Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

找寻自我(Finding Carter)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 找寻自我(Finding Carter)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
时间 英文 中文
[00:10] It’s our anniversary. 是我们的周年纪念
[00:11] You asked me what I wanted, 你问我想要什么
[00:12] and I said just to wake up with you. 我说只想能在你身边醒来
[00:14] It’s not gonna happen, is it? 不可能了 是吗
[00:14] It’s gonna happen. 可能的
[00:18] He asked me out on a date. 他约我出去
[00:19] I was hoping that we could do something. 我希望我们可以一起做些什么
[00:22] The only thing I really want 我真正想要的
[00:23] is to be at home with my real mom. 只是和我亲妈一起待在家里
[00:25] That’s all I want, too. 那也是我的愿望
[00:26] So, you are into me. 原来你喜欢我
[00:28] Max, what’s wrong? 麦克斯 怎么了
[00:28] You had me scared out of my mind. 你吓死我了
[00:30] Carter? 卡特
[00:33] – Meet me here tomorrow night. – Tomorrow? -明晚在这里见我 -明天吗
[01:06] Happy birthday. 生日快乐
[01:09] My birthday? 我生日吗
[01:12] Today’s my birthday? 今天是我生日吗
[01:14] It’s 6:06 A.M. 都早上6点06了
[01:15] You are exactly 17 years old. 你已经满17岁了
[01:21] What happens now you– 现在你是要…
[01:23] We wait 25 minutes, then we wake up Taylor. 我们等25分钟 然后去叫醒泰勒
[01:26] But until then she gets to sleep? 但她才刚睡着吧
[01:27] ‘Fraid so. 恐怕是
[01:29] Even then, she was smarter than me. 即使那样 她还是比我聪明
[01:34] Do we really have to do this right now? 我们现在真的要这么做吗
[01:36] It’s so early. 太早了点吧
[01:37] I will still be 17 in three hours. 3小时后我还是17岁呀
[01:40] Come on, girls, 拜托 孩子们
[01:42] let’s do this. 来吧
[01:45] Surprise! Happy birthday! 惊喜 生日快乐
[01:48] Happy birthday! 生日快乐
[01:49] Okay. So, what would you like? 你们想吃点什么
[01:51] I’ve got bagels, I’ve got fruit, and I am taking orders for eggs. 有面包圈 水果 想吃鸡蛋我来煎
[01:55] Scrambled with cream cheese, please. 奶油干酪炒蛋 谢谢
[01:57] You don’t get to pick first. 还没轮到你
[01:58] It’s not your birthday. 又不是你的生日
[01:59] Maybe they’d like to open some presents first. 也许她们想先拆礼物
[02:07] Um, let us discuss. 我们商量一下
[02:13] Do you get this every year? 你每年都这么过的吗
[02:14] No. This is usually the worst day of the year. 不 通常这都是一年中最糟的日子
[02:16] It’s the annual reminder you weren’t here. 提醒我们你不在的日子
[02:19] I’ve always dreaded my birthday. 我一直都怕过生日
[02:20] Okay, well, I can top that. 好吧 总比我好
[02:22] I didn’t even know today was my birthday. 我都不知道今天是我生日
[02:52] So…you’ve been celebrating a birthday on a different day? 所以你庆祝的生日不是今天吗
[02:58] Yeah, I just turned 16 like six months ago. 是啊 半年前我才过了16岁生日
[03:01] Weird. 真奇怪
[03:02] What day? 哪一天
[03:03] It’s no fun in there without you. 你们不在都没意思了
[03:08] Here they are. 他们来了
[03:09] You know what? The last time you two 你知道吗 上一次你们
[03:11] celebrated a birthday together you were three years old. 一起过生日的时候才3岁
[03:16] Oh, yeah. 是啊
[03:18] Yeah, and you carried me around on your shoulders. 是啊 你还让我骑在肩膀上呢
[03:22] You remember that? 你还记得吗
[03:24] Yeah. 是啊
[03:27] Yeah, you said it was 是啊 你还说
[03:27] so I could be as high as a balloon. 这样我就跟气球一样高了
[03:29] Oh, sweetheart, 亲爱的
[03:31] you make me feel very special. 你让我感觉很特别
[03:35] Well, you were– uh, you are. 你原来… 现在也是
[03:38] Buddy, you have to come over more often. 巴迪 你得常来啊
[03:40] Yeah, I don’t even remember that. 是啊 我都记不得了
[03:41] What about me? 那我呢
[03:43] I mean, do you remember anything about Gammy? 还有关于阿嬷的记忆吗
[03:45] Was I wearing a plaid dress? 我是不是穿过一条格子裙
[03:48] You were. 是啊
[03:48] I- I have a picture of it. 我还有照片呢
[03:50] Uh, it’s in my wallet. Where’s my wallet? 在我钱包里 我钱包呢
[03:51] No, let’s– let’s wait on that. 不 别着急
[03:53] Let’s enjoy this moment. 享受下这一刻
[03:54] Do you remember the day they were born? 还记得他们出生那天吗
[03:57] It was the best day of my life. 是我一生中最美好的日子
[03:59] Okay if I eat this in my room? 介意我回房间去吃吗
[04:00] I can still see you holding one in each arm. 我还记得你一手抱着一个
[04:02] “Do as you please, Grant.” “随便你 格兰特”
[04:04] You know, after 14 years, 都14年了
[04:07] you girls deserve a birthday party. 你们俩理应有个生日派对
[04:09] Sure. 当然
[04:10] Um, I would love a party. 办个派对挺好的
[04:13] Yeah, I’ll, um– I’ll text my friend Bird. 是 我发信息给我朋友波德
[04:15] She’ll send out the bat signal. 她会帮我邀请朋友来
[04:17] Yeah, let’s talk about what you’re gonna wear tonight. 我们商量下你们晚上穿什么
[04:20] Okay. Well, let’s talk about the most perfect gift, 先看看我给你们准备的
