… 但她18岁了 而且
[11:08] I’m, like, pretty protective. 我确实保护欲过剩
[11:09] And I know this is what she thinks she wants, 我也知道她以为自己想要这些
[11:12] realistically, it’s probably gonna make her and/or Drea sad. 而且说实话 很可能会让她和或德雅难过
[11:15] But… 但是
[11:17] I don’t agree that what I want should matter. 我觉得我想要什么不重要
[11:19] Okay. 好吧
[11:26] We’re back. 我们回来了
[11:27] We can see that. 我们能看到
[11:29] He finished his wine. 他喝完酒了
[11:32] Look, should I stay or… 听着 我该留下吗 还是
[11:34] Please stay, Ian. 请留下 伊恩
[11:36] I really wanna have sex with you. 我真的很想跟你做爱
[11:39] Cool, yeah, I’m-I’m happy to stay. 酷 我也愿意留下
[11:41] Okay. Let me go pee first. 好的 我先去上厕所
[11:50] Where did you get this from? 你从哪里拿到这张唱片的
[11:53] A friend. 一个朋友
[11:54] It’s a really pretty track. 这张专辑真好听
[11:57] There’s just something about vinyl, 黑胶唱片有种特殊的魅力
[11:59] it’s just so romantic. 非常浪漫
[12:02] Yeah. 对
[12:07] – I’m ready. – Oh, okay. Uh, yeah. -我准备好了 -好 好的
[12:09] Hey, let me just wash my hands. 我先洗个手
[12:14] Well, that’s nice. That’s a good start. 这很好 这是个不错的开始
[12:19] I love you, Duck Duck. 我爱你 鸭鸭
[12:21] Forever, Muck Muck. 永远爱你 泥泥
[12:29] This feels yuck yuck. 这感觉呕呕的
[12:33] Yeah. 对
[12:39] What are you thinking about right now? 你现在在想什么
[12:41] Well, I’m wondering if you’re 我在想你是否
[12:42] feeling uncomfortable about all this. 对这一切感觉不舒服
[12:45] I feel… 我感觉
[12:47] jealous and a little anxious. 嫉妒 还有点焦虑
[12:50] Okay. Does feeling jealous make you think 好吧 那嫉妒是否让你觉得
[12:52] you wish that it wasn’t happening? 要是这一切不发生就好了
[12:54] Well, I don’t think jealousy is a very useful emotion 我觉得嫉妒不是个很有用的情感
[12:56] and that it’s selfish. So it’ll be a better outcome 而且很自私 所以最好的结果
[12:59] if I just don’t pay any attention to it. 就是我不在乎这件事
[13:01] Right. 嗯
[13:02] Do you think it’s strange 你觉得这很奇怪吗
[13:04] that I’m okay with Matilda 我同意玛蒂尔达
[13:06] being in her bedroom right now with Ian? 现在跟伊恩在他的卧室里
[13:09] Yeah. Yeah, I do, yes. 对 是的
[13:11] But I’m comfortable with strange, actually. 但我很习惯奇怪了
[13:13] It’s just… It’s more that I worry 只是 让我担心的是
[13:15] that it’s gonna make everyone sad. 这会让大家难过
[13:17] Well, the only person who looks sad is you. 现在唯一看着难过的人是你
[13:22] We’ve been on the phone for 40 minutes now. 我们已经打了40分钟电话了
[13:25] That’s insane. Like, 20 years ago 太疯狂了 20年前
[13:26] this would have been so expensive. 电话费肯定超级贵
[13:28] Yeah. Long drawn-out phone conversations 对 长时间煲电话粥
[13:30] with awkward silences used to be equal to owning a yacht. 还有尴尬的沉默在过去等于有游艇
[13:33] Our silences aren’t awkward, are they? 我们之间的沉默不尴尬 对吧
[13:35] No, no, I mean, I didn’t… I didn’t mean that. 不不 我不 我不是那个意思
[13:37] Oh okay, Mrs. “I Hate Silence,” 好吧 “我讨厌沉默”小姐
[13:38] starting on three, no more silences, all right? 我倒数三秒 之后不准沉默 好吗
[13:40] – Ready? – Uh, I’m sorry. -准备好了吗 -不好意思
[13:41] Who’s-who’s gonna speak first? 谁先说话
[13:43] Ask me a question and I’ll answer. 你问问题 我来回答
[13:45] Ready? One, two, three, go. 准备好了吗 一二三 开始
[13:48] Uh, what are you thinking about? 你现在在想什么
[13:50] Oh, God, I don’t know. 天呐 我不知道
[13:51] Um, let’s see, what do smart people think about? 我想想 聪明人会想什么
[13:54] Uh, math? Trains? 数学 火车
[13:56] Well, now I’m thinking, “Don’t accidentally tell her 现在我在想 “别不小心告诉她
[13:58] “About the time you got caught 那次你被妈妈抓住
[13:59] making out with a balloon by your mom.” 在跟气球亲热”
[14:02] What are you thinking about? 你在想什么
[14:05] I’m thinking about how I really wish 我在想我很希望
[14:07] I had one of those old phones with the long, curly cords, 有那种带着长长电话线的老式座机
