Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

找寻自我(Finding Carter)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 找寻自我(Finding Carter)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
时间 英文 中文
[00:08] Previously on Finding Carter. 《找寻自我》前情回顾
[00:10] Dad, I feel like you’re not telling me something. 爸爸 我觉得你有事瞒着我
[00:12] I had a one-night stand. 我有次一夜情
[00:13] It was the biggest mistake of my life. 那是我生命中犯下的最大的错误
[00:15] – Carter, this is Hillary. – Hi. -卡特 这是希拉里 -你好
[00:16] I’m your dad’s teaching assistant. 我是你爸爸的助教
[00:19] Max and I are done. 我和麦克斯结束了
[00:22] Your father and I are separating. 我跟爸爸要分居
[00:36] Gabe, is– 加布 这…
[00:37] is that Carter? 这是卡特吗
[00:39] I think so. 我想是的
[00:40] Wait, you still go to school here? 等等 你还在这里上学吗
[00:43] Funny. 真有意思
[00:44] You guys should do standup. 你们该去说单口相声
[00:45] We heard about what happened with Lori 我们听说了洛莉的事
[00:46] and we were just trying to cheer you up. 只是想逗你开心
[00:48] – You okay? – I’m not gonna lie, -你没事吧 -我不会撒谎
[00:50] it’s been a rough few days. 这几天很难熬
[00:52] In fact, the only reason I’m here is because the new 实际上 我来这里的唯一原因
[00:53] guidance counselor has insisted that I come in for some 就是新的辅导员坚持要我参加
[00:57] face-to-face time with my parents. 跟我爸妈的面对面谈话
[01:00] Have you guys met this woman? 你们见过这女人吗
[01:02] Abby. 艾比
[01:03] She’s a serious hard-ass. 她是个很严厉[屁股紧实]的人
[01:05] But her ass is seriously hard. 但她的屁股真的很紧实
[01:08] – Well played, it is. – Great. Yeah. -说得好 -真棒
[01:10] – Well, I’ll see you later. – Yeah. -回头见 -好
[01:12] – See ya. – Bye. -回见 -拜
[01:16] Hey, where have you been? You’re late. 你去哪里了 你迟到了
[01:18] By, like, three minutes. 就迟到了三分钟
[01:19] Do we know what this meeting is about? 我们知道这次见面的目的是什么吗
[01:20] Something about my future. 跟我的未来有关吧
[01:22] That sounds positive. 听起来不错哦
[01:24] – Elizabeth? – Yes. -伊丽莎白吗 -是的
[01:25] Abby, this is my husband David. 艾比 这是我丈夫大卫
[01:27] Hello. And you must be Carter. 你好 你一定就是卡特了
[01:30] I must be. 是啊
[01:31] – Shall we get started? – Yes. -我们能开始了吗 -好的
[01:33] Okay. 好
[01:34] According to our records, 根据我们的记录
[01:35] Carter’s missed nine days of school this month, 卡特这个月九天没来上课
[01:38] ten last month. 上个月有十天
[01:40] – Ten days? – We had no idea. -十天吗 -我们完全不知道
[01:42] On top of that, her GPA has been sliding each quarter. 此外 她的绩点每季度都在下滑
[01:44] – It’s now a 2.4. – 2.4? -现在是2.4 -2.4吗
[01:46] If Carter keeps this up she may have to repeat her junior year 如果卡特继续这样 她也许得重新上高三
[01:49] or she could be kicked out for chronic truancy. 或者因为长期旷课被退学
[01:53] Okay. 好吧
[01:55] Yes, I fully admit that school 是 我承认最近
[01:57] hasn’t been the biggest priority for me recently, 上学并不是我的当务之急
[02:01] but that could have something to do with the fact 但那也许跟我刚把
[02:02] that I just committed the woman who raised me 将我养大的女人送去
[02:05] to a mental institution. 精神病院有关系
[02:06] I just returned home after being kidnapped for the second time 我出生十七年来 第二次被绑架
[02:10] in my 17 years on this planet, 最近才刚刚回家
[02:12] so how about you all just give me 所以你们能不能
[02:13] a little bit of a break? 让我缓一缓
[02:14] Sweetheart, you’ve been through a lot, we get that. 亲爱的 我们知道你经历了很多
[02:17] But school is important. 但是上学很重要
[02:18] What can we do to help you? 我们能做什么来帮你
[02:20] I don’t need help, really, I’m fine. 我不需要帮助 我没事
[02:22] You’ve had a rough time, but maybe if you think about 你过得很糟糕 但也许你应该
[02:24] letting it stop, try to look forward. 不再想这事 努力翻篇
[02:25] We all want to help you succeed. Now, are you planning 我们都想帮助你成功 你明天打算
[02:28] on taking your college aptitude test tomorrow? 参加大学生能力倾向测验吗
[02:30] Was it something I put down in my calendar? No. 我把这事列入日程了吗 没有
[02:33] These scores are vital to your future. 这些分数对你的未来至关重要
[02:36] The higher your score, 你的分数越高
[02:37] the more opportunities you’ll have for college. 就有更多上大学的机会
[02:39] The sooner you take them, the more chances 越早进行测验 就越有可能
[02:41] you’ll have to increase your score. 提高自己的分数
[02:44] Well, I want to thank you all for your time and your concern. 我想感谢你们的时间和关心
[02:51] Consider your message received. 你们说的我知道了
[02:54] Loud and clear. 铭记于心
[03:31] – So you just left? – Yeah. -你就离开了吗 -是啊
[03:33] All three of them were just standing there 他们三个就站在那
[03:34] going through my file like I was on trial or something. 翻着我档案 好像我在受审一样
[03:36] Now they are insisting that I take the SATs tomorrow. 现在他们坚持要我明天参加高考
[03:40] Those monsters. 那些禽兽
[03:41] Whose side are you on, Crash? 你站在谁那边啊 克拉什
[03:42] Come on, they’re just looking out for you. 他们只是关心你
[03:43] Yeah, okay, but I really don’t need them to. 好吧 但我不需要他们这样
[03:46] You know, okay, for all of Lori’s faults, 虽然洛莉犯了很多错
[03:49] and believe me, there are many, 相信我 相当多
[03:52] she never got on my case about school. 她从来没干涉过我上学的事
[03:55] She just trusted me enough to leave me alone 她足够相信我 让我一个人
[03:58] and let me figure stuff out for myself. 自己弄明白一切
[04:02] Miss. 小姐
[04:03] This employee bothering you? 这个员工在打扰你吗
[04:05] Oh, no. I was just, um, talking… 没有 我只是在聊天…
[04:08] – What? – He’s kidding. -怎么了 -他开玩笑的
[04:09] This is my Uncle Shane. 这是我谢恩叔叔
[04:11] It’s nice to finally meet you. 终于见到你了真好
[04:12] – I’m carter. – Nice to meet you, too. -我是卡特 -很高兴认识你
[04:14] Thank you for everything you did for crash. 谢谢你为克拉什所做的一切
[04:17] Crash is family. 克拉什是家人