[04:23] for the most perfect birthday presents. 最完美的生日礼物
[04:27] Oh, a Macy’s gift card. 梅西百货的购物卡
[04:29] Thanks. 谢谢
[04:30] Now you can go get yourself something fabulous for tonight. 你们自己去挑点晚上穿的衣服
[04:33] Thank you. 谢谢
[04:33] That means new, something without holes in it. 要新的 上面没有破洞的
[04:36] – Right. – And, you, slinky, sexy– it wouldn’t kill you. -是啊 -你 穿些性感紧身的也不会死
[04:40] And some shoes, too. 还有鞋子
[04:41] There’s plenty on there. 卡里的钱够花的
[04:42] – So, now, let’s– let’s eat. – Okay. -现在开饭吧 -好的
[04:47] Can I talk to you a second? 能跟你聊聊吗
[04:48] Sure. 当然
[04:52] What did I do? 我怎么了
[04:53] I don’t know. 我不知道
[04:55] I’m trying to figure that out. 我也想知道
[04:56] Your husband has been asking me all kinds of questions 你丈夫一直问我各种关于
[04:59] about some spa package 水疗套餐的事儿
[05:01] that I got at a silent auction that– 说我在无声拍卖里拍的
[05:04] Oh, my God, what did you say? 天呐 你怎么说的
[05:05] No, it’s fine. 不 别担心
[05:07] I rolled with it. 我遮掩过去了
[05:08] You “rolled with it”? 什么叫”遮掩过去”
[05:11] Are you cheating on David? 你是不是背着大卫劈腿了
[05:13] Is there somebody else? 你在跟别人约会吗
[05:14] Mom, it’s very complicated. 妈妈 这事很复杂
[05:16] Please tell me you’re seeing someone else. 求你告诉我你是劈腿了
[05:20] What? 什么
[05:22] Nothing would make me happier than if you finally 没什么能比你终于甩了这废柴
[05:24] unloaded this loser. 更能让我开心了
[05:26] If you need me to cover for you, 如果你要我打掩护
[05:27] I’ll do it happily. 我很乐意
[05:29] Just, please, no more silent auctions. 只是别再说无声拍卖了
[05:30] I cannot have people thinking I go to silent auctions. 我不想让别人觉得我会去无声拍卖
[05:33] I… 我…
[05:35] What else is a mother for? 母亲不就用来打掩护的嘛
[05:38] I’m pretty sure not that. 肯定不是
[05:40] Okay, I have to get ready for that birthday party. 好了 我得准备生日派对了
[05:44] Oh, you think you’re doing that birthday party 你要穿着这身丑衣服
[05:46] in those drabby drabs? 参加生日派对吗
[05:47] No. In fact, you know what? 不行 这样吧
[05:49] I’m getting my credit card, 我去拿信用卡
[05:49] and you’re going shopping with the girls. 你去和孩子们一起购物
[05:51] We can pay for our own clothes, Joan. 我们买得起自己的衣服 琼
[05:53] Can you? 是吗
[05:59] Hey, hey, you want a donut? 你想吃个甜甜圈吗
[06:01] – Thank you. – They’re really good. -谢谢 -很好吃的
[06:04] Love a good donut. 我喜欢吃好吃的甜甜圈
[06:06] Mm, so good. 真好吃
[06:09] Carter, you want one? 卡特 你想吃吗
[06:25] Mom? 妈妈
[06:28] Mom, where are you? 妈妈 你在哪儿
[06:34] Oh, my… 我的天
[06:36] I can’t believe you did this. 你居然为我布置成这样
[06:38] Of course. 当然了
[06:40] It’s my absolute favorite day of the year, 我每年最爱这一天
[06:42] the day you made me a mother. 这天你让我成为一位母亲
[06:50] And we feel so lucky 我们感到很幸运
[06:51] to have our whole family under one roof. 能全家团聚
[06:54] Mom’s making a toast? 妈妈在致辞呢
[06:55] – So bless. – There’s champagne in it. -非常幸运 -果汁里掺了香槟哦
[06:58] Okay, anyway, I just wanted to say thank you 不管怎样 我只想谢谢你们让我
[07:02] for making me a mother and Elizabeth. 成为了一位母亲和伊丽莎白
[07:07] For God sake’s, enough already. 看在上帝份上 够了
[07:09] She’s your mom. 她是你的妈妈
[07:10] – Call her mom. – Mom. -叫她妈妈 -妈妈
[07:11] Don’t use that tone. 别对我用那种语气
[07:12] – Cheers. – Anyway, let’s toast. -干杯 -大家干杯吧
[07:14] Cheers. Happy birthday. 干杯 生日快乐
[07:18] – Cheers. – Excuse me. -干杯 -失陪下
[07:20] Happy birthday. 生日快乐
[07:29] Um, just a sec. 等一下
[07:38] You with a hidden suitcase, that’s never a good sign. 你藏起来行李包 肯定没好事
[07:55] I saw my mom. 我见了我妈妈
[07:59] Around here she’s known as “The kidnapper”. 在这家她叫”绑匪”
[08:06] Does this mean you’re leaving? 你要走吗
[08:12] Going back to her? 回到她身边
[08:15] Tay… 小泰
[08:16] When? 什么时候
[08:19] It better not be today. 最好别是今天
[08:21] I told you I didn’t know about today. 我说了我不知道今天是我生日
[08:22] But now you do, 但现在你知道了
[08:23] so can you reschedule devastating your family? 所以能改天再破坏你的家庭吗
[08:28] It’s not up to me. 这不是我决定的
[08:29] Yes, it is. 怎么可能
[08:31] It’s totally up to you. 这完全是由你决定的
[08:32] It’s clearly not up to me or Grant. 显然不是由我和格兰特决定
[08:35] Is there anyone whose opinion matters to you? 有谁的意见你能听得进去吗
[08:37] You don’t think this is hard for me, too? 你觉得这对我很轻松吗
[08:39] It’s really hard, Taylor, okay? 我也很难受好吗 泰勒
[08:42] But I can’t stay here 但我不能既待在这里
[08:43] and be with my mom at the same time, okay? 又在我妈妈身边 好吗
[08:45] I have to choose. 我必须得选择
[08:46] So, you could do that? 那你这样就行吗
[08:48] You could spend today with us, 今天跟我们共同度过
