Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:07] [Daniel Ricciardo]  I remember as a kid… 丹尼尔·里卡多:我记得小时候……
[00:09] I could hear the echo through the city. 我能听到整个城市的回声。
[00:12] [distant engines revving]  (遥远的发动机加速)
[00:13] It’s like this scream. 就像这样尖叫。
[00:14] [F1 engine screeching] (F1引擎尖叫)
[00:19] [Christian Horner] When they  get into a 200-mile-an-hour car… 当他们进入一辆时速200英里的汽车时……
[00:21] [engine roaring]  (引擎咆哮)
[00:23] …there’s an almost  fighter pilot mentality. …有一种近乎战斗机飞行员的心态。
[00:27] [Horner] Anything can happen. 任何事情都有可能发生。
[00:30] [Carlos Sainz]  I always think of my family. 我总是想着我的家人。
[00:33] [Grace Ricciardo] All I do is pray for a safe race. 我所做的就是祈祷比赛安全。
[00:36] [Romain Grosjean]  You need to respect the speed. 你需要尊重速度。
[00:38] But the second a driver has fear, you need to retire. 但一旦司机有了恐惧,你就需要退休了。
[00:44] [Damon Hill]  Formula One is the ultimate competition. 一级方程式是终极竞争。
[00:47] -Uncontrolled drama.  -[man yelling] 不受控制的戏剧。——(男人大叫)
[00:49] -[David Croft] Oh, there’s a puncture! -Oh! -[大卫·克罗夫特]哦,扎破了!-哦!
[00:52] [Horner] Competitiveness,  high stakes, politics… [霍纳]竞争、高风险、政治……
[00:55] How can you call that a fair championship? 你怎么能称之为公平的冠军呢?
[00:59] [Daniel] It is described  as a traveling circus. 丹尼尔:它被描述成一个巡回马戏团。
[01:01] [cheering] (欢呼)
[01:03] [man] We pack it all up, 我们把一切都收拾好,
[01:05] and 24 hours later, unpack it in a new part of the world. 24小时后,把它搬到世界的另一个地方。
[01:10] [Zak Brown] We’ve all got  thousands of employees… (扎克·布朗)我们都有成千上万的员工……
[01:14] that all share the desire to win. 他们都渴望胜利。
[01:16] [engine revving] (引擎加速)
[01:17] [cheering] (欢呼)
[01:19] [man] The drivers  are the best in the world. 司机是世界上最好的。
[01:22] [Sainz] We all believe we are the one. 我们都相信自己是独一无二的。
[01:24] [Kevin Magnussen] Your teammate  is your worst enemy. 你的队友是你最大的敌人。
[01:27] [Daniel] If he beats me every race, my career’s done. 丹尼尔:如果他每场比赛都赢我,我的职业生涯就完蛋了。
[01:33] The ultimate goal is to be the best. 最终的目标是成为最好的。
[01:36] [reporter] If you had Lewis Hamilton’s  same car, would you beat him? (记者)如果你有刘易斯·汉密尔顿一样的车,你会打败他吗?
[01:40] Yes. 是的。
[01:44] [Guenther Steiner] The highs are very high. [Guenther Steiner]这些高点非常高。
[01:45] Whoo-hoo ! Whoo-hoo!
[01:47] [man in Italian]  Thank you, thank you so much. 谢谢,非常感谢。
[01:49] [Steiner] The lows are very low. (施泰纳)现在的低点非常低。
[01:52] I’m fucking sick of this. 我他妈的受够了。
[01:54] [Daniel] It’s about making  the correct choices. [丹尼尔]关键是做出正确的选择。
[01:56] [Natalie Pinkham] Every day I break out  in a cold sweat, thinking, (娜塔丽·平卡姆)每天我都会冒冷汗,想着,
[01:58] “Do I have the skill set to do it?” “我具备做这件事的技能吗?”
