Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

找寻自我(Finding Carter)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 找寻自我(Finding Carter)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
时间 英文 中文
[00:10] We are going to be together. 我们就要团聚了
[00:12] Go home, unpack a few things, 回家去打包一点东西
[00:14] meet me here tomorrow night. 明晚在这里见我
[00:19] Clearly there’s nothing I can say. 很显然我无话可说
[00:22] Yes, there is… 不 你有话说
[00:23] “I’m staying”. 说”我要留下”
[00:26] Happy birthday. 生日快乐
[00:27] Happy birthday! 生日快乐
[00:28] The last time you two celebrated a birthday together, 上一次你们一起过生日的时候
[00:30] you were three years old. 才3岁
[00:32] I think I’m gonna go with my mom. 我想和我妈妈一起走
[00:34] That’s awesome. 太棒了
[00:35] Too bad Elizabeth is stuck here with her family. 真糟糕伊丽莎白得和家人一起待在这里
[00:38] – What do you mean? – What do you think I mean? -什么意思 -你觉得我是什么意思
[00:40] Okay, my son’s room? 好吧 非得来我儿子的房间吗
[00:42] Your husband knows that you and I are having an affair. 你丈夫知道我们有私情了
[00:44] Trust me, Liz, he knows. 相信我 丽兹 他知道了
[00:46] And now, so do we. 现在我们也知道了
[00:52] I saw my mother. 我看见我妈妈了
[00:54] She’s waiting for me to run away with her. 她在等我跟她跑路
[00:56] I don’t know what I want. 我不知道我想怎么样
[00:57] I’m your dad and I’ll take care of you. 我是你爸爸 会帮你解决的
[00:59] Carter asked me to say goodbye for her. 卡特让我代她跟你道别
[01:01] Don’t underestimate me, David. 别低估我 大卫
[01:03] You made that mistake once before. 你以前犯过一次这错
[01:05] You were amazing. 你真了不起
[01:07] – Was I? – Yes. -是吗 -是的
[01:30] Lori should be here in about ten minutes. 洛莉大概10分钟之内到
[01:35] Carter? 卡特
[01:37] Carter? 卡特
[01:38] Carter? 卡特
[01:40] Have you seen my little girl? 你看见我女儿了吗
[01:41] She’s got a denim vest and pink hi-top sneakers. 穿着牛仔背心 还有粉色高帮运动鞋
[01:45] Carter? 卡特
[01:49] Carter? 卡特
[01:52] Mommy? 妈妈
[01:53] Oh, Carter. 卡特
[01:56] I was looking all over for you. 我刚才到处找你呢
[01:58] I went with Happy to feed to ducks. 我和哈皮去喂鸭子了
[02:00] I was so scared. 吓死我了
[02:02] Mommy thought she lost you. 妈妈还以为再也见不到你了呢
[02:03] You didn’t, I’m right here. 怎么会 我不是在这嘛
[02:05] I can never lose you, ever, ever, ever. 我绝不能失去你
[02:07] You’re the only thing that matters to me, 你是这世上…
[02:09] the only thing in the whole world. 唯一对我最重要的人
[02:11] You won’t lose me. 你不会失去我的
[02:13] Promise, pinky swear? 真的吗 拉钩
[02:15] Promise, pinky swear. 我答应你 拉钩
[02:17] Promise, pinky swear. 我答应你 拉钩
[02:22] You okay? 你还好吗
[02:25] Oh– yeah. 嗯
[02:27] Just remembering something. 只是想起些事儿
[02:31] We’re a little early. 我们来早了点
[02:37] Which direction do you think she’s coming from? 你觉得她会从哪个方向过来
[02:40] No idea. 不知道
[02:43] When you talked to her last night, 你昨晚告诉她
[02:47] how upset was she when you told her 我不跟她走的时候
[02:49] I wasn’t going with her? 她有没有很失落
[02:51] I’m sure you can imagine. 你应该能想象出来
[02:55] Yeah. 是啊
[03:00] She’s always said her biggest fear was losing me. 她总说她最害怕的就是失去我
[03:04] She must have known that would be inevitable. 她应该知道那是不可避免的
[03:10] Thank you for arranging this meeting. 谢谢你安排这次见面
[03:14] This decision must have been pretty hard. 这决定一定很艰难
[03:17] I didn’t want you to regret it. 我不希望你后悔
[03:20] I don’t. 不会的
[03:22] I really don’t. 真的
[03:24] Won’t this be weird for you, though? 你会觉得这样怪怪的吗
[03:27] What, meeting Lori? 什么 跟洛莉见面吗
[03:32] Don’t worry about me. 别担心我
[03:47] What time is it? 几点了
[03:50] It’s still 11:30. 还是11点30
[03:52] 31. 31了
[03:54] What should we do? 我们怎么办
[03:57] I say we give it another half-hour. 再等半小时吧
[04:00] That’s what you said half an hour ago. 半小时前你也这么说的
[04:01] She’s a fugitive. 她是个逃犯
[04:02] Maybe she thought she’s been spotted and it wasn’t safe. 也许她认为她被盯住了 这样出来不安全
[04:06] I don’t know, if she wanted to see me, 不知道 如果她想见我