[08:49] have us throw you a party, 让我们为你办派对
[08:51] pose for pictures, 一起照相
[08:52] and then let us wake up tomorrow morning 然后让我们明天早上醒来
[08:54] and relive that nightmare. 重温那个噩梦
[08:55] I’m sorry. 对不起
[08:57] I don’t give a crap if you’re sorry. 我不在乎你是否对不起
[08:59] Answer the question, could you do that? 回答问题 你做得出吗
[09:03] Because if you can, 因为如果你行
[09:04] then– then you must really hate us. 那你肯定很恨我们
[09:13] Clearly there’s nothing I can say. 很显然我无话可说
[09:15] Yes, there is. 不 你有话说
[09:18] “I’m staying.” 说”我要留下”
[09:25] Everyone always says it’s so great being a twin. 每个人都说双胞胎有多棒
[09:31] They wouldn’t say that if they had to be your twin. 要是他们是你的双胞胎 肯定就不会这么说了
[09:55] Tay, come on. 小泰 别这样
[09:59] All right, fine. 好吧 随你
[10:01] But you’re missing out on some really cute dresses. 但你错过了一些很好看的裙子哦
[10:05] I think Max would really like this one. 我觉得麦克斯会很喜欢这条
[10:14] How are things with you and Max? 你和麦克斯之间进展如何
[10:16] What difference does it make 既然你明天就走
[10:17] since you won’t be here tomorrow? 知道又有什么用
[10:19] You guys finding anything you like? 你们有找到心仪的衣服吗
[10:21] – Um, yeah, tons of stuff. – Yeah, yeah. -当然 很多 -没错
[10:26] Who else knows? 谁还知道这事
[10:28] Max. 麦克斯
[10:31] He met Lori at the Quick-and-Easy where he works, 他在工作的便利店里见到了洛莉
[10:34] which he was not happy about. 他很不高兴
[10:37] And this was yesterday? 这是昨天的事吗
[10:41] And he was texting you? 他发短信告诉你了吗
[10:43] Yeah, like a hundred times. 没错 发了有上百条
[10:44] Oh, and Crash was with me, 而且克拉什当时和我一起
[10:46] so he met her as well. 所以他也见到了洛莉
[10:48] Well, at least she didn’t kidnap you. 至少她没绑架你
[10:50] I guess that’s an improvement. 这是个进步
[10:55] Taylor, I don’t want you to hate me. 泰勒 我不想让你恨我
[10:57] Stay and I won’t hate you. 留下来 我就不会恨你
[10:59] I can’t stay. 我不能留下
[11:03] And I could walk right over there 我可以直接走过去
[11:04] and tell Mom, and then you’d have to. 告诉妈妈 那你就必须留下了
[11:08] What about Grant? 那格兰特怎么办
[11:09] I can’t think about Grant. 我不敢想格兰特
[11:11] You guys ready to try on some stuff? 你们挑好要试的衣服了吗
[11:14] Should we even bother? 有必要吗
[11:17] Well, we’re here. 来都来了
[11:19] Fine. 好吧
[11:27] Guys, let me see. 快出来让我看看
[11:29] I’m not ready yet. 我还没穿好
[11:30] Yeah, me neither. 我也没有
[11:31] We cannot leave this store empty-handed. 我们可不能空手而归
[11:34] I found something I like. 我找到喜欢的了
[11:36] Good, let’s see. 快出来我看看
[11:41] Taylor, you look beautiful. 泰勒 你真漂亮
[11:44] I really like it. 我很喜欢这件
[11:45] You have to wear this to the party. 那一定要穿这件去参加派对
[11:46] Oh, I think I found my dress! 我找到我喜欢的了
[11:48] Great, come out. 太好了 快出来看看
[11:58] Okay, no contest. 好吧 不跟你比
[11:59] You win. 你赢了
[12:02] You both look spectacular. 你们俩穿着都很漂亮
[12:09] I want you to have it. 我想让你穿
[12:12] Tay, no, come on. 小泰 不要
[12:13] Yes, it’s your last– 不 这是你最后…
[12:15] Your last what? 什么最后
[12:22] It’s your last time I’m ever gonna be this generous to you. 这是我最后一次让着你了
[12:26] Okay, you’re both getting the dresses. 这两条我们都要了
[12:28] – No. – Oh, no, come on. -不行 -不 别这样
[12:30] That would be pretty humiliating. 这样多丢人啊
[12:31] – Way too humiliating. – Come here. -简直太丢人了 -过来
[12:33] Come here. 过来啊
[12:38] What? 什么
[12:41] Last time you had a birthday party… together, 你俩上次一起过生日的时候
[12:46] you both wore the same dress. 就穿着同样的衣服
[12:54] Tay, be my twin again? 小泰 再做双胞胎好吗
[12:59] Please? 拜托了
[13:03] Okay. 好吧
[13:06] I’m gonna go get dressed. 我去换衣服
[13:11] Can I hold on to this for a sec? 这张照片先给我一下好吗
[13:13] – Yeah, yeah. – I just wanna look at it. -好啊 -我就想看看
[13:15] Thanks. 谢谢
[13:34] Chinese for dinner? 晚上吃中餐好吗
[13:35] Uh, the place with good scallion pancakes? 去葱油饼特别好吃的那家吗
[13:38] Oh, you got it. 没问题
[13:40] Oh, um– 对了
[13:42] I need a baby picture of me for school. 学校要我们交一张小时候的照片
[13:45] They’re doing some section in the yearbook. 要放在年鉴里做专栏什么的
[13:47] Do you have one? 你有吗
[13:48] A baby picture? 小时候的照片吗
[13:50] Oh, honey, don’t you remember when this building flooded 亲爱的 你不记得这里几年前
[13:54] a few years back? 发过洪水吗
[13:56] No. 不记得了
[13:57] Well, I had all the pictures in boxes in the basement. 我把照片都放在地下室的盒子里的
[13:59] They all got destroyed. 都被洪水毁了
[14:01] All of them did? 一张没剩吗
[14:04] Okay. 好吧
[14:05] I do have one picture, but it’s my only one, 我有一张 但是只有这一张