[02:01] [Sainz] The risk of death  will never go away. 死亡的危险永远不会消失。
[02:04] [Croft] Massive accident! (Croft)巨大的事故!
[02:05] -[Magnussen] I’m not worried about dying. -Whoa. -[麦格纳森]我不担心死亡。-啊。
[02:07] [Magnussen] I’m willing to do anything. 我愿意做任何事。
[02:10] [Daniel] Let’s see who’s the best. 丹尼尔:我们来看看谁是最好的。
[02:15] [pneumatic tools whirring] (气动工具转动)
[02:24] [Daniel] All right, am I good to, like, sit? 丹尼尔:好吧,我能坐下吗?
[02:26] [interviewer] Yeah. (面试官)是的。
[02:27] -[Daniel] All right. I’m good to go. -[interviewer] Okay. ——(丹尼尔)好了。我可以走了。——(面试官)。
[02:29] [woman] Are you happy with your hair? 你对你的头发满意吗?
[02:31] I don’t know. I haven’t seen it. 我不知道。我没见过。
[02:32] Prob– If you’ve asked me, then it must look shit. 问题:如果你问我,那它看起来一定很糟糕。
[02:33] [woman] No, no, no. I’m just… (女人)不,不,不。我只是…
[02:34] [Daniel] Am I looking at you  or down the lens? 丹尼尔:我是在看你还是在看镜头下面?
[02:36] -[interviewer] At me, sorry. -[Daniel] Awesome. -(采访者)看着我,对不起。——(丹尼尔)太棒了。
[02:37] Can I get you to tell me who you are and what you do for a job? 你能告诉我你是谁,你是做什么的吗?
[02:40] I’m Daniel Ricciardo and I’m a car mechanic. 我是Daniel Ricciardo,我是一名汽车修理工。
[02:42] [interviewer laughing] (面试官笑)
[02:44] All righty, I got this. I’m gonna nail it. 好吧,我知道了。我要搞定它。
[02:46] Three, two, one… I am Daniel Ricciardo. 三,二,一…我是丹尼尔·里卡多。
[02:48] I was born in Perth, Australia, 我出生在澳大利亚的珀斯,
[02:51] and I’m a Formula One driver. 我是一级方程式赛车手。
[02:53] Sounds pretty good when I say that. 听起来不错。
[02:55] [engine roaring] (引擎咆哮)
[02:59] [Daniel] I love that feeling of the car  on the edge at such a high speed. 丹尼尔:我喜欢在这么快的速度下赛车在边缘的感觉。
[03:06] I love the danger. 我喜欢危险。
[03:09] That adrenaline and that excitement. 肾上腺素和兴奋。
[03:12] [tires squealing] (轮胎啸声)
[03:16] More than anything, I love the feeling of winning. 最重要的是,我喜欢胜利的感觉。
[03:19] It’s a beautiful thing. 这是一件美丽的事情。
[03:20] [Croft] And Ricciardo has got the inside line. 克劳馥和里卡多在内线。
[03:23] Lewis Hamilton’s brave defense of second place comes to an end. 刘易斯·汉密尔顿勇敢地捍卫了第二名的位置。
[03:28] [Croft] And down the inside  goes Daniel Ricciardo! [克罗夫特]丹尼尔·里卡多进了内线!
[03:33] Oh, my God.  哦,我的上帝。
[03:34] [Daniel on radio] That’s how it’s done, ladies. (丹尼尔在电台)女士们,事情就是这样。
[03:36] Whoo hoo! 哇呼! !
[03:38] [Croft] And Daniel Ricciardo wins the Hungarian Grand Prix. 克罗夫特和里卡多赢得了匈牙利大奖赛。
[03:43] [crowd cheering]  (喝彩声)
[03:44] [Croft] I don’t think anyone’s smile could be bigger. [克罗夫特]我想没有人的笑容能比你更灿烂了。
[04:01] [Daniel] As a kid, I loved motorbikes. I loved NASCAR. 丹尼尔:小时候,我喜欢摩托车。我爱纳斯卡。
[04:04] Oh, shit! 哦,狗屎!