[04:08] she would have found a way. 总会有办法的
[04:09] Is it possible… 有没有可能…
[04:12] she’d rather not see you than say goodbye? 她情愿不跟你告别呢
[04:20] Yeah. 是啊
[04:21] If I were in her position, 如果换做是我
[04:23] I like to think I’d be generous enough 我会大度离开
[04:25] not to put you through any more pain, 不再让你经受更多痛苦
[04:28] just let you go live your life. 放手让你去过自己的生活
[04:33] Yeah, that sounds like her. 对 这像是她
[04:36] You wanna go do that? 你想听她的吗
[04:46] Okay. 好
[05:35] Grant, can I come in? 格兰特 我能进来吗
[05:42] Hey, aren’t you hungry– You haven’t eaten all day? 你不饿吗 整天都没吃东西
[05:46] Oh, that looks cool. 看起来挺酷的
[05:48] Is that a new game? 是新游戏吗
[05:51] Oh, I can’t do that anymore. 我不能这样了
[05:53] You’re getting too big. 你现在长大了
[05:54] You should go away. 走开
[05:57] Is there some reason you’re in a bad mood? 有什么让你心情不好吗
[05:59] Yes, because you won’t go away. 对 因为你不肯走开
[06:01] Oh, okay. 好吧
[06:02] Why, what did I do? 怎么 我做什么了
[06:04] Grant, tell me what I did and maybe I can fix it. 格兰特 告诉我 我或许可以弥补
[06:09] Okay, this is ridiculous, say something. 这太胡闹了 说话啊
[06:11] I hate you. 我恨你
[06:14] What? 什么
[06:15] I hate you, now get out of my room! 我恨你 快从我房间出去
[06:24] – Uh, whatever I did, I’m- – Just get out! -不管我做了什么 我… -快走
[06:39] Hey, what’s going on? 怎么了
[06:41] Grant just told me that he hates me, 格兰特刚告诉我他恨我
[06:43] out of nowhere, just started screaming, 突然就大吼大叫
[06:47] “I hate you.” 说”我恨你”
[06:50] Well, we knew this day was coming. 我们早就料到这一天会到来
[06:51] It didn’t feel like adolescent Freudian rebellion. 他刚才听着不像青春期叛逆
[06:54] It felt like hate. 感觉就像是恨我
[06:56] You want me to go talk to him? 要我去跟他谈谈吗
[06:58] I’d love to know what I did. 我想知道我做了什么
[06:59] You gave birth to him. 你生了他
[07:05] Grant? 格兰特
[07:08] Bud? 孩子
[07:15] Relax. 别紧张
[07:16] This is all very normal. 都是正常现象
[07:28] Hey, 你来啦
[07:31] how did the test go? 考试怎么样
[07:32] Terrible. 砸了
[07:34] That’s impossible, I saw how much you studied. 不可能 你学得那么努力
[07:38] It’s your fault. 都怪你
[07:39] You took over my brain. 我满脑子都是你
[07:40] There’s no space anymore for stupid things 大脑里没地方装什么
[07:43] like the Peloponnesian War or the carbon cycle. 愚蠢的伯罗奔尼撒战争或者碳循环了
[07:46] No, hey, now, the carbon cycle’s not stupid. 碳循环不蠢好吗
[07:49] Understanding our impact on the carbon cycle and climate change 理解我们对碳循环和气候变化的影响
[07:52] is the key to our continued existence 是我们作为一个物种
[07:53] as a species on this planet, so really, 在地球上继续生存的关键 所以
[07:56] if anything, I think there should be less of me 我觉得你该多想想碳循环
[08:00] and more of the carbon cycle. 少想想我
[08:02] When you talk like that, the carbon cycle has no chance. 你这么说话 让我怎么想碳循环
[08:13] I’ve been getting a lot of Mormons. 最近有很多摩门教徒来找我
[08:21] Hey, Max, you home. 麦克斯 你在家吗
[08:22] Grant? 格兰特
[08:29] Oh, great, it’s you. 真棒 是你啊
[08:31] I could say the exact same thing 我可以以同样的语气
[08:32] in the exact same tone of voice to you 对你说同样的话
[08:34] and I would have way more reason. 我的理由还更多
[08:36] Oh, yeah– why is that? 是吗 为什么
[08:38] Never mind. 算了
[08:39] Hey, dude– come in. 哥们 进来吧
[08:46] What are you doing here? 你来干什么
[08:49] Mom’s having an affair. 妈妈出轨了
[08:53] Grant, I get it. 格兰特 我懂
[08:54] I’m with Max, Carter’s with Crash, 我跟麦克斯在一起 卡特跟克拉什在一起
[08:56] you feel left out and you need attention- 你感觉被冷落了 你需要大家的关注…
[08:57] Taylor. 泰勒
[08:59] Mom is having sex with Gabe’s dad. 妈妈跟加布爸爸上床了
[09:03] Oh, no. 不会吧
[09:05] That’s not true. 这不是真的
[09:06] It’s just not. 肯定不是
[09:09] It’s true. 是真的
[09:13] I can’t believe it. 我不敢相信
[09:16] I’ll be taking my apology now. 我现在接受你的道歉
[09:17] I’d also like a box of donuts and a nap. 我还想要一盒甜甜圈 再打个盹儿
[09:21] Carter is not gonna like this. 卡特肯定不会喜欢这个消息的