[14:10] so I would absolutely have to get it back. 所以用完一定记得拿回来
[14:12] – Okay. – Mm-hmm. -好 -给你
[14:19] How have I never seen this before? 我怎么会从没见过这张
[14:22] Why is it laminated? 为什么还过塑了
[14:24] I wanted to protect it, you know? 我想好好保护啊
[14:29] Carter? 卡特
[14:33] Uh, just a sec. 马上就好
[14:38] I can’t remember the last time I was this happy. 我都不记得上次这么高兴是什么时候了
[14:44] You’re a great mom. 你是个很棒的妈妈
[14:46] It’s really nice to see you happy. 你能高兴真是太好了
[14:59] I was just telling her what a great mom she is. 我刚才跟妈妈说她很棒
[15:06] I don’t know what’s gotten into her. 不知道她是怎么了
[15:10] Thanks for showing me this. 谢谢你给我看
[15:11] – Oh, yeah. – Hey, um, -不客气 -对了
[15:14] do have any other baby pictures of me? 还有其它我小时候的照片吗
[15:16] Oh, Lord, boxes. Anytime you wanna see them. 有的是 你想看我拿给你
[15:19] As soon as we get home? 我们回家就看好吗
[15:23] Yeah. 好啊
[15:33] Who is it? 谁
[15:36] Max. 麦克斯
[15:38] Look at these. 你看
[15:40] Look how cute I was? 我小时候多可爱
[15:43] Oh, yeah. 是啊
[15:45] That’s the cutest one. 这个最可爱了
[15:47] That’s Taylor. 那是泰勒
[15:49] Hey, can we talk about what happened last night? 我们能谈谈昨晚的事吗
[15:54] Yeah. 好
[15:59] What did you decide? 你怎么决定的
[16:01] Obviously, I’m going. 显然我要走
[16:03] Okay, then, this is a very important conversation, 那接下来的对话非常重要
[16:06] because I strongly feel 因为我真的觉得
[16:10] you should not go. 你不该走
[16:11] You know what, Max? 知道吗 麦克斯
[16:12] That’s not really your decision. 这不是你说了算的
[16:13] Yeah, I know, this is up to you. 我知道取决于你
[16:15] But I know things that you don’t know, 但我知道你不知道的事
[16:17] which I believe would influence your decision. 我相信这会影响你的决定
[16:20] Okay, well, you know what? 知道吗
[16:22] You’re not gonna change my decision. 你无法改变我的决定
[16:23] So, if it’s something I wouldn’t wanna know, 所以你说的如果是我不想知道的事
[16:25] please just don’t tell me, Max, 那就别说了 麦克斯
[16:26] if you’re truly my friend. 如果你是真朋友的话
[16:28] You know what? That’s not fair, 这不公平
[16:29] that’s a trick sentence. 你说的话前后矛盾
[16:31] Carter? 卡特
[16:37] Listen, we got a situation– 我们现在有个问题…
[16:38] I told her. 我已经告诉她了
[16:40] You think she should go? 你觉得她应该走吗
[16:42] No. 不
[16:44] Yeah. 没错
[16:49] Do you know I recently saw Lori 你知道我最近在你家外面
[16:51] right outside of your house? 看见洛莉了吗
[16:53] What? 你说什么
[16:54] Max, I just asked you not to say anything. 麦克斯 我不是要你别到处说吗
[16:56] I’m not talking to you. 我没跟你说话
[16:59] I’m talking to her. 我在跟她说话
[17:02] And she was there yesterday at the Quick-n-Easy. 她昨天就在便利店里
[17:05] Yeah, I kinda figured that. 我猜到了
[17:07] Which is, sorry, why I couldn’t talk to you. 对不起 所以我才没跟你说话
[17:09] – I really wanted to talk– – No, it’s fine. I understand. -我很想跟你… -没关系 我理解
[17:11] I’m just upset that it doesn’t seem to matter what I think. 我只是很难过我的想法似乎一点也不重要
[17:16] Yeah, and it should, ’cause you’re her sister. 对 这样不对 因为你是她妹妹
[17:19] And today’s our birthday. 而且今天还是我们生日
[17:23] You would leave your twin sister on your birthday? 你要在生日离开自己的双胞妹妹吗
[17:27] Oh, I’m sorry, are you talking to me now? 抱歉 你现在是跟我说话吗
[17:28] You said I couldn’t say anything to you 你说如果咱俩是真朋友就别说话
[17:31] if I’m your friend, so I didn’t. 所以我之前没说
[17:32] But I also can’t be your friend 但如果你跟洛莉走
[17:33] if you’re with Lori, 我们就不是朋友了
[17:34] so where does that leave me? 我为什么还不能说呢
[17:38] In my room. 去我房间吧
[17:40] Yes. 好的
[17:43] Your room. 去你房间
[18:01] Okay, it’s been half frosted. 这个撒了一半糖霜
[18:07] Hello. May I take your coat? 你们好 外套给我吧
[18:16] That shirt looks great on you. 这件衬衫和你很搭
[18:18] Oh, yeah. 是啊
[18:19] Better than it does on me. 你穿着比我好看多了
[18:20] Keep it. 送你了
[18:22] Oh, no, no. 不 不
[18:23] I-I mean I really do like it, but– 我很喜欢这件衬衫 可是…
[18:24] No, seriously, that shirt is dead to me. 我是认真的 我对它没感觉了
[18:30] Thank you. 谢谢
[18:32] Hello. May I take your coat? 你们好 外套给我吧
[18:34] Yeah, thank you. 谢谢你
[18:36] Thanks, man. 谢谢你
[18:44] Really? 真的假的
[18:47] Oh! For goodness sakes, Grant. 天呐 格兰特
[18:51] How hard is it to hold coats? 拿几件外套能有多难
[18:56] Oh! Buddy, would you please help? 巴迪 过来帮我一下
[18:59] Well, I- I just got some cheese, honey. 我刚拿了点奶酪 亲爱的
[19:02] Oh, here, let me. 让我来吧
[19:03] Oh. So sweet. Thank you. 你真是太好了 谢谢你
[19:06] Wish all men could be like you. 真希望所有男人都像你一样
[19:07] Oh, don’t let her fool you. 别被她骗了
[19:10] She tells that to all the guys when she first meets them. 她和男人初次见面说的都是这句