[04:05] But F1, that was  the fastest circuit cars in the world. 但是F1是世界上最快的赛车。
[04:10] That’s really why I got into Formula One. 这就是我进入一级方程式的真正原因。
[04:13] I wanted to try and see if I could be the best in the world. 我想试着看看我是否能成为世界上最好的。
[04:17] Picturing myself on the top step of an F1 podium, 想象自己站在F1领奖台的顶端,
[04:19] I had visualized that feeling as a kid. 我小时候就想象过这种感觉。
[04:23] To be world champion would mean the world to me. 成为世界冠军对我来说意味着一切。
[04:27] Look at this geek here standing beside me. 看看站在我旁边的这个怪胎。
[04:31] For my family, my dream involved sacrifices. 为了我的家庭,我的梦想包括牺牲。
[04:37] [announcer] Great start  from Daniel Ricciardo… (广播员)丹尼尔·里卡多开局不错……
[04:42] [Daniel] My dad was building his own business, 丹尼尔:我爸爸当时在建立自己的公司,
[04:46] but also taking me karting on the weekends 周末还要带我去玩卡丁车
[04:48] and spending the money he’d made to then put into me. 把他赚来的钱花在我身上。
[04:52] Don’t forget his helmet. There you go. 别忘了他的头盔。那就这样吧。
[04:55] I remember as if it was yesterday. 我记得好像是昨天一样。
[04:57] Daniel said to me that he’d wanted to give it a go in Europe. 丹尼尔对我说他想去欧洲试试。
[05:01] Put it on Uncle Daniel. 把它戴在丹尼尔叔叔身上。
[05:02] [Grace] And a lot of friends said, “Oh, how could you let him go?” 格蕾丝和很多朋友说:“哦,你怎么能让他走呢?”
[05:05] But he was so determined. 但他是如此坚定。
[05:08] That looks great. 看起来很好。
[05:10] How do you do it? What am I doing wrong here? 你是怎么做到的?我在这里做错了什么?
[05:12] [man] Rip it off, man. 撕掉它,伙计。
[05:13] [Daniel] All the struggles,  all the bad days… (丹尼尔)所有的挣扎,所有糟糕的日子……
[05:15] leaving home so young. 这么年轻就离开家。
[05:17] -[Grace] Have the rest? -Yeah. -[格蕾丝]剩下的呢?-是的。
[05:20] [Daniel] Winning the world title, it would make it all worth it. 赢得世界冠军,一切都是值得的。
[05:23] [Daniel] Baa! (丹尼尔)咩!
[05:25] When I got into F1, everyone knew me as the happy guy 当我进入F1,每个人都知道我是一个快乐的人
[05:29] and the nice guy, but I do have a kind of killer instinct. 他是个好人,但我有杀人的本能。
[05:35] I do believe I can be world champion 我相信我能成为世界冠军
[05:37] and for me, it’s like, “Why else would I be doing this?” 对我来说,这就像,“不然我为什么要这么做?”
[05:44] [Croft] And welcome along  for the opening round [克罗夫特]欢迎大家参加首轮比赛
[05:47] of the Formula One World Championship in 2018. 2018年一级方程式世界锦标赛冠军。
[05:50] Welcome to the 23rd Australian Grand Prix 欢迎来到第23届澳大利亚大奖赛
[05:53] held here in Albert Park for the traditional first race of the season. 在阿尔伯特公园举行本赛季的传统第一场比赛。
[05:58] No Australian has been classified in the top three of their home race. 没有一个澳大利亚人进入他们主场比赛的前三名。
[06:02] [announcer] Daniel Ricciardo,  ladies and gentlemen. [广播员]丹尼尔·里卡多,女士们,先生们。
[06:04] [crowd cheering] (喝彩声)
[06:05] [Croft] Is this the year? [克罗夫特]是今年吗?