[09:24] That is such a disturbing image. 真是想想就很烦人
[09:27] Has this been going on since before Carter got home? 他们是卡特回家前开始的吗
[09:31] A little longer. 还久一点
[09:33] How much longer? 多久
[09:35] About three years. 大约三年了
[09:36] Three years? 三年吗
[09:39] Wait, you knew about this for three years 三年来你一直知情
[09:42] and you didn’t say anything to him? 却什么都没说吗
[09:43] You didn’t, like, ask him to stop? 你没劝他了断吗
[09:45] No, I couldn’t. 我说不出口
[09:48] You knew my mom had cancer. 你知道的 我妈当年得了癌症
[09:49] Yeah, brain tumor, right? 对 脑肿瘤吧
[09:51] And then in her spine and in her blood. 之后转移到了脊柱和血液
[09:55] I’m sorry. 我很遗憾
[09:56] The last six months of her life, 她人生的最后半年
[09:58] she spent on a hospital bed in our living room. 是在客厅里的一张病床上度过的
[10:00] My dad didn’t want her to die in a hospital. 我爸不想让她死在医院里
[10:03] Man, that sounds really difficult. 似乎挺难熬的
[10:06] How old were you? 你当时多大
[10:07] Nine. 九岁
[10:10] Yeah, it was pretty terrible. 当时确实很难受
[10:12] After she passed, my dad shut down and he functioned, 她去世之后 我爸一度崩溃 后来恢复了
[10:16] but he didn’t really seem to feel anything, 但是似乎丧失了一切感觉
[10:20] At first, I was scared, but after five years, 一开始我很害怕 但是五年后
[10:24] I just figure it- 我想通了
[10:25] it’s who he is. 这就是他
[10:28] And then one day he comes home 直到有一天 他回到家
[10:30] and he’s laughing and telling stories. 笑得很开心 还给我讲故事
[10:34] It was like someone had flipped the on switch, 似乎有人重新开启了他的感官
[10:36] his new partner, your mom. 就是他的新搭档 你妈妈
[10:39] Three years is a long time. 三年可不算短
[10:41] You have to consider love as a possibility, 他们之间也许真的存在爱情
[10:46] even if you don’t want to. 就算你不愿意去想
[10:47] I definitely don’t want to. 我当然不愿意
[10:49] My dad loves your mom. 我爸很爱你妈
[10:51] He keeps a picture of her on his bedside table 他在床头柜上放着她的照片
[10:53] and he wouldn’t do that unless he loved her. 这是他真心在乎的表现
[10:56] Well, then, yeah, okay, 好吧
[10:57] he’s probably gonna get hurt really bad, 那他就做好受伤的准备吧
[11:00] but this ends now, it has to. 这段感情必须立刻结束
[11:02] Who’s gonna tell her, you? 谁来告诉她 你吗
[11:05] Yes, I will tell her. 好啊 我告诉她
[11:06] And Taylor. 泰勒也一起
[11:08] What? 什么
[11:10] Did anyone see my hand go up? 我有举手吗
[11:11] You’re gonna tell your mom to break up with my dad. 你要让你妈跟我爸分手吗
[11:13] Gabe, no matter how happy your dad is, 加布 不管你爸爸多喜欢
[11:17] this is wrong and you know it. 这样不对 你也知道的
[11:19] Carter, you can’t tell someone how to be. 卡特 你不能告诉别人该做什么
[11:21] Look how well that works when Elizabeth tries it with you. 伊丽莎白曾经对你这样过 行不通的
[11:23] I can ask her to stop lying, 我可以要她别再撒谎
[11:25] tell her that her 12-year-old son 告诉她 她十二岁的儿子
[11:26] can’t even stand to look at her anymore, 再也无法正视她
[11:28] I can tell her that I think she’s better than that. 告诉她 我认为她不是这样的人
[11:30] Okay. 好吧
[11:33] Okay. 好
[11:34] Will you watch Grant? 你照顾下格兰特好吗
[11:37] Yeah. 行
[11:38] Yeah, he’s my little brother, too. 他也算是我弟弟
[11:43] Ready? 准备好了吗
[11:48] Ready. 好了
[11:53] That was another category of bad idea. 又是一个错误的选择
[11:55] I thought you were great, considering. 我还以为你挺厉害的 毕竟…
[11:56] Considering what? 毕竟什么
[11:57] Considering you’re a terrible runner. 毕竟你跑步很差
[12:04] – What is it, what’s wrong? – Elizabeth. -怎么了 出什么事了 -伊丽莎白
[12:07] We need to talk. 我们得谈谈
[12:15] I’m really nervous. 我好紧张
[12:16] Can I ask what’s going on? 我能问问怎么回事吗
[12:18] – Nope. – Sorry. -不能 -抱歉
[12:36] Go. 你说
[12:38] We know you’ve been sleeping with Gabe’s dad. 我们知道你在跟加布他爸上床
[12:40] What? 什么
[12:41] Why would you say this– where is this coming from? 你们为什么这样说 谁说的
[12:43] You had a conversation with Kyle in Grant’s room. 你在格兰特房间跟凯尔谈过
[12:47] While Grant was in the closet. 格兰特当时躲在衣柜里
[12:51] Oh, my God. 天呐
[12:55] Oh, my God, he heard us. 天呐 他听到了