[19:13] Go eat your cheese. Thank you. 吃你的奶酪吧 谢谢你
[19:15] I’m Crash, by the way. 顺便说句 我叫克拉什
[19:16] Oh, C– That-oh, that’s a very sexy name. 克… 这名字真性感
[19:19] I can’t believe I said that. 我居然说出这样的话
[19:20] I’m Joan, the girls’ grandmother. 我是琼 姑娘们的外婆
[19:22] Oh, no, you’re not. 真看不出来
[19:24] Yeah. And– Oh, oh, this is my daughter, Elizabeth. 没错 这是我的女儿伊丽莎白
[19:26] Oh, yeah. It’s nice to see you. 很高兴见到你
[19:28] Thank you for welcoming me in your home. 谢谢邀请我来做客
[19:33] – Where should I put this? – Oh, oh, oh, yes. -这些放哪 -差点忘了
[19:34] Uh, in the office at the end of the hall. 放走廊尽头那间办公室吧
[19:36] – Oh, right. – Thank you. -好的 -谢谢你
[19:37] Yeah, my pleasure. 乐意效劳
[19:40] What a darling young man. 多可爱的年轻人啊
[19:42] Hey! Look who’s here! 快看看谁来了
[19:44] Oh, the girls are coming down. 姑娘们下来了
[19:47] – Birthday girls! – Gonna get this. -小寿星们 -我要照下来
[19:52] Oh, don’t they look pretty? 她们真是太美了
[19:57] – Really? – No, Dad. -真要拍吗 -别拍了 老爸
[19:59] Get a picture. 就拍一张
[20:03] All right. 这就对了
[20:06] Okay, smile. 来笑一个
[20:10] One more, one more. 再来一张 再来一张
[20:14] Okay, done, done, done. 好啦 别拍啦
[20:21] Come here. 过来
[20:32] So, what’d you decide? 你的决定是什么
[20:39] I think I’m gonna go with my mom. 我想和我妈妈一起走
[20:41] That’s awesome. 太棒了
[20:43] Really? 真的吗
[20:45] Okay, you’re the first person who thinks so. 你可是第一个这么想的
[20:46] I-I-I wanna come with you. 我想跟你一起走
[20:49] What? 什么
[20:50] Yeah. 是的
[20:52] Crash… 克拉什
[20:54] …I’m leaving tonight. 我今晚就走
[20:56] Well, then we better make plans. 那我们最好计划一下
[21:03] He’s a drug dealer, she’s a kidnap victim. 他是个毒贩 她是绑架的受害者
[21:06] Add a dystopian society, 加上反乌托邦的社会背景
[21:08] and that could be a best-selling Y.A. Trilogy. 就是一套畅销的反乌托邦三部曲了
[21:11] That’s a potentially huge idea. 这个想法以后绝对会火
[21:13] Could you remember that for me? 你能帮我记下来吗
[21:15] Uh, yeah, could you maybe just 你能自己记这些
[21:16] remember your own potentially huge ideas? 潜力无限的想法吗
[21:19] Are you busy doing something else? 你有别的事情要忙吗
[21:22] Why am I not in a corner, making out with somebody? 为什么我没躲在角落 跟别人亲热
[21:24] You can make out with me. 你可以跟我亲热啊
[21:27] Oh, Bird. 怎么样 波德
[21:30] Hey, Gabe, nice to have you here. 加布 很高兴你能来
[21:32] – Let me take this. – Oh, thank you. -我来拿吧 -谢谢
[21:34] Well, you know this place. 你对这里很熟了
[21:35] Go and make yourself at home. 别客气 随便玩
[21:36] All right, appreciate it. 好的 谢谢你
[21:37] – All right, Dad. – Have fun. -先走了 爸爸 -玩得开心
[21:42] May I take your coat? 我能帮你拿外套吗
[21:43] Uh, I’m not staying. 我还是不留下来了
[21:45] I-I just wanted to see you, make sure we’re okay. 我只是想过来看看你还好吗
[21:50] Are we okay? 我们还好吧
[21:53] Kyle. 凯尔
[21:56] Glad you could make it. 真高兴你能来
[21:58] You gonna take his coat? 你不帮他放外套吗
[21:59] No, he said he couldn’t stay. 不了 他说他马上就走
[22:00] – Come on, you gotta stay. – No. -别这样 留下来嘛 -不了
[22:01] Come on, have a beer, one beer. 来嘛 来瓶啤酒 就一瓶
[22:04] Come on. One beer. 来吧 来一瓶
[22:05] Uh, yeah, okay, I’ll have a beer. 好吧 那我喝一瓶
[22:13] Happy birthday. 生日快乐
[22:14] Wow. You look amazing. 你可真漂亮
[22:17] Thanks. 谢谢
[22:20] Hey, man, how come you’re not playing video games with Grant? 哥们 你怎么没和格兰特一起打游戏
[22:25] ‘Cause I’m not. 因为 我就是没有
[22:28] ‘Cause he’s with me. 因为他和我在一起
[22:31] Really? 真的吗
[22:32] When did that happen? 什么时候的事
[22:36] You know, I’m sorry, 抱歉了
[22:37] I cannot fill out your questionnaire today. 我今天可没空回答你问题
[22:41] Right. 好吧
[22:42] Shall we? 我们走吧
[22:49] Why are we in your closet? 我们为什么要躲在柜子里
[22:50] I’m doing a little test. 我在做一个小测试
[22:52] I wanna see how long it takes 想看看到底要多久
[22:53] before someone notices I’m gone, 才会有人发现我不见了
[22:55] then comes looking for me. 然后来找我
[22:56] So, you left the birthday party 所以你没去生日派对
[22:57] to come throw yourself a pity party? 给自己办了个同情派对吗
[22:59] Not to scare you, but this is my idea of fun. 没吓唬你 我觉得这很有趣
[23:04] Cheers. 干杯
[23:21] So, this is where you’re hiding. 原来你躲在这里
[23:36] Can I have one of these? 能给我一张吗
[23:39] You want a baby picture of me? 你想要我的婴儿照
[23:41] Yeah. 是啊
[23:43] Yeah, you have that effect on me. 是啊 你对我有种影响
[23:46] A different person… 不同的我
[23:47] we want different things. 想要不同的东西
[23:51] Real things. 真实的东西
[23:54] You… 你
[23:56] Us. 我们
[24:00] Crash… 克拉什
[24:04] I really want you to come with us, but… 我真的希望你能和我们一起 但是…