[04:18] Never turn your back on family. 不要拒绝帮助家人
[04:20] And don’t forget, we need this turnaround by 2:00. 别忘了 两点前要弄好
[04:22] Yeah, I got it, I got it. 没问题
[04:23] See you again soon, I hope. 希望很快能再见
[04:24] Yeah, definitely. Bye. 绝对的 拜
[04:27] See? Why can’t any of the adults in my family be that cool? 瞧 为什么我家的大人没有那么酷
[04:32] I think I have a way to turn your day around. 我有办法让你开心起来
[04:34] – How? – I’m gonna take you out tonight. -怎么做 -今晚带你出去
[04:35] – What, on, like, a date? – Yes, an actual date -怎么 约会吗 -对 真正的约会
[04:37] in a nice restaurant with tablecloths 去一家华丽的餐厅
[04:39] and waiters, menus that don’t have pictures of food on them. 有桌布和服务生 不用看照片点菜的那种
[04:42] You don’t have to do that. 不用那样的
[04:43] I want to. 我想那样
[04:45] Okay. 好吧
[04:50] So… 话说
[04:51] How’d you discover this room? 你怎么发现这个房间的
[04:54] I was a library monitor last year, 去年我是图书馆协管
[04:56] so I know every nook and cranny of this place. 所以我知道这里的每个角落
[04:59] No one ever set foot 从没有人来过
[05:00] in the Russian literature section, not once. 这个俄国文学室 一次都没有
[05:03] Well, this was fun. 这样真有意思
[05:06] Should we do something again after lunch? 午饭后我们要再做什么吗
[05:09] You know, we’ve hooked up five times this week, 这周我们在一起五次
[05:11] and each time you take off the second it’s over. 每次完事了你就急匆匆走掉
[05:13] – What’s the rush? – Well, at this moment, -急什么 -现在这会儿
[05:15] I have exactly four minutes to get to pre-cal 还有四分钟 我的微积分课就要迟到了
[05:18] and I thought that this was just a… 而且我以为我们只是
[05:21] friends with benefits type thing situation. 炮友的关系…
[05:25] Doesn’t have to be. 不必如此啊
[05:26] Why don’t you come to the fair with me tonight? 不如你今晚跟我一起去集市吧
[05:28] – MisterWives is playing. – I don’t know. SATs are tomorrow. -“先生太太”乐队有表演呢 -明天就高考了
[05:30] I was just gonna go home and do some last-minute cramming. 我晚上只想在家最后复习一下
[05:34] You’ve been cramming for months. 你都复习好几个月
[05:35] You’re ready. 不用再复习了
[05:36] Let me present this to you 我换个说法吧
[05:37] in a way you can better understand. 好让你更好地理解
[05:39] Do you want to go to the fair with me? 你想跟我一起去玩吗
[05:41] “A,” not at all, A 不想
[05:42] “B,” not sure, B 不知道
[05:44] “C,” a little, C 有点想
[05:45] “D,” a lot. D 非常想
[05:54] “C”? C吧
[05:54] C “C.”
[05:56] I can work with that. 我能接受
[06:00] Okay, looks like your half of the bills 看来你那一半的账单钱
[06:02] – comes to 537.12. – Really? -是537.12块 -真的吗
[06:05] Well, I think I’m gonna be a little short this month. 我这个月手头有点紧
[06:07] Short as in, like, can you spot me a fiver, or… 手头紧的意思是想借几块还是…
[06:10] Or a couple c-notes. 借几百块吧
[06:13] Sorry. 抱歉
[06:14] I wasn’t anticipating my grandma 我没想到我奶奶
[06:15] being so rigid with the monthly allowance. 每月就给我那么点零花钱
[06:17] She’s trying to get me to come and live with her 她想让我跟她去一起住
[06:19] and she thinks the big squeeze will do it. 觉得少给零花钱可以逼我过去
[06:20] Can you just cover me and I’ll pay you back? 你能先垫吗 我会还你的
[06:22] Bird, you know I’d be up for that totally. 波德 你知道我肯定挺你的
[06:24] You’ve been really great about letting me stay here. 你让我住这里我真的很感激
[06:26] I just– truth is, I just– 说实话 我…
[06:27] I don’t make enough to cover us both. 我赚的钱不够我们俩的开销
[06:29] Money management. 财务管理
[06:31] It’s never really been my strong suit. 我一直都不怎么在行
[06:32] No worries, you have other stellar qualities. 没事 你有其他优点
[06:35] But if we’re gonna keep the lights on around here, 但如果我们想交得起电费
[06:37] you’re gonna maybe need to cut back on entertaining. 娱乐活动你真需要减少了
[06:39] Yeah, I guess. 应该是吧
[06:41] Except the people have grown to expect 可大家都习惯我办活动
[06:43] certain amenities from me. 大家一起开心了
[06:44] What am I supposed to do? Go all Marie Antoinette on them? 我该怎么办 难道让他们出钱吗
[06:46] No, no, nobody’s asking you to lose your head. 没有 我不是让你以死谢罪
[06:49] I’m just asking you to keep it on straight. 我只是说别乱花钱了
[06:59] Hey, do you have any lip gloss? 你有唇彩吗
[07:01] Whoa! Hot date? 要去火热约会吗
[07:02] Lukewarm. 一点都不火热
[07:04] Uh, yeah, it’s in the top drawer. 有 在第一层抽屉
[07:06] So? Who’s the lucky guy? 是哪个男生这么走运
[07:10] Ofe. 挑眉哥
[07:11] Ofe? 他吗
[07:12] Wow, I did not see that coming. 这我还真没想到
[07:14] Me neither. 我也是
[07:16] – I kinda like it, though. – Yeah, I think I kinda like it, too. -不过我还挺喜欢的 -我好像也是
[07:20] What’s all this? 你这是干什么
[07:23] I also have a date tonight. 我今晚也有约会
[07:25] Cool. Anyone I know? 是我认识的人吗
[07:29] Taylor, he’s not the same guy anymore. 泰勒 他不是以前那样了
[07:31] To me, he is. 对我来说他还是
[07:33] Okay. 好吧
[07:38] You should go with that one. 你应该穿那件
[07:39] Brings out your eyes. 衬你的眼睛
[07:50] What is this? 这是什么
[08:02] Can you please just forget you saw that? 你能当没看见吗
[08:04] No, I don’t think I can. 当然不能
[08:05] Where did you get this? 你哪里弄来的
[08:07] Lori gave it to me. 洛莉给我的
[08:08] Why does she have a picture of our dad? 她为什么有我们爸爸的照片
[08:10] To prove that she had an affair with him. 好证明跟他有外遇
[08:12] That woman is so crazy. 那女人真是个疯子
[08:15] Does she really expect us to believe that… 她真以为我们会相信…
[08:21] Well, it isn’t true, is it? 不是真的 对吧
[08:26] This is why mom and dad are separating? 所以爸妈才分居吗
[08:28] Tay, I think it’s better if you ask them these questions. 小泰 这些问题你最好去问他们
[08:30] No, I’m asking you. 不 我就要问你
[08:31] Yeah, and I’m saying, I think it’s better if you ask them. 我的回答是你最好去问他们
[08:34] Fine, I will. 好 我去
[08:43] Is it true? 是真的吗
[08:45] Where’d you get that? 你哪里拿到的
[08:46] She found it in my room. 她在我屋里找到的