[13:01] That’s why he said that he hated me. 怪不得他会说恨我
[13:03] Do you really blame him? 你觉得这能怪他吗
[13:06] No, he has every right to hate me, you should hate me. 不 他完全有理由恨我 你们也是
[13:09] Everyone in this house should hate me. 这家的每个人都应该恨我
[13:11] So you will end it with Kyle? 那你愿意跟凯尔分手吗
[13:12] It’s over, it has been over. 已经分了 结束了
[13:14] No, he keeps a picture of you by his bedside. 不 你的照片还在他床头柜上
[13:16] – Who told you that? – Gabe. -谁跟你说的 -加布
[13:18] What? 什么
[13:18] He’s known for three years. 三年来他一直知情
[13:21] He has? 是吗
[13:22] Yes. 是的
[13:27] Okay. 好吧
[13:34] I’m incredibly embarrassed. 我现在极度难堪
[13:38] And ashamed. 又羞愧
[13:39] And I’m very, very sorry. 我非常非常抱歉
[13:46] Yes, I will end it with Kyle once and for all. 我会和凯尔一刀两断的
[13:50] And you have to tell Dad. 你还得向爸爸坦白
[13:51] Carter, I just got my family back 卡特 我的家庭才团聚
[13:56] and I don’t want to destroy that. 我不想毁掉这一切
[13:58] What, are you just gonna keep on lying to him? 怎么 你还要瞒着他吗
[14:05] I’ll tell him. 我会向他坦白的
[14:07] Okay. 好的
[14:08] Do it tonight and then it will all be over 今晚就说 然后等这事过去
[14:10] and we can all go back to normal. 我们一家就能恢复正常了
[14:12] Let’s go. 走吧
[14:20] I just… 我只是…
[14:25] Carter did most of the talking 卡特说了不少
[14:27] and she’s really good at that, but… 说得也都对 但…
[14:30] I just wanted to say that I’m really hurt 我只想告诉你我真的很受伤
[14:33] because my whole life, 因为我一生
[14:35] I’ve been trying to make you proud of me. 都在努力让你为我自豪
[14:38] Every single thing I did, 我做每件事之前
[14:40] I would stop and ask myself if you would approve, 都扪心自问你是否赞同
[14:42] every single thing. 每一件事
[14:45] And then you- 而你
[14:46] you go and you sleep with my best friend’s dad 却跟我朋友的爸爸劈腿
[14:50] and you don’t even think of how I’m gonna feel about that. 从没想过我的感受
[14:53] I obviously didn’t cross your mind at all. 很明显你心里就没我
[14:55] No, Taylor- 不是的 泰勒
[15:05] She was crying and she got really scared. 她哭了 真的吓到了
[15:08] I just told her something 我刚告诉了她
[15:09] that could potentially lose her her family. 一件可能会让她失去家庭的事
[15:12] You’re not responsible if that happens. 这不是你的错
[15:16] She is. 是她的
[15:20] God, I am so not used to this family drama. 天呐 我真不习惯这种家庭闹剧
[15:27] Can’t we all just be happy at the same time. 难道就不能都幸福地过日子吗
[15:31] I wouldn’t know. 我不知道
[15:32] The only person in my family is me. 我没有家人
[15:35] God, I’m sorry, you must be hating this conversation. 天呐 对不起 你肯定不喜欢谈论这个
[15:38] That’s not true. 不是的
[15:42] I’ve never been happier in my whole life. 现在是我一生最幸福的时刻
[15:48] Are you making me wait? 你要让我等着吗
[15:50] Yeah. 是的
[15:52] I don’t like to wait. 我不喜欢等
[16:05] – Is this a good time? – For what? -是时候了吗 -干什么
[16:07] For you to tell me what’s going on? 告诉我到底是怎么回事
[16:09] David, I just need- 大卫 我只是需要…
[16:10] Another 45-minute shower 又要去洗四十五分钟的澡
[16:11] or 20 more minutes of aimless staring? 还是再发二十分钟的呆
[16:13] you’ve got me pretty on edge. 你让我很紧张
[16:14] I’ve been having an affair. 我出轨了
[16:19] I know. 我知道
[16:21] You know? 你知道吗
[16:23] With Kyle, yes, I know. 和凯尔 没错 我知道
[16:29] Why didn’t you say something? 你怎么不说呢
[16:30] Like what– Can you please stop banging 说什么 请你能别再和
[16:31] your extremely handsome partner? 你的帅气搭档上床了吗
[16:33] Did I have to tell you that? 我要说这个吗
[16:37] Why did you stay with me? 你为什么还和我在一起
[16:40] I knew one day you’d stop. 我知道你们总会分手的
[16:48] I knew he didn’t mean that much to you. 知道他对你没那么重要
[16:51] How? 怎么知道的
[16:53] Because I know you. 因为我了解你
[16:56] I know how you are when you’re in love. 了解你陷入爱情的样子
[16:59] Yes, you do. 没错
[17:02] I’m so sorry, David. 我很抱歉 大卫
[17:07] Was it over? 你们结束了吗
[17:08] It’s over– done, dead. 彻底结束了
[17:15] I miss you. 我想你
[17:30] Is this what the girls wanted to talk to you about? 这就是女儿们想跟你说的事吗