[24:09] I can’t see any way how that’s possible. 这是不可能的
[24:11] What’re you talking about? 你在说什么
[24:13] Your mom’s been running all this time. 你妈妈这段时间一直在潜逃
[24:14] She’s obviously great at it. 明显她很有一套
[24:15] No, it just feels wrong. 不 我觉着这样不对
[24:18] And it would be really, really dangerous for you to come. 而且这对你来说实在是太危险了
[24:22] Wrong and dangerous, two of my favorite words. 不对和危险 我最喜欢这两个词了
[24:25] I being serious, Crash. 我是认真的 克拉什
[24:26] Okay, so am I. 我也是啊
[24:34] You decided to go. 你决定要走
[24:36] Your life, your decision, right? 你的人生你做主 对吗
[24:39] Right. 对
[24:40] Same with me. 我也是啊
[24:42] My life, my decision. 我的人生我做主
[24:44] Plus, you’re looking at all the possible bad things. 而且 你担心的都是可能发生的坏事
[24:48] What about the actual good things? 怎么不想想那些真实的好事呢
[24:50] You’ll be with your mom, and we’ll have each other. 你和你妈妈在一起 我们能长相厮守
[24:56] What else do you need? 夫复何求
[25:01] Nothing, I guess. 没有了 我觉得
[25:43] Hello? Grant? 有人吗 格兰特
[25:47] Grant? 格兰特
[25:50] Oh, very nice. 真棒
[25:52] Oh, yeah. 太棒了
[26:02] What’s going on? 怎么了
[26:04] He’s playing my video game. 他在玩我的游戏
[26:05] He’s going to screw up your score. 他会毁了你的高分的
[26:07] What am I supposed to do? 那我该怎么办
[26:08] Hey, ass wipe! 大混蛋
[26:16] Did you just call me an ass wipe? 你刚才是叫我大混蛋吗
[26:19] No, that was my girlfriend. 不 是我女朋友
[26:21] You have a girlfriend. 你有女朋友
[26:22] Don’t sound so shocked. 别这么惊讶嘛
[26:25] Of course, everybody’s got a girlfriend. 当然了 大家都有女朋友
[26:30] Well, I’m having a pity party if you wanna come. 我在办同情派对 你要来吗
[26:35] Sure, why not? 当然 何乐不为
[26:44] Carter, oh, my God! 卡特 我的天呐
[26:46] What? What’s wrong? 怎么了 怎么了
[26:48] What’s wrong? You’re leaving. 怎么了 你要走了
[26:52] Bird. 波德
[26:55] Who told you that? 谁告诉你的
[26:57] – Crash. – What? -克拉什 -什么
[26:59] Oh, my God, I told him not to tell anyone. 天呐 我跟他说了不要外传的
[27:01] Why is he being so stupid? 他为什么这么大嘴巴
[27:02] He didn’t. Just me and Ofe, okay? 他没有 只有我和挑眉哥知道 好吗
[27:04] Oh, great, Ofe knows. 太棒 挑眉哥知道了
[27:06] Okay, wow. I can’t wait for my face 我等不及看我的脸也
[27:08] to show up on some fun novelty pool. 出现在什么有趣赌局上了
[27:10] I want you to stay. 我希望你别走
[27:12] But– but I know you have to do what you have to do. 但我知道你一旦下定决心就一定会去做
[27:18] I want you to have this. 我想把这个给你
[27:24] Bird, I can’t keep this. 波德 我不能拿
[27:27] It’s a friendship bracelet. 这是友谊镯
[27:29] No, those are made of threads, not gold. 那是用线编的 这可是金的
[27:32] And are those diamonds? 那些是钻石吗
[27:36] Carter, I know we would’ve been lifelong friends. 卡特 我知道我们可以做一辈子朋友的
[27:40] And, eventually, I would’ve given you 最终 我也会给你
[27:41] something like this, 这样的东西
[27:42] but this is my only chance, 但我只有这一个机会
[27:45] so keep it, please. 就拿着吧 拜托了
[27:56] I feel stupid now, 我觉得我现在很二
[27:57] ’cause I just got you one of those keychain Bop-It games. 因为我给你了个节拍达人钥匙链
[28:05] It’s been an honor and a privilege 做你朋友我觉得很荣幸
[28:07] to be your friend, Carter. 也很独特 卡特
[28:10] Stop it. 别说了
[28:12] Stop talking about me in the past tense. 不要用过去时说我
[28:18] Shoot me, I’m sorry. 该死 真抱歉
[28:19] I don’t know proper fugitive etiquette. 我不知道合适的逃亡礼仪
[28:24] You sure you wanna take off? 你确定你想走吗
[28:25] We’re having cake in a minute? 马上就要吃蛋糕了
[28:26] Thanks, I gotta get going. 谢谢 但我得走了
[28:28] – Thanks. – Hot date? -谢谢 -约了靓妹吗
[28:30] – I wish. – Right. -我倒希望 -好吧
[28:32] Too bad Elizabeth is stuck here with her family. 真糟糕伊丽莎白得和家人一起待在这里
[28:36] What do you mean? 什么意思
[28:39] What do you think I mean? 你觉得我是什么意思
[28:45] You leaving? 你要走了吗
[28:46] – Yes. – Good to see you, Kyle. -是啊 -见到你真好 凯尔
[28:47] All right. 好吧
[28:51] He knows. 他知道了
[28:52] – What? – He knows. -什么 -他知道了
[28:55] What do you mean he knows? 什么叫他知道了
[28:59] Okay, my son’s room? 好吧 非得来我儿子的房间吗
[29:01] Your husband knows that you and I 你丈夫知道了
[29:02] are having an affair. 我们有私情
[29:03] What did he say? What exactly did he say? 他说了什么 具体怎么说的
[29:05] I can’t remember, he came out of left field. 我记不清了 他突然提起的
[29:07] He asked me if I had a hot date, and I said no. 他问我是不是约了靓妹 我说没有
[29:09] And he said, “Well, it’s too bad 他说 真糟糕
[29:10] that Elizabeth is stuck here with her family.” 伊丽莎白得和家人一起待在这里
[29:11] It’s not like he said, 他又没说
[29:12] “Kyle, I know you’re sleeping with my wife.” 凯尔 我知道你在和我老婆上床