[08:49] – Is what true? – Did you have an affair with lori? -什么是真的 -你跟洛莉真的有外遇吗
[08:51] – Did he what? – Taylor, this is not the time. -什么 -泰勒 现在不合适
[08:53] – It’s a yes or no question, Dad. – This is an adult conversation -到底是不是 爸爸 -这是大人的事
[08:55] – that I’m not open to having right now. – Why not? -我现在不想谈 -为什么
[08:57] Because not everything your mother and I deal with 因为这是我跟你母亲两个人之间的事
[08:59] in our personal lives is your business. 与你们没有关系
[09:01] How is you sleeping with Carter’s kidnapper 你跟绑架卡特的人上床
[09:04] – not my business? – Taylor, that’s enough. -怎么会不关我的事 -泰勒 够了
[09:06] This conversation is over. 谈话到此为止
[09:10] Anything you’d like to say? 你想说什么吗
[09:18] It’s true. 是真的
[09:21] – I knew it. – It happened a long time ago. -我就知道 -那是好久之前的事
[09:23] It was a couple of years before Carter was kidnapped. 是卡特被绑架的前几年的
[09:25] I am so sorry, Taylor, we should have told you. 对不起 泰勒 我们应该告诉你的
[09:27] You thought that Carter could handle it but we couldn’t? 你觉得卡特承受得了 我们就不行吗
[09:29] They didn’t tell me. I found out by myself. 不是他们告诉我的 是我自己发现的
[09:31] Like that somehow makes it better? 这样说会好一些吗
[09:32] We’re sisters. You should have told me. 我们是姐妹 你应该告诉我的
[09:34] Yeah, it would have been nice if you told me, too. 是啊 要是你告诉我也会好一些
[09:36] I promised them I wouldn’t. 我保证过不会说的
[09:37] Oh, ’cause that would be, what, the first time 因为那样就会是你第一次
[09:39] you broke a promise to our parents? 打破你对爸妈的承诺吗
[09:40] Taylor, we were just trying to protect you. 泰勒 我们只是想保护你
[09:42] Well, I don’t know who to be more mad at, you guys or Lori, 我都不知道更加气谁 是你们还是洛莉
[09:45] who somehow still manages to screw up my life, 即使在监狱里 那女人还是在设法
[09:48] even from jail. 毁了我的生活
[09:49] I’m out of here. 我要走了
[09:50] Where are you going? 你去哪
[09:51] The fair. Don’t wait up. 集市 不用等我了
[09:52] Taylor. 泰勒
[09:54] Can I come, too? 我能一起去吗
[09:55] Sure. Why not? 行啊 当然了
[09:57] Enjoy your date. 好好约会
[10:05] Study date with Bird. For the SATs tomorrow. 和波德约了一起学习 准备明天的高考
[10:19] Hey. Okay if he tags along? 他跟来没事吧
[10:21] I know it’s probably not what you had in mind. 我知道你没料到会有个跟班
[10:23] No problem at all. Hey, buddy. 没问题 你好 伙计
[10:27] You okay? 你没事吧
[10:28] All good. 没事
[10:30] You ready for some fun, little man? 准备好找点乐子了吗 小家伙
[10:34] Okay. 好了
[10:41] We agreed we wouldn’t say anything. 我们说过不会说任何事的
[10:42] – I know. – So why’d you do it? -我知道 -那你为什么还要说
[10:45] Because I hated seeing Taylor so upset. 因为我不想看到泰勒这么痛苦
[10:47] Or because you couldn’t pass up an opportunity 又或者你抓紧一切机会
[10:48] to make me look like a bad guy. 让我来做恶人
[10:50] David, they got past my affair with Kyle, 大卫 他们接受了我跟凯尔出轨的事
[10:52] they’ll get past this, too. 他们也会接受这个的
[10:53] Are you trying to turn the kids against me? 你是想让孩子们都讨厌我吗
[10:54] Is that what this is about? 是为了这个吗
[10:55] What are you talking about? Why would I do that? 你在说什么 我为什么要那么做
[10:57] Because we don’t know where we’ll stand when the dust 因为我们不知道分居这件事
[10:58] settles on this separation. 会闹到什么地步
[11:00] For all I know, you’re– you’re plotting. 我只知道 你在…筹谋
[11:02] Plotting? 筹谋
[11:03] Yeah, trying to get the kids to pick sides, 是啊 你想让孩子们选择站在哪一边
[11:05] in case in the end, you know. 以防止发展到那种地步
[11:07] David, I am still pulling to make this marriage work. 大卫 我还在努力挽回这段婚姻
[11:10] And you find that funny? 你觉得很好笑吗
[11:11] – Hilarious, actually. – Why? -贻笑大方 -为什么
[11:13] Because from where I’m standing, only one of us is pulling for 因为在我看来 我俩之中只有一个人
[11:16] this marriage to work and it’s me. 在努力挽回这段婚姻 那就是我
[11:26] Hi. 你好
[11:27] Is David in? 大卫在吗
[11:35] Maybe your date would like to weigh in on this. 也许你的对象会让你更有说服力
[11:44] I’m sorry, are we seeing other people now? 不好意思 咱们已经开始找下家了吗
[11:46] Hillary and I are just friends, we are not seeing each other, 希拉里和我只是朋友 我们没有约会
[11:50] – unlike you and Kyle. – What are you talking about now? -不像你和凯尔 -你在说什么
[11:52] Grant told me he saw the two of you kissing. 格兰特告诉我他看到你俩接吻了
[11:56] – That’s not true. – So Grant’s lying? -那不是真的 -那格兰特在撒谎咯
[11:58] No, what happened was, Kyle tried to kiss me 不 实际上是凯尔想亲我
[12:00] – and I stopped it. – If you want to see other people, -我制止了他 -要是你想跟别人约会
[12:02] – just say so. – I’m not the one with the date in the next room. -直说吧 -约会对象找上门来的可不是我
[12:04] We are going for a friendly drink. 我们只是朋友间去喝杯酒
[12:06] – It’s not a date. – Well, if you want it to be, -这不是约会 -如果你想约会的话
[12:08] please don’t let me stop you. 别让我搅了你的好事
[12:09] Oh, so you do think we should see other people. 所以你是觉得我们应该去找其他人咯
[12:11] No, what I think is you’re afraid to tell me 不 我觉得是你不敢告诉我
[12:12] that you want to see other people. 你想去找别人
[12:14] Excuse me, I’m so sorry, I couldn’t help but overhear. 不好意思 对不起 我不小心听到了
[12:19] I think I’m just gonna go. 我觉得我还是走吧
[12:20] No, please– 不 请你…
[12:21] I’m sorry, could you hang on a second? 对不起 能稍微等一会吗
[12:22] Well, it sounds like you two are having difficulty communicating. 听起来你们俩之间的沟通好像有点问题
[12:25] How can you tell? 你怎么知道
[12:27] I was a psychology minor. 我辅修心理学
[12:38] Maybe seeing other people isn’t the worst idea. 也许找找别人也不算什么坏点子
[12:46] Well, now we’re communicating. 现在你们算是有沟通了
[12:48] So, yeah. 没错
[12:51] Business is going really well, 生意非常棒
[12:52] Shane’s already looking to expand, 谢恩已经在考虑扩张了
[12:53] open up a few more shops. 再多开几家分店
[12:54] He’s teaching me how the whole operation works. 他在教我整个运作模式是怎样的