[17:33] – Yes. – This affair? -没错 -这段婚外情
[17:35] Yes. 没错
[17:36] Who told them? 谁告诉她们的
[17:37] Grant overheard Kyle and I- 格兰特不小心听到凯尔和我…
[17:40] No, no. 不 不
[17:41] David. 大卫
[17:42] Now I look like a loser to my children, to Carter. 现在孩子们 卡特会当我是废物
[17:45] She is so excited to finally have a dad. 她很高兴终于有个爸爸
[17:48] She trusts me, she respects me, she… 信任我 尊敬我
[17:53] Now she pities me. Because she cares. -现在却可怜我 -因为她在乎
[17:55] No, you don’t- don’t tell- 不 你没资格说
[17:57] You’re not the object of pity, I am. 可怜的人又不是你 是我
[17:58] To who? 在谁面前
[17:59] To you, my unfaithful wife, 在你面前 我出轨的妻子
[18:02] to you every time I write a book that doesn’t sell. 在你面前 我写的书永远都卖不动
[18:05] I have always been supportive and sympathetic. 我一直支持你 也体谅你
[18:08] Your pity is so much a part of you, 你有的只剩体谅了
[18:10] you don’t even know you have it. 你自己都没发现
[18:11] I have to do something, I have to. 我必须做点什么
[18:13] All right. 好的
[18:15] Okay. 好的
[18:16] Look at me. 看着我
[18:21] I will do anything. 我什么都愿意做
[18:24] – Will you? – Anything. -真的吗 -是的
[18:33] Hello? 有人吗
[18:38] Hi, guys. 孩子们
[18:44] How is everything? 你还好吗
[18:46] Things are good. 挺好的
[18:48] Look, we don’t have to tip toe around the subject. 我们没必要在这个话题上拐弯抹角
[18:49] Your mom and I had a very open and honest conversation. 我和你们妈妈非常坦诚地谈过了
[18:52] We worked things out. 事情都解决了
[18:56] Is anyone hungry? 有人饿了吗
[18:57] Yes– I can make something. 是的 我去做点东西
[18:59] Grilled cheese? 烤奶酪三明治吗
[19:00] Yeah, grilled cheese for everyone. 好的 大家都要
[19:02] – I would love one of your grilled cheese sandwiches. – Yeah– -我也要一份 -好
[19:05] Where’s mom? 妈妈呢
[19:07] She moved out. 她搬出去了
[19:11] What? 什么
[19:14] But you just said you worked everything out. 但你刚才说事情都解决了
[19:16] We did, and she’s gone. 没错 所以她搬走了
[19:32] Mom leave you a letter, too? 妈妈也给你留了一封信吗
[19:34] Yeah. What’s yours say? 是的 你的写的什么
[19:36] Just that she knows I’m gonna be blaming myself 她知道我会怪是自己惹出的事
[19:39] for what happened, that I shouldn’t. 我不应该这么想
[19:41] Great day, huh? 今天多棒啊
[19:43] I went from having two mothers to no mothers. 我本来有两个妈妈 现在一个都没了
[19:48] What does yours say? 你的呢
[19:53] Is that your first tooth? 那是你换的第一颗牙吗
[19:54] Yeah. 是啊
[19:56] I didn’t think she saved that kind of stuff, but… 我从没想过她会留着那些东西 可是…
[19:59] I guess she does. 我猜她都留着
[20:04] What are we gonna do? 我们该怎么办
[20:07] I don’t know. 不知道
[20:11] Figure it out tomorrow. 明天再说吧
[20:14] Yeah. 好吧
[20:16] – Night. – Night. -晚安 -晚安
[20:51] Oh, no, no, no, no. 不好 不好
[20:54] Get up, we overslept! 快起床 我们睡过了
[20:56] Did we? 是吗
[20:57] Mom’s not here, remember? 妈妈搬出去了 还记得吗
[21:08] Milk, are we out of milk? 牛奶呢 牛奶喝完了吗
[21:10] Hello, I’m trying to locate some milk here. 听见了吗 我在找牛奶
[21:12] If there’s no milk, there’s no milk. 如果冰箱里没有 就是没了
[21:14] It’s not Beetlejuice, 又不是甲壳虫汁[恐怖喜剧]
[21:15] it won’t appear if you say it three times. 如果连念三遍就消失了
[21:17] There you go– fudge bar, dairy. 给你 巧克力棒 奶制品
[21:20] Um, are we gonna go to school now? 我们现在要去学校吗
[21:22] Yes, we’re going. 没错
[21:24] Let’s go. 快走
[21:25] I’m gonna be late, I’m gonna need a note. 我要迟到了 得要请假条
[21:35] Here, go– here’s your note. 给你 请假条
[21:38] Is it gonna be like this from now on? 以后每天都会这样吗
[21:40] No, don’t worry, we will figure it out. 不 别担心 我们能搞定的
[21:42] We’re all in this together. 我们共同面对
[21:43] After school, are you guys gonna pick me up 放学后是你们来接我
[21:45] or am I gonna have to take the bus? 还是我自己搭校车
[21:46] You’re not gonna have to take the bus. 你不用去搭校车
[21:48] No, we’ll be here. 对 我们来接你
[21:49] Look, Grant, we’re gonna figure this out, okay? 格兰特 我们能应付得来
[21:51] Nobody’s gonna get lost in the system. 大家都会过下去的
[21:55] You’ll get some milk? 你会去买牛奶吗