[06:09] [Daniel] First race of the season is my home one. 丹尼尔:本赛季的第一场比赛是在我家举行的。
[06:16] [woman 1] Daniel! (女1)丹尼尔!
[06:17] [Daniel] I love having a home race. 丹尼尔:我喜欢在家里赛跑。
[06:19] But it’s wild, you know? 但它很狂野,你知道吗?
[06:21] [woman 2] Can I get a photo? [女人2]我能拿张照片吗?
[06:22] [Daniel] There’s so much anticipation  being drawn to that first race in March. [丹尼尔]人们对三月份的第一场比赛充满了期待。
[06:26] Can we get a quick selfie, mate? 我们能快速自拍吗,伙计?
[06:28] -Yeah, of course. -Cheers, man. 当然,-是的。干杯,老兄。
[06:30] And then, ’cause it’s in Australia… 然后,因为它在澳大利亚……
[06:32] [man] We’re all cheering for you.  我们都在为你加油。
[06:33] [laughing] [笑]
[06:34] [Daniel] I’m the only Australian driver. I get that two-fold. 丹尼尔:我是澳大利亚唯一的司机。我得到了两倍的结果。
[06:38] -[man] Aussie, Aussie, Aussie! -[woman] Oy, oy, oy! -[男]澳洲,澳洲,澳洲!-[女人]哎哟,哎哟,哎哟!
[06:41] -[man] Let’s go, Dan! -[woman] Yay! -我们走吧,丹!- - - - - -[妇女]耶!
[06:44] [cameras clicking] (相机点击)
[06:49] How important is this season for you 这个季节对你有多重要
[06:51] as being a season in which you can compete for the championship? 作为一个你可以争夺冠军的赛季?
[06:54] It’s super important. 这是非常重要的。
[06:55] This will see where I am personally, see where we are competitively… 这将看到我个人的位置,看到我们在竞争中的位置……
[06:58] Everybody recognizes Daniel Ricciardo 大家都认识丹尼尔·里卡多
[07:00] as being one of the biggest talents in Formula One. 他是一级方程式赛车中最伟大的天才之一。
[07:03] But a lot of people think it’s this year or bust 但很多人认为,要么是今年,要么就是今年
[07:05] for him to take his first world title. 这是他第一次获得世界冠军。
[07:08] I think it’s gonna be a really exciting year 我想这将是非常激动人心的一年
[07:10] because we’ve got three teams that look capable of winning races. 因为我们有三支看起来有能力赢得比赛的队伍。
[07:13] Last season, Lewis Hamilton with Mercedes and Sebastian Vettel at Ferrari 上个赛季,刘易斯汉密尔顿与梅塞德斯和塞巴斯蒂安维特尔在法拉利
[07:17] were the top two. 是前两名。
[07:18] This season, we’re really excited to see if Daniel Ricciardo with Red Bull 这个赛季,我们真的很兴奋,如果丹尼尔里卡多与红牛
[07:22] can properly fight with those two drivers. 可以和那两个司机好好打一架。
[07:25] It’s easy to say that a champion 说冠军很容易
[07:27] from a previous year is the favorite. 从去年开始是最受欢迎的。
[07:29] But Red Bull are gonna be very hard to beat. 但是红牛很难被打败。
[07:32] -[reporter] How does it look for you? -It’s looking exciting. -(记者)你觉得怎么样?——看起来令人兴奋。
[07:35] I think it should be close at the top with Mercedes, uh, Ferrari, Red Bull. 我想它应该和奔驰、法拉利、红牛齐名。
[07:40] [pneumatic tools whirring]  (气动工具转动)
[07:42] [Medland] In Formula One,  we’ve got 10 teams, 在一级方程式中,我们有10个车队,
[07:44] and each team is trying to develop the best car possible. 每个团队都在努力开发出最好的车。
[07:47] [tools whirring] (工具转动)
[07:49] The more money you spend, the better your car is likely to be. 你花的钱越多,你的车就可能越好。
[07:53] But there’s a massive difference in budgets in Formula One. 但是一级方程式的预算有很大的不同。
[07:58] The smaller teams are quite often operating on a budget 规模较小的团队通常都是按预算运营的
[08:00] that’s a fraction of the size of the very biggest teams, 这只是最大团队规模的一小部分,
[08:02] like Ferrari and Mercedes. 比如法拉利和奔驰。
[08:04] So, it’s not a level playing field. 所以,这不是一个公平的竞争环境。
[08:14] Guys, I mean, you know the position we are in here, you know? 伙计们,你们知道我们现在的处境吗?