[14:09] so I could twirl it around my fingers like in the old movies, 这样我就能像电影里一样用手指卷电话线了
[14:10] but also a little bit of my mind 但我的脑中有一小部分
[14:12] is always thinking about Michael Jackson. 一直想着迈克·杰克逊
[14:14] – Yeah. – Yeah. -对 -对
[14:19] – Oh, no, we left some silence. – Oh, no. -糟糕 我们有尴尬了 -糟了
[14:22] Um, you were supposed to ask me a follow-up question. 你应该问我一个后续问题
[14:24] I-I broke the convention. I’m sorry. 我打破了惯例 抱歉
[14:27] – Giraffes! – What? -长颈鹿 -什么
[14:29] Giraffes. 长颈鹿
[14:32] I want to know why you’re an entomologist. 我想知道你为什么做了昆虫学家
[14:35] Okay. Yeah, um… 嗯 这个
[14:38] So, um, in Australia we have these beetles, 澳大利亚有这些甲虫
[14:39] they’re called Christmas beetles and they’re so cool. 叫做圣诞甲虫 非常酷
[14:41] They, like, look like Christmas decorations. 它们就像圣诞树的装饰一样
[14:43] When I was a kid I was just so obsessed with them 我小时候非常喜欢它们
[14:45] and I was always catching them 经常抓住它们
[14:47] and trying to convince them to tell me their secrets. 想让它们告诉我它们的秘密
[14:50] Then, when I was like… 然后 当我大概
[14:52] 17, I thought about them again 17岁 我又想起了它们
[14:54] and I realized I hadn’t seen one for years. Not one. 我才意识到已经好多年没见过了 一只也没有
[14:57] Uh, I felt maybe it was because, 我感觉可能是因为
[14:59] you know, I wasn’t spending as much time as a teenager 我不再像小时候那样
[15:02] rolling around in the dirt, 喜欢玩土了
[15:03] so I went and I-I looked 所以我去找了
[15:05] and, uh, they weren’t there. 然后发现它们不见了
[15:09] Where did they go? 它们去哪了
[15:10] Well, we worked out that they just weren’t breeding 我们发现它们不再繁殖了
[15:12] because their habitat was being destroyed. 因为它们的栖息地总被破坏
[15:14] So what I wanted to know next was, like, 所以我接下去想知道的是
[15:16] does that actually matter? 这会有影响吗
[15:17] Like, if we lose the Christmas beetle population, 如果我们失去了圣诞甲虫
[15:20] is that gonna have wider environmental effects? 这对大的生态环境会有影响吗
[15:23] And? 然后呢
[15:26] And, well, I mean, I didn’t get to finish it 然后我没完成学业
[15:28] ’cause I moved here. 因为我搬到了这里
[15:30] Oh, that’s… 那真是
[15:32] that-that’s quite sad. 真是很难过
[15:33] It’s okay. 没事
[15:37] Your parents ever let you out in the wild? 你父母会让你去野外吗
[15:39] In the wild, like, outside of my house? 去野外 是说去我家外面吗
[15:42] Yeah, like, are you allowed to go out? 对 你能出去吗
[15:45] Yeah, I’m allowed to go out. 对 我能出去
[15:49] Cool. 酷
[15:56] Why were you asking me that, Oscar? 你为什么问我这个 奥斯卡
[16:15] Did you die? Are you dead? 你死了吗 你死了吗
[16:18] I’m here. 我在这
[16:20] Yeah. 好
[16:23] Me too, Oscar. I’m still here. 我也是 奥斯卡 我也还在
[16:26] Cool. 酷
[16:31] Is that the end of the conversation 这是我们对话的结尾吗
[16:32] about whether or not I’m allowed to leave my house? 关于我是否能离开我家
[16:37] No. 不是
[16:41] Cool. 酷
[16:47] Do you understand what asexuality is? 你知道无性恋者是什么吗
[16:50] Well, I didn’t, um, to be honest. 我之前不知道 说实话
[16:52] Because, well, it’s never piqued my interest. 因为我从没对这件事感兴趣过
[16:55] But I researched it last night. 但我昨晚查了一下
[16:56] What do you think about it? 你觉得如何
[16:57] Well, um, I kept trying to look for things 我一直在找可以解释
[17:00] that would explain what it is, 这件事的东西
[17:01] and the only thing said was that the person 但唯一的解释就是这个人
[17:03] doesn’t want to have sex. 不想做爱
[17:05] Yeah. That’s-that’s what it is. 对 就是这个
[17:07] Yes. It’s just one of those things 对 这只是其中一个
[17:08] that is exactly what the person says it is, and that’s that, 人们说是什么就是什么的事情
[17:11] and there isn’t really anything to add. 而且没有什么可补充的
[17:15] What I don’t really get though is, um… 我理解不了的是
[17:17] well, like to me, sex and love is so intertwined, 对我来说 性和爱是交织在一起的