[12:56] In a few years, I should be able to 过几年 我应该能从机械工
[12:57] move up from mechanic to manager. 升职成为总经理了
[13:02] I never heard you sound, so, um… 你从没听上去这么…
[13:05] Mature. Nice. 成熟 很好
[13:07] Mature may be a stretch, 说成熟可能有点夸张了
[13:08] but for the first time in my life, 但人生中第一次
[13:09] I feel like I… 我觉得我…
[13:12] I’m gonna be okay. 我会没事的
[13:13] I’m not gonna screw everything up, you know? 我不会把所有事都搞砸
[13:16] What about you? 你呢
[13:18] You feeling any better? 感觉好点了吗
[13:20] Not really a bit. 一点都没有
[13:21] Well, don’t worry. Dinner is just phase one. 别担心 晚餐只是第一阶段
[13:24] I got a whole phase two planned out. 第二阶段我可是安排得满满的
[13:25] What’s phase two? 第二阶段是什么
[13:26] It’s a surprise. 是个惊喜
[13:27] Okay, I don’t mean to offend, 我无意冒犯
[13:28] but the last thing I need in my life right now 但我现在最不希望见到的
[13:31] is another surprise. 就是另一个惊喜
[13:32] – Can you just tell me? – Okay. -你就告诉我吧 -好吧
[13:34] We’re going to the county fair. 我们要去县集市
[13:36] You want to go to a county fair? 你想去县集市吗
[13:38] What? I can appreciate a good fair. 怎么 好玩的集市我也喜欢
[13:40] I’m shocked you would want to participate in such a wholesome 你竟然会参加这种清新无害的大众活动
[13:42] G-rated activity. 着实让我吃了一惊
[13:43] But who said it had to be g-rated? 谁说一定是清新无害的
[13:46] Crash, what are you doing? 克拉什 别闹
[13:59] Taylor, you want some? 泰勒 要喝吗
[14:28] – Okay, let’s go check out the ghost tent. – Yeah. -我们去鬼屋逛逛 -好啊
[14:30] – Want to smoke? – Mhm. Yes . -想抽烟吗 -好
[14:33] I’ll just stay here, while you guys talk. 我在这儿等 你们聊吧
[14:39] Tay, you’ve barely said a word to me all evening. 小泰 你几乎一晚上没和我说话
[14:42] Why start now? 那现在干嘛说
[14:45] All right. 好吧
[14:46] Just so I’m clear, 我只想确认一下
[14:50] our parents are getting separated for something 我们父母是因为十五年前的事
[14:51] that happened, like, 15 years ago? 才想离婚的吗
[14:56] Yeah, it doesn’t make a whole lot of sense to me, either. 是啊 我也无法理解
[14:59] Nothing in this family ever does. 这个家里没什么好理解
[15:15] Hey, Abby. 你好 艾比
[15:16] – Oh, hey, guys. – Hey, Abby. -你们好啊 -你好啊 艾比
[15:18] What are you doing here? 你怎么在这儿
[15:19] Even I can appreciate a good county fair. 好玩的集市我也喜欢啊
[15:22] Yeah, that’s what I said. 没错 我也这么说
[15:23] Everyone feeling ready for tomorrow? 明天的考试大家都准备好了吗
[15:24] Ready-ish. 准备好了…吧
[15:25] Abby, what’s your professional opinion on guessing versus 艾比 你能不能给点专业意见
[15:28] skipping questions you don’t know the answers to? 遇到不会的题是该跳过还是蒙
[15:29] Cause’ I hear that it’s actually better to skip. 我听说最好是跳过
[15:31] I hear you’re better off guessing. 我觉得你最好是蒙
[15:32] If you’re gonna guess, the correct answer 你要是蒙答案的话 正确答案
[15:33] is almost never the letter “D.” 几乎永远不可能是”D”
[15:35] What about the essays? ’cause I hear that 那作文呢 我听说
[15:36] short essays actually score higher than long essays. 篇幅越短得分越高
[15:38] Don’t get caught up in all that. 别信这些
[15:40] There’s no secret formula for beating the test. 没有这些所谓的必过秘诀
[15:42] Just… do your best. 只要尽力就可以了
[15:44] Well, as long as I get a high enough score 好吧 只要我的分数
[15:46] to get into a good art school, 可以进一所不错的艺术学校
[15:48] I’ll be happy. 我就别无他求了
[15:48] Well, I need to kick ass if I’m gonna have a shot 我要想拿到体育奖学金
[15:50] at an athletic scholarship. 成绩得出类拔萃才行
[15:53] Okay, you know what? 好了 你们猜怎么着
[15:54] We’re uh– we’re gonna get some food. 我们…去拿点吃的吧
[15:59] Sorry. 抱歉
[16:00] Just needed to get away from that conversation. 只是想躲开他们的话题
[16:03] And that woman. 还有那个女人
[16:03] Who was she? 她是谁
[16:04] That was Abby. 她就是艾比
[16:05] The new guidance counselor I was telling you about. 我跟你提过的那个新来的辅导员
[16:09] She doesn’t seem so bad. 她看着人挺好的啊
[16:11] She’s got everybody brainwashed about the sats tomorrow. 她用明天的高考给我们洗脑
[16:14] Oh, did you decide whether or not you’re taking them? 那你决定参加了吗
[16:17] – No, mom, I didn’t. – Just asking. -没 老妈 还没 -我问问罢了
[16:19] Okay, well, I’m just trying to enjoy tonight 行了 我只想好好享受今晚的时光
[16:21] and not worry about tomorrow. 不想为明天的考试烦心
[16:23] Gee, if only you were able to 天啊 要是能和
[16:24] talk to someone who could look into the future 可以预测未来的人谈谈
[16:27] and tell you what was gonna happen. 让她占一卦就好了
[16:29] We are not doing that. 你不是说真的吧
[16:30] Oh, we are so doing that. 当然是认真的啦
[16:32] Let’s go. 走吧
[16:33] Let’s do it. 去占一卦
[16:50] Grant? 格兰特
[16:53] I thought that was you. 我就觉得是你
[16:55] Reagan. 里根
[17:00] Funny running in… to you here. 很高兴…在这里见到你
[17:02] I know, right? 可不是嘛
[17:05] I can’t believe we’re finally meeting in person. 真不敢相信我们终于见面了
[17:07] Talking face to face. 这样面对面讲话
[17:08] Instead of on skype. 而不是用网络电话
[17:09] It was bound to happen eventually. 迟早会见面的嘛
[17:11] So… 那…
[17:14] what’s up, girlfriend? 怎么样 妞儿
[17:16] Since we skyped this afternoon? 在下午聊过天以后吗
[17:18] Not much. 不怎么样
[17:21] Cool. 好吧
[17:24] Hey. How about instead of talking, 不如别在这对面聊天
[17:25] we just go to separate corners and, uh… Facetime each other? 我们分头找个角落相互视频通话吧
[17:29] Yeah, it’ll be like old times. 好啊 就像以前一样
[17:33] – So, having fun? – Yeah, you? -今晚开心吗 -嗯 你呢
[17:37] Interesting. 有意思
[17:39] Very, very interesting. 相当有意思
[17:41] Seriously? 真要这样吗
[17:42] Just go with it. 听她继续就好了
[17:44] You have a sister? 你有个姐妹吗
[17:47] – Yeah. – And two brothers, right? -对 -还有两个兄弟是吗
[17:49] Nope. Just one. 不 就一个
[17:51] Close, though. 不过很接近了
[17:53] So everything that I’m seeing here for you is really good. 从卦象来看 你一切都很棒