[08:17] If I understood what Walter told me last night, 如果我明白沃尔特昨晚跟我说的话
[08:19] there was one of everything. 每样东西都有一个。
[08:23] I’m Guenther Steiner. I am the team principal of Haas F1 team. 我Guenther施泰纳。我是哈斯F1车队的领队。
[08:29] I love racing, it’s my passion. 我喜欢赛车,这是我的激情。
[08:31] I started off from the bottom as a mechanic. 我从底层做起是个机械师。
[08:34] I am doing it a long time, more than 30 years. 我已经做了很长时间,超过30年了。
[08:36] Oh, yeah, and he should be. 是啊,他应该是。
[08:38] Setting up a Formula One team in the US was my idea, 在美国建立一个一级方程式车队是我的主意,
[08:41] and I persuaded Gene Haas to do this. 我说服了吉恩·哈斯。
[08:43] I think at turn one, he had no choice. He had– Everybody was going, whatever. 我想在第一个弯道,他别无选择。每个人都去了。
[08:47] [Steiner] Gene has got a very successful NASCAR team, 斯坦纳拥有一支非常成功的纳斯卡车队,
[08:50] and he knows how racing works. 他知道赛车是怎么运作的。
[08:51] -Seventy-one. -Did he hit somebody? 七十一年。-他撞到人了吗?
[08:53] Yeah, Yeah. He, hit… because he… 是的,是的。他,……因为他……
[08:55] [drill whirring] (钻转动)
[08:57] [Hass] There’s a lot of money  in Formula One. 一级方程式有很多钱。
[08:59] Can you compete with the teams with the big budgets? It’s pretty hard. 你能和预算大的球队竞争吗?这很困难。
[09:04] You know, you’re talking  five, six hundred million 你知道,你说的是五六亿
[09:06] to our 140 million. 到1亿4千万。
[09:09] But, you just gotta keep  trying and trying 但是,你必须不断地尝试
[09:11] and a lot of success in racing comes down to just being stubborn. 很多赛车比赛的成功都归结于固执。
[09:17] [Steiner] Haas F1 is the first American  Formula One team in more than 30 years 哈斯F1是30多年来第一支美国一级方程式车队
[09:21] and coming in as a new team in Formula One is just so difficult. 作为一个新的车队进入一级方程式是如此的困难。
[09:26] I’m not convinced, but I’m cautiously optimistic, as I call it. 我不相信,但我谨慎乐观,我称之为乐观。
[09:29] In a small team,  we have less parts, less stuff. 在一个小团队中,我们有更少的部件,更少的东西。
[09:32] We need to do more with less. 我们需要用更少的钱做更多的事。
[09:34] And how many people in your team, all together? 你们团队总共有多少人?