[29:14] Trust me, Liz, he knows. 相信我 丽兹 他知道了
[29:16] Can we– 我们能不能
[29:22] And now… so do we. 现在我们也知道了
[29:29] Come here. 来吧
[30:40] Don’t you have to go? 你不是要走了吗
[30:44] Not yet. 还没呢
[30:46] You gonna wait till I fall asleep? 你要等到我睡着吗
[30:50] Tay… 小泰
[30:52] Sorry. 抱歉
[30:56] It was a great birthday, 生日过得很棒
[30:58] even if it’s the only time I got to celebrate it. 就算我只庆祝过这么一次
[31:06] What was your favorite part? 你最喜欢的是哪部分
[31:10] Macy’s, when we both came out in the same dress, 在梅西百货 我们穿着同样的裙子出来了
[31:13] and you tried to convince me that it looked better on me. 你想说服我 我穿得更好看
[31:18] And, um, what’d you wish for 你吹灭蜡烛的时候
[31:20] when we blew out the candles? 许了什么愿
[31:23] Not to lose you. 不失去你
[31:45] So, these are all the new little people 这些都是出生在你生日
[31:47] who were born on your birthday. 这天的小孩子们
[31:49] Aren’t they beautiful? 他们很漂亮吧
[31:51] My favorites are the chubby ones. 我最喜欢的是胖乎乎的婴儿
[31:53] I love chubby babies. 我爱小肉团
[31:55] – Was I a chubby baby? – Oh, you were so chubby. -我也圆滚滚吗 -你相当圆滚滚
[31:58] Yeah? 是啊
[31:59] Did you wrap me up like a burrito like that? 你也像卷玉米卷饼一样卷起了我吗
[32:01] That’s called “Swaddling,” and, no, you hated it. 那叫做用襁褓包裹 而且没有 你讨厌那样
[32:06] So, which one you want? 那你想要哪个
[32:09] What? 什么
[32:10] You get to take one home. 你可以带一个回家
[32:12] That’s your birthday present. 这是你的生日礼物
[32:13] That’s what you’re always asking for, right? 你一直都想要的 对吧
[32:15] Yeah, so, which one is it gonna be? 好吧 所以是哪个
[32:16] A sister or a brother? 妹妹还是弟弟
[32:19] What about that one with the funny ears? 那个耳朵长得很奇怪的怎么样
[32:22] His parents probably don’t want him anyway. 反正他父母可能也不想要他
[32:24] Mom, don’t say that, that’s horrible. 妈妈 别那样说 很伤人
[32:26] Or this one. 或者这个
[32:26] Look at her name. Agatha. 瞧瞧她的名字 阿加莎
[32:29] Oh, we give her a new name, 我们给她取一个新名字
[32:31] and she will have a whole different life. 她会拥有完全不同的人生
[32:35] No, I know who I want. 不 我知道我想要谁
[32:38] The twins. 双胞胎
[32:40] Wouldn’t that be great to be a twin? 能做双胞胎肯定很棒的吧
[32:45] So, when did you think your birthday was? 你觉得你的生日是什么时候
[32:48] Um, May 5th. 五月五号
[32:52] May 5th? 五月五号吗
[32:56] What? What’s wrong with May 5th? 怎么了 五月五号怎么了
[32:58] Did you ever read Dad’s book, “Losing Linden”? 你读过爸爸的书《失去林登》吗
[33:01] No. 没有
[33:03] Or any article at all about your kidnapping? 或者关于你被绑架的任何一篇报道
[33:06] No. 没有
[33:07] Look, I know I was kidnapped. 我知道我是被绑架的
[33:08] I don’t need to read about the search parties 我没必要读那些搜索队的事
[33:10] or how they dredged the lake 或者他们是如何在湖里打捞的
[33:11] and how scary and awful it all was. 那一切是多么吓人和糟糕
[33:13] You know how I told you 你知道我告诉过你
[33:14] my birthday was the worst day of the year? 我生日是一年中最糟糕的日子吧
[33:17] Actually, it was the second worst. 其实那是第二糟的
[33:20] The worst day was May 5th. 最糟的是五月五号
[33:24] Carter, you haven’t been celebrating your birthday. 卡特 你庆祝的不是你生日
[33:28] I’ve been celebrating the day I was abducted. 我一直在庆祝我被绑架的日子
[33:49] Carter, you startled me. 卡特 你吓到我了
[33:52] What are you still doing up? 怎么还没睡
[34:07] I saw my mother. 我看见我妈妈了
[34:16] That’s all right, you can tell me. 没关系 你可以跟我说
[34:22] And she’s waiting for me to run away with her. 她在等我跟她跑路
[34:33] She thinks you’re coming. 她觉得你会去
[34:37] I told her I would. 我告诉她我会
[34:42] But– but now I… 但现在我…
[34:47] Now you don’t want to? 现在你不想去了吗
[34:49] I don’t know what I want. 我不知道我想怎么样
[34:53] But… 但是
[34:55] …I can’t make this decision. 我没法做这个决定
[35:03] Where were you gonna meet her? 你们打算在哪见面
[35:13] She said it was good for one call 她说这能打一次电话
[35:16] just in case I hit a snag. 以防我遇上问题
[35:23] I hit a snag. 我遇上了问题
[35:30] But I can’t call her and tell her I’m not coming. 但我不能打电话告诉她我不去了
[35:32] – You don’t have to. – Yes, I do. -你没必要 -有的
[35:34] Yes, I do have to call her. 是的 我得给她打电话
[35:36] I have to call her. 我得打给她
[35:39] But she’ll be hurt and upset. 但她会伤心又难过
[35:45] And it might be the last time 也可能会我最后一次
[35:46] I ever hear her voice, 听到她声音了
[35:49] and I’m scared that 我还怕自己
[35:52] I’m gonna say, “I love you,” 会说”我爱你”
[35:54] and she’s not gonna say, “I love you more,” And… 她却不说”我更爱你”
[35:57] And I can’t, I just can’t. 我没办法 就是没办法
[36:02] I can’t. 没办法
[36:02] It’s okay, it’s okay, it’s okay. 没事的 没事的
[36:07] It’s gonna be okay, I promise. 会没事的 我保证