[17:57] This is the king of wands card. 这张是国王牌
[17:59] It says you’re career-driven and goal-oriented. 说明你奋发图强 目标明确
[18:02] The page of pentacles says you’re a good student 五角星牌显示你是个
[18:04] with a commitment to learning. 上进的好学生
[18:06] The queen of wands says you’ll achieve happiness and success 皇后牌显示你在各个方面
[18:09] in all aspects of your career. 都会收获快乐和成功
[18:11] God. 天啊
[18:13] Okay, I can’t read your energy 只有你敞开心扉
[18:14] unless you’re fully open to this experience. 我才能感知你的能量
[18:16] I’m sorry, but, are you kidding? 不好意思 但你是在逗我吗
[18:19] – Carter… – What? -卡特 -怎么
[18:19] Come on, she probably gives the same reading 拜托 她可能跟每个来这里的人
[18:21] to everyone who comes in here. 说的都是同一番话
[18:22] – No, I– – Here’s a question. -不 我… -那我问你
[18:24] How come everything you hear from a tarot reader 为什么你从塔罗牌读到的
[18:26] is a good thing? 都是好消息
[18:27] Is all the energy off of every single person 难道每个来这的人身上
[18:29] who comes in here positive 散发的都是正能量
[18:30] or do you ever, like, have to give the bad news? 还是你从没告诉别人坏消息
[18:33] You know, like this card says 就比如这张卡片说
[18:35] you’re not gonna graduate college 你大学毕不了业
[18:36] and this card says you’re destined to end up 这张卡片说你注定
[18:39] working a crappy minimum wage job for the rest of your life 这辈子碌碌无为 一事无成
[18:41] and this card says you’re gonna get 740 on your SATs tomorrow, 这张卡片说你明天高考考不到740分
[18:45] so why even bother taking them? 所以何必还去参加呢
[18:49] Sorry. 不好意思
[18:51] You didn’t even let her finish. 你都没听她把话说完
[18:52] Yeah, I’d heard enough. 我听得够多了
[18:55] Come on. 拜托
[18:56] Why are you taking this so seriously? 你干嘛这么当真
[18:58] – It’s supposed to be fun. – Yeah, really fun -图个开心嘛 -是啊 真开心
[18:59] that everyone in my life except me has a plan, 除了我以外所有人都做好了人生规划
[19:02] including you. 连你都是
[19:03] I wish I could go five minutes without being reminded of it. 我就想耳根子清净几分钟
[19:15] Okay. 好了
[19:17] Statistically, between the two of us, 理论上讲 咱们两个中
[19:19] one of these should have landed already. 应该有一个已经投中了
[19:21] This game is rigged. 这游戏有问题
[19:24] You sure you’re okay? 你真的还好吗
[19:25] Yeah. I told you, I’m fine. 当然 我说了 我很好
[19:28] – Why? – I don’t know. -为什么这么问 -不知道
[19:28] It just seems like something’s on your mind. 就觉得你好像有心事
[19:30] Just… 就是
[19:32] stupid family stuff. 家里那点破事
[19:34] You know how it is. 你懂的
[19:36] Actually, I don’t. 我还真不懂
[19:37] I grew up in a totally normal home, 我的家庭超级正常
[19:39] with two dads who love each other. 我有两个彼此相爱的爸爸
[19:42] No kidnappings, no lies, no drama. 没有绑架 没有谎言 没有冲突
[19:45] My family has no stuff, 我家没那么多波澜
[19:47] but I’d love to be the guy you can talk to about yours. 但我很开心能做你倾诉的对象
[19:49] I don’t want to talk. 我不想倾诉
[19:51] I want to win. 只想赢
[20:03] Absolutely no way. 这绝对不可能
[20:05] No way, dude, are you kidding? 哥们这不可能 你开玩笑的吧
[20:07] No, I’m not kidding. 我没在开玩笑
[20:09] You actually think you can get Abby to go for you. 你真的觉得你能追到艾比吗
[20:12] Yeah, I do. 真的
[20:13] I’m serious. 我说真的
[20:15] There’s a real connection there. 我俩真有火花
[20:16] Okay, even I won’t go down the teacher route. 我可不想像个老古板一样说教
[20:18] It only leads to trouble. 但这只会惹来麻烦
[20:19] All I ever do is study and go to practice. 我一直都只是学习 训练
[20:22] Maybe I could use a little trouble. 惹点麻烦有何不可
[20:23] You’re the best, Bird. 波德 你太棒了
[20:24] You rock, Bird. 波德 你真牛
[20:25] Thanks, Bird. 谢了 波德
[20:26] No need. It’s my pleasure. 不用谢 我也很开心
[20:29] Do I even want to ask? 我该不该过问
[20:31] Relax, okay? I just 放轻松 我不过就是
[20:33] bought out the bumper cars for the next hour. 包了一小时的碰碰车
[20:35] Bird, where did you get the money for that? 波德 你从哪里弄到的钱
[20:36] I squeezed a little extra out of my grandparents. 我从外公外婆那里要了点
[20:38] Okay, okay, but what about our bills? 好好好 那我们的账单怎么办
[20:40] We need that money to eat and live. 我们还要钱吃饭生活啊
[20:41] – We’re gonna be on the street. – Oh, my god, -都快流落街头了 -天啊
[20:43] it only cost a few hundred bucks. 不过才几百块钱而已
[20:45] Why do you have to be so dramatic? 你干嘛这么紧张
[20:46] Why do you have to think that you won’t have any friends 你为什么觉得不花钱拉拢
[20:48] unless you buy them? 自己就真的没朋友呢
[20:59] Whoa, check this one out. 快来看这个
[21:02] Nice. 不错哟
[21:05] Tell me. 你说
[21:07] If I put on some weight… 我要是长胖点…
[21:12] Reagan, where’d you go? 里根 你去哪儿了
[21:18] Reagan? 里根
[21:25] I was like, might want to adjust that. 我就说 或许要调整一下
[21:26] That’s really embarrassing. 是蛮尴尬的
[21:27] Appreciate it. 谢了
[21:28] – Hey, Abby. – Hey, Carter. -艾比 -卡特
[21:29] Look, could you just do me a favor 能不能麻烦你
[21:31] and stay away from the guy I’m seeing? 离我男朋友远一点
[21:33] When you talk trash to my parents about me 你跟我爸妈说我的坏话
[21:34] is humiliating enough. 就已经够侮辱人了
[21:37] No, she wasn’t doing that, Carter. 她没在说你坏话 卡特
[21:38] I started up a conversation with her. 是我先跟她说话的
[21:42] – Why? – He was just telling me how great he thinks you are. -为什么 -他跟我说他觉得你很棒
[21:44] And even though you may not have it all figured out, 尽管还没理清头绪
[21:47] you’re the smartest person he knows 你也是他认识的最聪明的人
[21:49] and I shouldn’t worry about you. 我不需要担心你
[21:50] – Did I miss anything? – No, that’s– -我有没有漏说什么 -没有
[21:52] That’s pretty much it. 差不多就是这样
[21:54] All right. It’s shane, I gotta take this. 好了 谢恩来电话了 我去接一下
[21:59] Sorry. 对不起
[22:00] That’s okay. 没关系的
[22:02] Getting yelled at by students is pretty much a daily occurrence. 我经常被学生骂