[09:36] Two hundred twelve. 二百一十二年。
[09:39] [chuckles] [笑]
[09:40] [Brundle] Mercedes have more people on holiday at any one time. 在任何时候,梅塞德斯都有更多的人在度假。
[09:42] [Steiner] Oh, yeah, yeah. [斯坦纳]哦,对,对。
[09:43] We are the underdogs. We are new in here. 我们是弱者。我们是新来的。
[09:45] But, for sure, we’re not here just to make the numbers up. 但是,可以肯定的是,我们在这里不仅仅是为了编造数字。
[09:48] We are here to compete. 我们是来竞争的。
[09:56] [Croft] It’s the first Friday practice. [克罗夫特]这是星期五的第一次训练。
[09:58] Teams have 90 minutes to test their setups around this three-mile circuit. 车队有90分钟的时间来测试他们在这条三英里长的赛道上的设置。
[10:03] [engine roaring] (引擎咆哮)
[10:06] [Medland] One of the most special things  about Formula One 一级方程式最特别的地方之一
[10:09] is the way the weekend builds. 周末就是这样开始的。
[10:12] Friday is practice. 星期五是实践。
[10:17] That’s when the teams and drivers get out on track to try and set their cars up 这是车队和车手在赛道上尝试设置他们的赛车的时候
[10:22] and make sure it’s performing the best it can. 确保它能做到最好。
[10:29] Saturday, there’s qualifying, 周六,有资格,
[10:31] to set the order that the cars will start the race in. 设定赛车开始比赛的顺序。
[10:36] And then on Sunday, we have the race itself. 然后在周日,我们有比赛本身。
[10:39] Every session is dangerous. 每次治疗都很危险。
[10:46] Last season at Melbourne, during practice, there were three crashes. 上个赛季在墨尔本的训练中,发生了三起撞车事故。
[10:50] [tires squealing] (轮胎啸声)
[10:52] [air hissing] (空气发出嘶嘶声)
[11:02] [Horner] You all right? 霍纳:你没事吧?
[11:03] Are you happy with the strategy we are taking? 你对我们的策略满意吗?
[11:05] Yeah, fine. 是的,很好。
[11:06] The problem is that at some point, 问题是在某一时刻,
[11:08] one’s gonna be right, one’s gonna be wrong. 一个是对的,一个是错的。
[11:10] -You never know. -Yeah, yeah, exactly. 你永远不会知道的。-是的,是的,没错。
[11:12] My name’s Christian Horner. 我叫克里斯蒂安·霍纳。
[11:13] I’m the team principal of Aston Martin Red Bull racing. 我是阿斯顿马丁红牛车队的领队。
[11:17] So, uh, buck effectively stops with me. 所以,巴克有效地阻止了我。
[11:26] [Croft] Sebastian Vettel, you are the world champion! [克罗夫特]塞巴斯蒂安·维特尔,你是世界冠军!
[11:29] [cheering] (欢呼)
[11:33] [Horner] We’re a subsidiary  of an energy drink 霍纳:我们是一种能量饮料的子公司
[11:35] that’s come along and won four back-to-back world championships. 他们已经连续四次获得世界冠军。
[11:40] [cheering] (欢呼)
[11:44] [Horner] But that’s in the past. 但那都是过去的事了。
[11:46] What do you reckon? 你怎么看?
[11:48] You know, we’ve spent five seasons now 我们已经拍了5季了
[11:50] where we should have been real contenders. 我们应该成为真正的竞争者。
[11:53] We need to win races this year. 我们今年需要赢得比赛。
[11:54] We need to take the challenge to the big teams. 我们需要向强队挑战。
[11:59] [Horner] You all right?  Get out there and enjoy it.  霍纳:你没事吧?走出去,享受它。
[12:01] -[Daniel] I will, thank you. -[Horner] Yeah? -[丹尼尔]我会的,谢谢你。——(霍纳)是吗?
[12:02] Let your driving do the talking. You’ll be fine. 让你的驾驶来说话。你会没事的。
[12:05] [Horner] Every team has two drivers. 每个车队都有两名车手。
[12:07] We’re fortunate to have Daniel Ricciardo. He’s at the top of his game. 我们很幸运有丹尼尔·里卡多。他是他的高手。
[12:11] Well, you can see the people who are… 你可以看到…
[12:13] [Horner] And we’ve got this exciting, emerging talent in Max Verstappen. (霍纳)我们有一个令人兴奋的,正在崭露头角的天才马克斯·沃斯塔彭。
[12:18] But you can just feel that anticipation of, 但你能感觉到,
[12:20] “Have we designed a good car this year? “我们今年设计出好车了吗?”