[17:21] and, uh, just separating those two things is… 分开这两者的话
[17:23] I don’t know, I don’t know, it’s hard. 我说不好 感觉很难
[17:25] Oh, well, um, for some asexuals, for-for me… 对一些无性恋者来说 对我来说
[17:29] …the same romantic feelings are still there. 相同的恋爱感觉还在
[17:33] Like, when I meet someone 当我遇见喜欢的人
[17:34] I get this excited feeling in my chest 我的胸中会涌起兴奋的感情
[17:37] and I can’t stop thinking about them 我无法停止想念他们
[17:38] and it just… I wanna spend all my time with them, 只是 我想一直跟他们在一起
[17:41] but… sex just isn’t involved. 但…这其中不包括性爱
[17:45] Like, I just… 我只是
[17:46] I just wanna be near them and hear them talking. 我想在他们身边 听他们说话
[17:51] Maybe if I liked hearing people talk more, I’d get it. 或许如果我喜欢多听人们说这些 我就会理解
[17:56] Maybe I’ll take you somewhere and show you some stuff. 或许我会带你去一些地方 给你看一些东西
[18:00] I like somewhere, I like stuff. 我喜欢一些地方 我喜欢东西
[18:03] Well, I know good somewheres and I know good stuffs. 我知道好地方 我也知道好东西
[18:06] Well I’ll be the judge of that. 这得由我决定
[18:09] Now I’m scared to take you. 现在我害怕带你出去了
[18:11] No, no, no. I-I was just kidding. 不不 我只是开玩笑
[18:13] So was I. No, so was I. 我也是 不 我也是
[18:17] Um, so are we really gonna do this? 那我们真的要这么做吗
[18:21] Are we really gonna go out, on, like a… 我门而要出去吗 就像
[18:23] On a date. 约会
[18:25] Well, well, isn’t that something? 那可真是不一般
[18:28] Well, I guess I’m just a little bit worried that maybe, 我猜我有点担心 或许
[18:30] maybe you’re letting Matilda have sex with men 或许你让玛蒂尔达跟男人做爱是因为
[18:32] even though it hurts you 即使这会伤害你
[18:33] just so that she keeps liking you. 为了让她喜欢你 你会这么做
[18:35] – Yes, that is correct. – Okay. -对 没错 -好吧
[18:38] Well, Matilda wants to have sex with men 玛蒂尔达想和男人做爱
[18:39] and that makes her happy, 这让她开心
[18:41] and I wanna make her happy. 我想让她开心
[18:43] So if I make her happy, she will love me. 所以如果我能让她开心 她就会爱我
[18:47] I… I don’t know about that. 这点我说不好
[18:50] Maybe Matilda being with me won’t make her happy forever 或许玛蒂尔达跟我在一起不会让她永远开心
[18:53] and she’ll break up with me and I’ll be sad, 她会跟我分手 我会难过
[18:55] but the alternative is to break up now, 但其他的选项就是现在分开
[18:58] and I’ll be sad anyway. 我还是会难过
[18:59] We think it’s good to try and be happy. 我们觉得尝试幸福挺好的
[19:00] Nicholas, did you just have an argument 尼古拉斯 你是在和德雅争吵
[19:02] that led to Drea teaching you it’s “Good to try to be happy”? 然后德雅在教育你”尝试幸福挺好的”吗
[19:06] No, we had a… we had a chat. 不 我们 我们只是聊天
[19:07] We were bonding. Weren’t we bonding, Drea? 我们在培养感情 对吧 德雅
[19:09] Tell her. 告诉她
[19:10] I just feel tired. 我感觉好累
[19:11] Do you still like me? 你还喜欢我吗
[19:13] Same as before. 跟以前一样
[19:14] So, uh… 那么
[19:17] Imma bounce. 我打算闪人了
[19:18] It was nice to meet you all. 跟高兴见到你们大家
[19:19] Bye. 拜
[19:20] And, uh, if you ever 还有 如果你们需要
[19:22] wanna install some solar panels, 找人装太阳能板
[19:26] give me a call. 联系我
[19:30] Almost forgot my wine. 差点忘了我的酒
[19:35] Drea… Drea, he took the wine. 德雅 德雅 他拿走了酒
[19:37] He took the wine. 他拿走了酒
[19:38] Why can’t he take it? It’s his wine. 他为什么不能拿 这是他的酒
[19:56] Okay, let’s do our ritual. 好吧 我们来进行仪式吧
[20:06] Ian, we are asking you to leave. 伊恩 我们让你离开
[20:08] Out with you, Ian. Out! 走吧 伊恩 走吧
[20:11] Get out, Ian! 出去 伊恩
[20:13] Out with you, Ian. Out! 走吧 伊恩 走吧
[20:16] Out! 出去
[20:18] Leave this place! 离开这里
[20:20] Bloody rack off, Ian! 赶紧滚开 伊恩
[20:21] Scram, Ian! Scram! 离开 伊恩 离开
[20:24] Rack off! 滚开
一切安好

文章导航

Previous Post: 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

一切安好(Everything's Gonna Be Okay)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号