[22:04] I’m used to it. 都习惯了
[22:06] So, I saw one of my test prep books 我在办公室门口的垃圾桶里
[22:10] in the garbage outside of my office. 看到了一本备考指南
[22:13] I’m not gonna be seeing you tomorrow, am I? 你明天不会来了 对不对
[22:14] I wouldn’t hold your breath. 别抱希望了
[22:16] You know, if Crash was able to let go of his past, 如果克拉什能放下过去
[22:20] and turn his life around, 改变他的人生
[22:21] especially with everything he’s been through, 尤其在他经历了这么多坎坷之后
[22:23] It seems like you could, too. 你应该也可以的
[22:45] – Where’d you go? – Where did I go? -你去哪儿了 -我去哪吗
[22:47] Where did you go? 你去哪儿了
[22:49] Sorry. I kept walking, 对不起嘛 我继续往前走了
[22:50] – I thought you were right behind me. – Well, I wasn’t. -我以为你在后面跟着 -可我没有
[22:52] Maybe you should pay closer attention next time. 说不定下次你该多留心一下
[22:58] Okay, well. 好吧
[22:59] I should probably be getting back to my family. 我或许该去找我家人了
[23:02] Good seeing you. 很高兴见到你
[23:05] Yeah. 我也是
[23:20] You having fun? 玩得开心吗
[23:21] Yeah, you? 开心 你呢
[23:23] Yeah, a blast. 玩得很爽
[23:25] Something’s bothering you, I can tell. 你有烦心事 我看得出来
[23:27] It’s funny, I can tell there’s something bothering you, too. 好笑 我也看得出你有烦心事
[23:30] Maybe we’re psychically connected. 也许我们精神上是相通的
[23:33] Maybe. 也许吧
[23:33] What number am I thinking of? 我现在在想什么数字
[23:36] 17. 十七
[23:36] 46. 四十六
[23:38] Damn it. 见鬼
[23:39] Oh, well. 好吧
[23:41] We tried. 我们试过了
[23:41] You want to talk about whatever it is? 想聊聊你的烦心事吗
[23:43] No, I’ll be fine. 不 我会没事的
[23:48] Tell me what’s going on with you. 和我说说你的烦心事吧
[23:51] Well. 怎么说呢
[23:53] My dad had an affair with Lori. 我爸和洛莉曾经外遇过
[23:58] Yeah. 没错
[23:58] A few years before she took Carter. 就在她拐走卡特的几年前
[24:00] That’s why my parents are separating. 就因为这样我爸妈才分居
[24:03] So that’s what’s going on with me. 这就是我的烦心事
[24:06] Are you okay? 你还好吧
[24:07] Well, at first I was mad at everyone 首先大家对我隐瞒此事
[24:09] for keeping me in the dark about it, 让我很生气
[24:13] but truthfully, I’m glad that they did, 可说真话 我很高兴他们分居了
[24:16] Because now that I know, I wish that I didn’t. 因为我现在知道 我情愿不知道
[24:19] I think that in the back of my mind, I was holding on to 我想在脑海深处 我还抱着
[24:22] some stupid fantasy that my parents 一些愚蠢的幻想
[24:24] might actually end up back together. 我爸妈最后也许还会复合
[24:28] Now it just seems hopeless. 现在看来毫无希望了
[24:31] I have to disagree. 这点我不同意
[24:33] – Why? – I mean, they’ve already been through so much together. -为什么 -他们俩一起经历了这么多磨难
[24:36] I’m sure they can get through this, too. 我相信他们也会熬过这个难关的
[24:38] I don’t know. 不知道
[24:39] This is pretty bad. 情况不太妙
[24:42] Have a little faith. 要有点信心
[24:44] Thanks. 谢谢
[24:47] You’re still the only person I can talk to about any of this. 你仍然是唯一一个我可以谈心的人
[24:50] I’m glad to be of service. 很高兴听你倾诉
[24:54] Max, I need a favor. 麦克斯 帮我个忙
[24:56] Shane just called. 谢恩刚打来电话
[24:57] He’s got a job he wants me to do tonight, but I… 他有个活希望我今晚去做 可我…
[25:01] I really don’t want to bail on Carter. 我真的不想放卡特鸽子
[25:03] Is there any chance you could do it? 你能去吗
[25:05] It’s easy money. 轻松得很
[25:05] It pays 200 bucks. 两百块薪水
[25:07] Yeah. 好的
[25:08] Yeah, dude, I can definitely use 200 bucks. 哥们 我绝对需要两百块
[25:10] Dude, you’re a lifesaver. 哥们 你真是救命稻草
[25:11] Come on, I’ll give you the details. 来 我具体交代你一下
[25:13] All right. 好
[25:14] – Bye, Taylor. – Bye. -拜 泰勒 -拜
[25:28] Hey, you won. 你赢了
[25:29] No, not exactly. 不 不算赢
[25:31] I traded it for some product. 我用货换来的
[25:34] It’ll cut into this week’s profits, 这会削减这周的收益
[25:35] but I really wanted you to have it. 但我很想送你这只小熊
[25:44] I should have got you the sabertooth, right? 我应该帮你换剑齿虎的 对吗
[25:46] – I know you wanted the sabertooth. – No, no, no, -我知道你想要剑齿虎 -不不
[25:47] no, no, no. 不不不
[25:49] It’s fine. 很好
[25:51] It’s fine. 很好
[25:53] I love it. 我很喜欢
[26:04] So I have to ask. 我得问你
[26:05] I thought you might. 我猜到了
[26:07] The other day, 那天
[26:08] I tried to kiss you and you shot me down, 我想亲你 你拒绝了我
[26:11] but then tonight, 结果今晚
[26:13] you ask me over and here we are on your couch making out. 你叫我过来 我们在你家沙发上亲热
[26:18] What changed? 什么改变了
[26:21] David and I decided to see other people during our separation. 我和大卫决定在分居期间和别人交往
[26:23] And whose idea was that? 是谁的主意
[26:24] – Does it matter? – A little. -重要吗 -有一点
[26:28] Kyle, the truth is, 凯尔 事实是
[26:29] I don’t know why I’m doing anything right now. 我不知道现在为什么要做任何事
[26:31] – I’m just trying to make it through the day. – I get that. -我只是过一天算一天 -这我懂
[26:34] But… 可是…
[26:35] I know I wanted to see you and I’m glad you’re here. 我知道我想见你 也很高兴你来了
[26:48] Carter’s here. 卡特回来了
[26:51] – I thought you had the place to yourself. – Yeah, so did I. -家里不是只有你一个人吗 -我也以为是
[26:57] Oh, okay! 好了
[26:59] So I’m guessing the kids don’t know about 看来孩子们还不知道
[27:00] your new arrangement with David yet. 你和大卫做的新安排
[27:01] No, and I want to keep it that way, so I’ll call you. 是的 我想继续保持这样 回头打给你
[27:04] Okay. 好
[27:06] Hey, how was your study session? 自习课程进行如何
[27:09] Fine. 还行
[27:10] Carter. Freeze. 卡特 站住
[27:12] What? 什么事
[27:13] – Have you been drinking? – A little, yeah. -你喝酒了吗 -喝了点
[27:16] How do you expect to remember anything tonight? 这样你怎么记得住今晚的学习内容
[27:17] I wasn’t studying. 我没在学习
[27:19] Okay. 好
[27:21] Where were you? 你去哪了
[27:22] I was with Crash. 我和克拉什在一起
[27:24] Please tell me you’re joking. 请告诉我你是在开玩笑
[27:27] Nope, not joking. 不 没有