[21:56] Yes, I will- I will get milk. 对 我会去买牛奶
[21:57] I’m writing it down. 我记下来
[22:04] Is that supposed to inspire confidence? 你这样是想给我鼓劲吗
[22:06] Because it doesn’t. 这可没用
[22:06] Grant, go– I will get it. 格兰特 走吧 我会买的
[22:09] Better get milk. 买牛奶哦
[22:10] I will get milk– bye. 我会的 再见
[22:19] There’s no way I’m going to school today. 我今天绝对不去上学
[22:23] I think I know somewhere we can go. 我知道有个地方可以去
[22:38] So whose idea was it for all four of us to hang out? 谁说想要我们四个一起玩玩的
[22:41] Well, the two of us really think you two would get along 我们两个真心觉得 如果你们深入了解
[22:45] if you took the time to get to know one another. 会相处得很好的
[22:48] Yeah, I mean, you guys have a lot in common. 是啊 你们有这么多相似的地方
[22:52] Like what? 比如说
[22:57] See? 看吧
[22:59] – There is that. – Yeah, that’s your favorite brand. -是这个 -对呀 你最喜欢的牌子
[23:03] Can I get you that drink? 你想喝那个吗
[23:04] Yeah. 想
[23:05] There you go. 就是这样
[23:06] Oh, should we light a peace pipe? 要点根和睦烟斗吗
[23:08] – Got one packed. – Uh, sure. -我带了一根 -好啊
[23:10] Do you mind? 你介意吗
[23:11] No. 当然不
[23:11] – Here, dude. – Thanks. -给你 兄弟 -谢了
[23:13] She’s never smoked before. 她从来没抽过
[23:15] Really? Good for you. 真的吗 这样很好
[23:18] But if you’re at all curious, this is the stuff to try. 但是如果你好奇的话 试这个正好
[23:21] It’s a really smooth taste, really fast buzz. 口感柔和 起劲也很快
[23:25] Yeah, I- 好 我…
[23:25] I could use that right now. 我现在可以试试
[23:27] Just don’t pressure her, though, 不过别逼她
[23:29] ’cause it’s not really your thing. 这不是你该干的
[23:30] We’re not pressuring her, 我们才没有逼她
[23:31] we’re just seeing if she wants to try. 我们只是问她想不想试试
[23:33] I mean, you’re a fan. 毕竟 你很喜欢
[23:36] If you like it, I wanna try it. 如果你喜欢的话 我也想试试看
[23:39] It’s not that great. 并没有那么好
[23:40] Well, agree to disagree. 见仁见智咯
[23:45] I want to. 我想试试看
[23:48] I don’t have to make my mom proud of me anymore. 反正也不用让我妈骄傲了
[23:56] How do I do this? 要怎么抽
[24:10] Shall I recite a poem? 我能背首诗吗
[24:13] Yes, do. 背吧
[24:16] Pussycat, pussycat, where have you been? 小猫咪 小猫咪 你去哪里了
[24:21] I’ve been to London to visit the Queen. 我去伦敦拜见女王了
[24:24] Oh, I’m finding this poem rather beautiful. 我觉得这首诗相当美妙
[24:28] Do go on. 继续
[24:30] Pussycat! 小猫咪
[24:33] That’s a really good British accent. 这个英国腔真不错
[24:42] Come here. 过来
[24:43] Come here, let’s get you off the floor. 来 别躺在地板上
[24:45] Come on, here. 起来
[24:49] Oh, you’re beautiful. 你真帅
[24:51] Okay. 好吧
[24:53] You’re my boyfriend. 你是我男朋友
[24:54] Are you my boyfriend? 你是我男朋友吗
[24:56] Yes, I am your boyfriend. 是 我是你男朋友
[24:58] Here, sit down. 来 坐下
[24:59] I have a beautiful boyfriend. 我有个帅哥男朋友
[25:13] Aren’t you gonna lay with me? 你不和我一起躺吗
[25:16] No. 不了
[25:18] I want you to. 我想要你一起躺
[25:20] I know. 我知道
[25:22] Not while you’re high. 我不想趁人之危
[25:27] Poo. 傻蛋
[25:31] But I do wanna be with you. 但我确实很想和你在一起
[25:34] Just not like this. 只是不是这样
[25:38] Go to sleep. 睡吧
[25:50] You have me wrapped around your little finger. 我被你紧紧抓在手心
[25:57] Promise, pinky swear? 真的吗 拉钩
[26:00] What the hell is that? 那是什么
[26:03] Nothing. 没什么
[26:04] Something my mom and I used to say to each other. 我和我妈以前总这样说
[26:10] I miss her. 我想她了
[26:14] You’ll see her again, Carter. 你还会见到她的 卡特
[26:17] I’ll find her for you. 我会替你找到她
[26:25] Really? 真的吗
[26:28] Yeah. 是啊
[26:53] Hey, Mom, can you come pick me up? 妈 你能来接我吗
[27:02] You left Grant alone? 你俩把格兰特丢下了吗
[27:05] He’s 12 years old. 他才十二岁
[27:06] Do you know how irresponsible that is… 你们知道这有多不负责任
[27:08] – We know. – and potentially extremely dangerous? -知道 -而且多危险吗
[27:12] Yes. 知道
[27:13] God. 天呐
[27:15] I’m really sorry for everything, 发生这一切 我非常抱歉
[27:16] but I haven’t even been out of this house 但我离开这房子还不到一天
[27:19] a full 24 hours and you’re already stoned. 你们就已经嗨了吗