[36:08] How? 怎么没事
[36:10] I will take care of it. 交给我吧
[36:11] I’m your dad, and I will take care of it. 我是你爸爸 会帮你解决的
[36:16] How? 怎么解决
[36:17] Well, I can’t tell you. 不能告诉你
[36:20] It’s the dad code. 这是老爸的秘密
[36:32] Now, listen, you are too tiny to carry this enormous burden. 听着 这巨大的包袱不该扛在你的小肩膀上
[36:38] Give it to me and trust me to take care of it. 交给我吧 相信我能解决
[36:40] Can you do that? 可以吗
[36:45] Okay. 好的
[37:12] Did you have fun at the party? 你派对玩得高兴吗
[37:13] No. 不
[37:19] Grant, did you hear something? 格兰特 你是听说什么了吗
[37:23] Something that upset you? 什么烦心事
[37:26] Yeah. 是的
[37:28] Well, it’s not true, okay? 那不是真的 好吗
[37:31] No, it’s not, I’m not leaving. 不是的 我不会走
[37:32] I’m not going anywhere. 哪里也不去
[37:34] Whoa, whoa. You were gonna leave? 什么 你要走吗
[37:36] Yeah, isn’t that what you heard? 对 你听说的不是这个吗
[37:37] No, I just heard that now. 不 这我才知道
[37:38] But you were gonna leave? 但你要走吗
[37:40] No, I’m not, I’m not leaving. 不 我不走
[37:43] That’s good. 那就好
[37:45] I’m gonna need you. 我会需要你的
[37:47] We’re all gonna need you. 我们都会
[37:50] Why? 为什么
[37:56] Forget it. 算了吧
[37:57] It’s probably just the sugar talking. 可能是我糖吃多了
[38:01] Okay. 好吧
[38:03] Night, Armadillo. 晚安 犰狳
[38:04] Night, Elephant. 晚安 大象
[38:08] And go to bed. 去睡觉吧
[38:15] – Quite a day. – Yeah, long. -今天真累 -是啊 真漫长
[38:17] Like the day they were born. 就像她们出生的那天
[38:19] Yes, that was a long day. 是的 那也是漫长一天
[38:21] Oh, my God, twin girls. 天呐 双胞女儿
[38:23] Who knew life could be so good? 谁曾想人生会这么美妙
[38:26] Little did we know. 我们都不知道
[38:28] I feel like it could be good again. 我觉得还会再美妙的
[38:31] Interesting you should say that. 你这么很有意思
[38:33] Uh, why do you say it’s interesting I should say that? 为什么说这话
[38:36] I wanna talk to you about a conversation I had today. 我想跟你聊聊我今天的一场谈话
[38:42] Lori Stevens has returned. 洛莉·史蒂文斯回来了
[38:46] What? 什么
[38:47] She was planning to take our daughter away again today. 今天又打算带走我们的女儿
[38:51] It’s all right, no, don’t worry. 没事的 别担心
[38:52] Carter is here. 卡特还在
[38:54] She had the chance to go with Lori. 她本来有机会跟洛莉走
[38:55] She chose us. 但选择了我们
[38:58] She chose us. 选择了我们
[39:02] What’s this? 这是什么
[39:03] It’s where she is right now. 她现在在的地方
[39:05] Lori? 洛莉吗
[39:06] Yeah, waiting for Carter. 对 在等卡特
[39:09] I was thinking what a surprise it would be 我觉得如果你出现
[39:10] if you showed up instead. 会是多大的惊喜
[39:15] As much as I wanna get this woman, David, 尽管我很想抓她 大卫
[39:18] I cannot be the person to arrest Lori. 也不能是我亲手去抓
[39:20] I promised Carter. 我答应了卡特
[39:22] Well, call the precinct. Notify the FBI. 那打给警局 通知联调局
[39:25] This might be the only chance we get. 这可能是我们唯一的机会了
[39:27] She chose to stay with us. 她选择留下来
[39:29] Do you know how big that is? 你知道这有多重要吗
[39:32] I’m okay with that. 我不计较了
[39:35] Are you sure? 你确定吗
[39:36] Absolutely sure. 百分百确定
[39:41] In that case… 那样的话
[39:45] …shall we call her 我们要不要打给她
[39:46] and tell her Carter’s not coming? 告诉她卡特不会去了
[39:50] Can I see this? 我能看下吗
[39:56] So, if I press this button, I’ll– 所以如果我按下这键…
[39:57] You’ll be talking to the woman who stole our daughter. 就会和偷我们女儿的人通话
[40:12] Carter, Carter, is that you? 卡特 卡特 是你吗
[40:13] It’s Lori, I can’t. 是洛莉 我不敢
[40:15] Carter? 卡特
[40:16] It’s not Carter, it’s her father. 我不是卡特 是她爸爸
[40:18] David. 大卫
[40:20] You wanna talk to Carter? 你想跟卡特说话吗
[40:22] That’s obviously not gonna happen. 既然是你 怎么可能
[40:24] She doesn’t want to talk to you. 她不想跟你说话
[40:26] That’s why I have the phone. 所以才把手机给了我
[40:27] She asked me to say goodbye for her. 让我代她跟你道别
[40:30] Don’t underestimate me, David. 别低估我 大卫
[40:32] You made that mistake once before. 你以前犯过一次这错
[40:35] By the way, I’ve notified the police. 另外 我通知警察了
[40:38] They’ll be there any minute. 他们马上就到
[40:40] Yeah, well, you never were a very good liar. 是啊 你从来都不擅长撒谎
[40:43] Goodbye, Lori or Janet, 再见 洛莉 杰内特
[40:44] or whatever you’re calling yourself these days. 或者你这段时间的其它化名
[40:54] You were amazing. 你真了不起
[40:56] – Was I? – Yes, yes. -是吗 -是的
找寻自我

文章导航

Previous Post: 找寻自我(Finding Carter)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 找寻自我(Finding Carter)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

找寻自我(Finding Carter)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号