[27:27] Why would you let him back in your life? 你为什么让他再次进入你的生活中
[27:29] Oh, you mean the guy Abby thinks so highly of? 你是说艾比高度赞许的那个人吗
[27:31] Yeah, we ran into your buddy at the county fair, 没错 我们在县集市上碰到你朋友
[27:33] and guess what? 猜猜怎么着
[27:33] She loves Crash. 她爱死克拉什了
[27:36] Thinks he’s a really great guy. 认为他是个非常棒的人
[27:38] In fact, she told me she thinks I should be more like him. 事实上 她和我说她认为我该学学他
[27:40] I don’t understand. 我不明白
[27:42] Why are you determined to blow your entire future? 为什么你坚持要毁掉自己的未来呢
[27:44] What future? 什么未来
[27:48] Don’t you get it? 你还不懂吗
[27:50] College was never in the plan for me. 从来没人想过我能上大学
[27:53] Lori never even mentioned it. 洛莉提都没提过
[27:58] But now I’m supposed to take this test tomorrow, 但现在我明天就要去考试了
[28:01] this really important test, 那么重要的考试
[28:04] so that I can get some score, 好得到什么分数
[28:07] some number, 几个数字
[28:09] which will essentially determine 直接决定我
[28:11] what the rest of my entire life looks like, 以后的人生会是什么样
[28:15] and that’s– 这些…
[28:16] you know, that’s great if you have absolutely any idea 是很棒 如果你清楚知道
[28:20] what the hell you want the rest of your life to look like, 自己以后想变成什么样
[28:22] but I just don’t, and I can’t take it. 但我不知道 我不能去考试
[28:32] I’m not exactly sure what I’m supposed to say right now to you 我不知道自己现在该跟你说些什么
[28:35] I never had this conversation with Grant or Taylor. 格兰特和泰勒以前从没这么说过
[28:39] I feel like if I push too hard, 我感觉如果自己要求太严
[28:42] you’re just gonna push back 你会叛逆反抗
[28:43] and I’m afraid if I don’t push hard enough, then… 又怕自己要求不严 那…
[28:47] I’m Lori. 我成了洛莉
[28:51] You’re a lot of things, but you’re not Lori. 你有很多角色 但你不是洛莉
[28:56] I just wish that you wouldn’t 我只希望你不要
[28:58] put so much pressure on yourself. 给自己太多压力
[29:00] You don’t have to figure out your entire life at age 17, baby. 你不用十七岁就规划好全部人生 亲爱的
[29:07] Why don’t you just take the test tomorrow, 不如你明天去参加考试
[29:10] see what happens and you have nothing to lose. 看看自己水平 没什么好怕的
[29:13] Because I’ll bomb it. 因为我会考砸的
[29:15] Okay, so you know what? 是 但你猜怎么着
[29:16] Bomb it. 那就砸吧
[29:17] Bomb it big, okay? 砸到惨不忍睹 好吗
[29:19] And then you take it again. 然后重考就好
[29:22] I’ll help you and Taylor will help you. 我会帮你 泰勒也会帮你
[29:24] Your whole family is behind you. 全家人都会支持你的
[29:30] You don’t have to go through this alone. 你不用独自经历这些
[29:40] You probably just want me to go to college 可能你想我上大学
[29:41] so you can have me out of the house for four years. 只是希望能把我从家里赶走四年
[29:44] Well, that’s definitely a perk. 这当然也是好处之一
[29:49] Thank you. 谢谢
[30:03] 里根 视频通话
[30:16] 里根 视频连接失败
[30:21] I am telling you, that guy Dean 真的 那个叫迪恩的小子
[30:22] falls asleep in every one of your classes. 在你每节课上都会睡着
[30:24] Come on, every class? 真的吗 每一节吗
[30:25] 15 minutes in. Like clockwork. 上课以后十五分钟 准得很
[30:27] How have I not noticed this? 我怎么会没发现
[30:28] Well, he made sure to sit behind the largest person he can find 他总是坐在块头最大的人身后
[30:30] and then he pulls his cap down… 然后拉低帽檐…
[30:32] Oh, and here I was thinking I was becoming a pretty good teacher. 我还觉得自己是个特好的老师呢
[30:35] You are a good teacher. 你的确是好老师
[30:38] You’re a great teacher. 你是好老师
[30:41] Well, you’re a great teaching assistant. 你是个好助教
[30:56] I shouldn’t have done that. 我不该那样的
[30:59] Why not? I’ve been wanting you to all night. 为什么不 我都等你这样一晚上了
[31:02] I’m still married to Elizabeth. 我还没和伊丽莎白离婚
[31:05] Well, technically, 严格说来
[31:07] you’re separated, 你们分居了
[31:09] and correct me if I’m wrong, 如果我说错了纠正我
[31:10] but I did hear Elizabeth say that she thinks 但我清楚听到伊丽莎白说她觉得
[31:13] you both should see other people. 你们都该约约别人
[31:14] I know. 我知道
[31:15] Look, David, I like you. 大卫 我喜欢你
[31:19] You’re sweet, you’re smart, 你人好 又聪明
[31:21] but I don’t– I don’t want to– 但我不想…
[31:23] I don’t want to break up your marriage either. 不想破坏你的婚姻
[31:25] I’m in no rush here. 我不着急
[31:28] So why don’t we just take things slow 所以不如我们慢慢来
[31:30] and we’ll see what happens. 看会发生什么
[31:34] – Deal? – Deal. -好吗 -好的
[31:43] I’m really sorry for what I said. 我为自己说的那些感到抱歉
[31:44] Don’t be. 不用
[31:48] You’re right. 你说得对
[31:52] I spend money on people because if I don’t, 我替大家花钱 因为如果不这样
[31:56] I’m afraid they’ll want nothing to do with me. 我怕大家都不会理我
[31:59] Why would you think that? 你为什么这么想
[32:01] Well, that’s the only reason people put up with my parents, 这是人们唯一能容忍我爸妈的办法
[32:03] so why would I be any different? 我又怎么会和他俩不同呢
[32:08] Because you’re talented and funny. 因为你有才又有趣
[32:11] The life of the party, Bird. 是派对的灵魂 波德
[32:13] Hell, you are the party. 你就是派对
[32:16] Even if you stopped being everybody’s ATM, 就算你不是大家的取款机
[32:20] they’re still gonna be crazy about you. 大家还是会喜欢你的
[32:23] You’re sweet. 你真好
[32:28] All right, I gotta get to work. 好 我得去工作了
[32:29] Thank you for taking this job last minute. 谢谢你最后关头接下这活
[32:32] It’s not like I really had a choice. 我也没什么选择啊
[32:35] Somebody spent all of our rent money on bumper cars. 某人把房租钱全花在碰碰车上了
[32:48] What are you doing here? I thought it was mom’s night. 你怎么在家 我以为今晚是妈妈
[32:50] I wanted to talk to you. 我想跟你聊聊
[32:51] Okay. 好吧
[32:53] Talk. 说吧
[33:02] I’m sorry for not telling you what happened between Lori and me. 抱歉没告诉你我和洛莉之间的事
[33:08] I should have. 我该说的
[33:12] So if there’s anything you want to know, 所以如果你有任何想知道的事
[33:15] ask me and I’ll tell you. 问吧 我都会回答