[27:22] We are falling apart here. 这个家已经分崩离析了
[27:26] Please come home. 求你回来吧
[27:28] Well, your father doesn’t want that. 你们父亲不希望我回来
[27:39] Well, I do– I’m gonna tell him. 我想 我要告诉他
[27:46] Taylor. 泰勒
[27:49] All right, I am going to take you 好吧 我送你
[27:51] up to your room young, lady. 回你房间 小姐
[27:54] Okay. 好吧
[27:55] My little flower child. 我的小嬉皮士
[28:02] Dad? 爸爸
[28:08] Dad? 爸爸
[28:32] What’d he say? 他怎么说
[28:33] He wasn’t in there. 他不在房间里
[28:35] But this was. 但这个在
[28:37] Oh, he’s in his Ernest Hemingway mode. 他进入了欧内斯特·海明威模式
[28:40] I know exactly where he is. 我知道他在哪里
[28:51] We need to talk. 我们得谈谈
[28:53] Carter, I’ve decided. 卡特 我决定了
[28:57] I’m getting divorced. 我要离婚
[29:05] You, of anyone, should understand 你应该最了解
[29:07] what it’s like to have to reinvent yourself. 重塑自我是什么感觉
[29:09] That’s what I have to do. 我就得这样
[29:13] Your mother– sorry. 你母亲… 抱歉
[29:14] Elizabeth married a very promising young writer 伊丽莎白嫁给了一个很有前途的年轻作家
[29:17] who was going to introduce her to the literary life. 他打算把她引上文学生涯
[29:23] I’m not that person, am I? 我不是那个人 对吧
[29:25] Don’t answer that. 别回答
[29:29] And I will probably never be that person. 我也许永远不会成为那个人
[29:32] Why does any of this mean you have to get a divorce? 为什么这意味着你要离婚呢
[29:37] Because I let her down. 因为我让她失望了
[29:41] The only book anyone wants from me 大家想要我写的唯一一本书
[29:46] is the one I can’t write. 我却恰恰不能写
[29:50] “Finding Carter.” 《寻找卡特》
[29:56] But it’s okay… 但没关系
[29:58] because I found Carter. 因为我找到卡特了
[30:08] He wants a divorce. 他想离婚
[30:10] He does? 是吗
[30:12] I thought this was fixable. 我还以为可以挽回
[30:15] I really did. 真的
[30:18] It is fixable. 的确可以挽回
[30:20] You’re just– 你只是…
[30:22] you’re not the one that can fix it. 你不是能挽回的那个人
[30:24] Look, I have to make 100% sure that if you could, 我得百分百确定 如果可以
[30:29] you would come home and that you would be willing 你会回家 愿意跟爸爸
[30:31] to work on things with Dad. 解决问题
[30:33] Ye– yes. 当然
[30:53] I’ve given this a lot of thought 我考虑了很多
[30:54] and I want to help fix things. 我想帮你们重归于好
[30:57] I don’t understand. 我不明白
[31:00] If you don’t divorce Elizabeth, 如果你不和伊丽莎白离婚
[31:02] you let her come home and you’re willing to work on things, 让她回家 愿意解决问题
[31:04] then I will let you write your book “Finding Carter.” 那我就让你写《寻找卡特》
[31:11] I don’t know what to say. 我不知道该怎么说
[31:14] Are you sure? 你确定吗
[31:16] I mean, we’ll need to discuss what goes in the book 我们得讨论书里要写什么
[31:19] and then I’ll want to approve everything. 一切都要经过我的同意
[31:22] One hundred percent, yeah. 当然了
[31:24] Absolutely. 绝对的
[31:24] And if I say you can’t write something, you just- 如果我说不能写什么 你就…
[31:27] you can’t put it in. 不能写
[31:29] Of course. 当然
[31:33] Thank you. 谢谢
[31:36] So that’s a yes? 那你答应了吗
[31:37] Elizabeth can come home? 伊丽莎白可以回家了吗
[31:40] I’m overwhelmed. 我简直受宠若惊
[31:41] We really mean that much to you? 我们真的对你那么重要吗
[31:45] Yes. 是的
[31:56] I still don’t know why you won’t tell me how you did it. 我还是不懂你为什么不说怎么做到的
[31:59] Because that’s not what’s important. 因为那不重要
[32:01] Thanks. 谢谢
[32:04] I don’t know why you would do this for me. 我不知道你为什么要为我这样做
[32:20] “Carter… “卡特
[32:21] The achievement I am most proud of in my life 我这辈子最骄傲的成就
[32:23] is that you don’t hate me anymore. 就是你不再恨我了
[32:25] I am sure you will blame yourself 我肯定我和你爸爸分居
[32:26] for your dad and me separating, 你会责怪自己
[32:28] but I want to thank you for making me be honest with him. 但我想谢谢你逼我对他坦白
[32:32] It was the first entirely honest conversation 我想这是我这些年来
[32:35] I think I’ve had with anyone in years. 第一次和别人说实话
[32:38] I owe all my honesty to you. 我的诚实都是因为你
[32:41] Elizabeth.” 伊丽莎白”
[32:45] I’m pretty proud of that letter. 我很为这封信感到骄傲
[32:49] All right, I’ll see you later at home. 回头在家里见
[32:51] Wait, you’re not coming home now? 等等 你现在不回家吗
[32:52] Mm-mm, I’m going to work. 不 我要去上班
[32:54] What happened to doing it all differently this time? 不是说好这次不一样了吗
[32:57] Trust me– come on. 相信我 走吧
[33:09] Hey! 有人吗
[33:11] Mom! 妈妈
[33:12] Hey! 你好啊
[33:15] – Oh, I’m so glad you’re back. – Come here. -真高兴你回来了 -过来
[33:19] Please tell me you got milk. 请告诉我你买了牛奶
[33:23] See, see? 看到没
[33:24] This is how it’s done. 这才叫过日子
[33:25] Tell him your news. 告诉他吧
[33:26] Okay. 好的
[33:29] I took a leave of absence from my job today. 我今天申请休假了
[33:32] You did? 是的吗
[33:34] You did. 真的啊
[33:35] Why? 为什么
[33:38] Hey. 你好
[33:41] Well, I said from the beginning that I became a cop 我最初就说了 当警察
[33:43] so I could find my daughter and… 是为了找回女儿
[33:45] I found my daughter. 现在找到了
[33:48] You know what this means? 知道这意味着什么吗
[33:50] We no longer have a cop in our family. 我们家里没警察了
[33:52] Whoa, whoa, whoa, it’s just a leave of absence. 别激动 只是休假而已
[33:55] We temporarily no longer have a cop in our family. 家里暂时没警察了
[34:04] Thanks for letting me come home. 谢谢你让我回家
[34:06] Yeah, we just got our family back together again, 我们才全家团聚没多久
[34:08] it seemed like a really bad idea to tear it apart. 再拆散的话太残忍了
[34:12] Yeah, really bad idea. 是 太残忍了
[34:15] I want it to work. 但愿有用
[34:16] Yeah. 是的
[34:18] We all do. 我们都是
[34:20] Well, I’m starving– can we eat? 我饿死了 能开饭吗
[34:23] Yeah, we should eat, just drop that stuff. 好 吃饭去吧 把包放下
[34:25] Come on– let’s go. 来吧 走
[34:28] Something healthy. 吃点健康的
[34:37] Carter. 卡特
[34:40] Hey. 怎么了
[34:41] Come here. 过来
[34:43] Look at this. 看这个
[34:45] Okay, this is Taylor’s. 这是泰勒的
[34:47] And look what I did. 看我做的
[34:55] – Is that me? – Yeah. -那是我吗 -对
[34:59] Doesn’t Grant get a book? 格兰特没有一本吗
[35:00] I owe Grant so much, 我欠格兰特的太多了
[35:02] but I am going to be the best, 但我要做最好的…
[35:04] or somewhat passable stay-at-home mom ever. 起码是合格的全职妈妈
[35:11] You loved your baths. 你很爱洗澡的
[35:15] Yeah, I don’t- 好吧 我…
[35:17] I don’t know if this is all right for me to say, but… 我不知道这么说合不合适 但…
[35:22] I know that you saw Lori. 我知道你见过洛莉了
[35:27] You heard? 你听说了吗
[35:29] And I just want to say, thank you for staying. 我只想说 谢谢你留下来
[35:34] For choosing us. 选择我们
[35:40] I almost talked to her. 我差点就跟她说话了
[35:44] I thought he made the call. 我以为是爸爸打的电话
[35:46] No, actually, I called, 不 实际上是我
[35:48] but then the second I heard her voice, 但我一听到她声音
[35:49] I just froze, I couldn’t speak, 就呆住了 说不出话
[35:50] so I had to give the phone to David. 不得不把手机给大卫
[35:53] You were with him? You heard the whole conversation? 你也在吗 听到了整个谈话吗
[35:56] It wasn’t really a conversation. 不能算是谈话
[35:58] It was just David saying that you were staying 只是大卫告诉她你要留下
[36:00] and that she should go and leave us alone. 她该离开 别打扰我们生活
[36:05] That was it– nothing about a meeting? 就这些 没说见面吗
[36:07] A meeting? 什么见面
[36:08] With Lori, why would they have a meeting. 为什么要跟洛莉见面
[36:10] So I could say goodbye? 我好跟她告别啊
[36:11] No, no meeting. 不 没说见面
[36:13] Nothing about me meeting her, nothing. 没说我要跟她见面吗
[36:16] You keep asking me about this meeting, 你一直在问见面
[36:17] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[36:19] Oh, my God. 天呐
[36:22] What’s wrong? 怎么了
[36:23] Oh, my God. 天呐
[36:26] It never ends. 真的没完了
[36:28] What never ends? 什么没完了
[36:30] The lies. 谎言
[36:31] Everything he told me was a… oh, my God. 他跟我说的都是… 天呐
找寻自我

文章导航

Previous Post: 找寻自我(Finding Carter)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 找寻自我(Finding Carter)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

找寻自我(Finding Carter)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号