[33:22] Did you love her? 你爱她吗
[33:24] No. 不
[33:27] How long did it last? 你们在一起了多久
[33:29] One night. 就一晚
[33:31] Then I realized my mistake and it never happened again. 然后我意识到了错误 再没犯过
[33:37] Why’d you do it? 你为什么那么做
[33:38] Your mom and I were having issues at home. 当时你妈妈和我在家有矛盾
[33:42] Lori was my way to avoid dealing with them, 洛莉是我逃避它们的办法
[33:47] using a physical relationship to hide from your problems. 用肉体关系麻醉自己 忘掉问题
[33:51] I hope you never have to experience that. 我希望你永远不要这样
[33:54] It only makes them worse. 那只会让事情更糟
[34:02] Anything else? 还有别的吗
[34:03] No. 没了
[34:05] I’ll let you get back. 那你忙吧
[35:01] Make sure to lock this place up extra tight. 记得把这地方好好锁上
[35:04] No problem. 没问题
[35:54] You’re here early. 你来早了
[35:55] I left my computer. 我忘带电脑了
[35:56] I thought I’d grab a coffee. 想着喝杯咖啡再上班
[36:03] How was your friendly drink? 你的友谊酒喝的如何
[36:09] It was fine. 还好
[36:11] How was your night? 你晚上怎么样
[36:15] Uneventful. 风平浪静
[36:18] I did have a nice heart-to-heart with Carter. 我的确和卡特好好交了下心
[36:21] – Really? – Yeah, I think I finally got through to her. -是吗 -是的 我想我终于说通了她
[36:23] – That’s fantastic. – She’s beginning to understand -那真好 -她开始理解
[36:26] the importance of a good education. 接受优良教育的重要性了
[36:41] You gotta be kidding me. 在开玩笑吗
[36:47] Good morning, Bird. 早上好 波德
[36:48] Is it? 哪里好了
[36:49] I don’t remember the last time I was up this early on a Saturday. 我都不记得上次周六这么早起是什么时候
[36:56] Hey, Max, what’s up? 麦克斯 什么事
[36:59] I’m fine. 我没事
[37:00] Thanks for asking. 谢谢关心
[37:02] And thanks again for last night. 再次谢谢昨晚的事
[37:05] I honestly don’t know what I would do without you in my life. 我真不知道人生里没你要怎么办了
[37:09] You are never moving out, ever. 你不许搬走 永远都不许
[37:17] So I was thinking, 我在想
[37:20] the test doesn’t start for another 30 minutes. 考试还有半小时才开始
[37:23] Any interest in checking out some Russian literature? 想去看看俄国文学吗
[37:26] Yeah. I could– 好 我可以…
[37:28] I could use a little brush up on my Tolstoy. 可以复习一下托尔斯泰
[37:41] Are you okay? 你还好吗
[37:42] You seem kind of far away. 看着有点走神
[37:45] No, I’m fine. 不 没事
[37:47] I’m right here. 我就在这
[37:56] A through G is over here to the right. A到G都在右手边
[38:00] – Hey, Abby. – Hi, Gabe. Good seeing you last night. -艾比 -加布 真高兴昨晚见到你
[38:03] It’s good seeing you any time of day. 我只要见到你就高兴
[38:04] You know, I couldn’t help but notice 知道吗 我发现昨晚
[38:06] you were flying solo at the fair. No boyfriend? 就你一个人在集市 没男友吗
[38:08] I am not discussing my personal life with you. 我不跟你讨论我的私生活
[38:10] I discuss my personal life with you. 可我跟你讨论我的啊
[38:12] – That’s different. – Why? -那不一样 -为什么
[38:13] I’m your guidance counselor. 我是你的指导顾问
[38:18] Well, even guidance counselors need guidance from time to time. 有时候就算指导顾问也需要指导
[38:24] Your table’s that way, Mr. Materos. 你的桌子在那里 马特罗斯先生
[38:28] Thank you, Ms. Baker. 谢谢 贝克老师
[38:33] Elizabeth. 伊丽莎白
[38:35] I thought we were on the same side, Abby. 我以为我们是一伙的 艾比
[38:37] – Excuse me? – Carter told me that you met her ex-boyfriend Crash -您说什么 -卡特说你见到她前男友克拉什
[38:40] and you thought he was a great guy. 还觉得他是个好人
[38:41] – I do think he’s a great guy. – Well, you’re wrong. -我的确这么觉得 -你错了
[38:43] – You came all the way down here to tell me that? – Yes, I did. -你大老远来就是为了问我这个吗 -没错
[38:45] Because he’s a criminal and we need to work together 因为他是个罪犯 我们需要齐心协力
[38:47] to keep him out of Carter’s life. 让他远离卡特的生活
[38:49] He’s a terrible influence on her. 他会带坏卡特的
[38:55] Are you sure about that? 你确定吗
[39:07] – Here. – What’s this? -给 -这是什么
[39:08] I put together a little SAT care package. 给你的高考爱心包裹
[39:11] It’s number two pencils, 有二号铅笔
[39:14] pencil sharpener, extra erasers, 刨笔刀 备用橡皮
[39:16] a calculator, a banana and an energy drink. 计算器 一根香蕉和一罐能量饮料
[39:19] Thank you. 谢谢
[39:22] I’m gonna need all the help I can get. 任何一点帮助都是好的
[39:28] You nervous? 你紧张吗
[39:31] I just think about Lori. 我只是想到了洛莉
[39:35] What about her? 她怎么了
[39:37] Not once did she ever ask to see a report card. 她从没问我要过成绩单
[39:41] Never asked about homework. 从没催过我写作业
[39:43] Didn’t really care if I cut class. 不在乎我是不是翘课
[39:49] I don’t know, 不知道
[39:50] maybe she wasn’t just being a cool mom after all. 或许她根本不是想做个酷妈妈
[39:55] Maybe she just didn’t care whether I did well or not in school. 或许就是不在乎我成绩如何
[39:58] Why wouldn’t she want that? 她为什么不在乎
[39:59] Because if I went off to college, she’d be all alone. 因为如果我离家去上大学 她就孤单一人
[40:04] That’d be pretty messed up if that were true. 如果这是真的 也太糟了
[40:06] Right. 是啊
[40:07] But who’s more messed up than Lori? 但谁能比洛莉还糟呢
[40:13] Anyway, thank you. 总之 谢谢你
[40:36] Where the hell have you been? 你去哪里了
[40:39] With Carter, what’s up? 送卡特啊 怎么了
[40:40] How about you tell me? 你好意思问我吗
[40:43] Is something wrong? 出什么事了吗
[40:44] Yeah. 没错
[40:46] Something is. 就是有事
[40:47] You set me up. 你算计我
[40:49] Set you up how? 什么算计你
[40:50] The car you had dropped off last night? 昨晚你停过来的那辆车
[40:54] What about it? 怎么了
[40:55] Are you really gonna stand there and pretend 你真打算站在那装傻
[40:56] you didn’t know that it was filled with coke? 假装不知道车里全是白粉吗
找寻自我

文章导航

Previous Post: 找寻自我(Finding Carter)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 找寻自我(Finding Carter)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

找寻自我(Finding Carter)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号