[12:23] Is it gonna be successful? Is it gonna be reliable?” 会成功吗?它可靠吗?”
[12:27] Okay, well let’s see how we go. 好吧,让我们看看怎么做。
[12:32] I think it looks okay. I suggest we go and have little up and down. 我觉得还行。我建议我们去上上下下吃点东西。
[12:34] [Daniel] Okay. (丹尼尔)好。
[12:36] Let’s go, please. 请走吧。
[12:50] [Daniel] As a racecar driver, your feeling is so in tune, 丹尼尔:作为一名赛车手,你的感觉很协调,
[12:54] that you know, after a few laps, if the car is fast. 你知道,几圈后,如果车很快的话。
[13:07] A lot of it, for me, is confidence within the car 对我来说,最重要的是对赛车的信心
[13:10] and just having a feeling under the braking. 只是有一种刹车的感觉。
[13:13] ‘Cause your coming up to a corner, 300 and something kilometers an hour. 因为你到了一个拐角,时速300多公里。
[13:16] Your instinct is like, “Brake now, brake now, brake now,” 你的直觉是,“现在刹车,现在刹车,现在刹车,”
[13:18] and you’ve gotta push yourself to brake later and later 你必须不断地强迫自己刹车
[13:20] and trust that the car will stop. 相信汽车会停下来。
[13:26] [Paul di Resta] He’s got confidence in that car. 他对那辆车很有信心。
[13:28] He is ripping the wheels off that.  他在扯下那个轮子。
[13:31] [Daniel] Whoo!  (丹尼尔)哇!
[13:37] [Croft] What’s your headline  for today then? 克罗夫特先生,你今天的头条是什么?
[13:39] [di Resta] Red Bull , they could easily  find themselves in the front of the grid. 红牛,他们可以很容易地发现自己在前面的网格。
[13:43] [Simon Rennie] You’re doing a good job. (西蒙·伦尼)你做得很好。
[13:45] [Daniel] Thanks, guys. (丹尼尔)谢谢,伙计们。
[13:50] [Daniel] We had serious pace today. The car was performing well. 丹尼尔:我们今天的节奏很认真。这辆车性能很好。
[13:54] And at the end of the day, performance is everything. 说到底,性能就是一切。
[13:58] I wanna win, because it’s what I believe I can do 我想赢,因为我相信我能做到
[14:01] and I’ve worked all these years to do it. 这些年来我一直在努力。
[14:03] So, no one’s gonna put more pressure on me than myself. 所以,没有人会给我比我自己更大的压力。
[14:16] [Brundle] So, who can set the fastest lap today 那么,今天谁能创造最快的圈速呢
[14:18] and start tomorrow’s race on pole position? 明天的比赛从杆位开始?
[14:21] [Medland] In qualifying, it’s all designed 在排位赛中,一切都是设计好的
[14:23] to set the order for the start of the race. 为比赛的开始制定秩序。
[14:31] [Croft] Here’s the time that they’ve all got to beat. [克罗夫特]现在是他们都必须打败的时候了。
[14:33] Lewis Hamilton crosses the line. It’s a 1:21.1! 刘易斯·汉密尔顿越过了这条线。这是一个1:21.1 !
[14:37] [Medland] If you start in a good position, 如果你从一个好的位置开始,
[14:39] you have a much better chance  of winning the race. 你赢得比赛的机会要大得多。
[14:44] Qualifying is the moment that you see these cars on the absolute limit. 排位赛是你看到这些车处于绝对极限的时刻。
[14:48] And the driver pushing it to boundaries 司机把它推到边界
[14:50] that you don’t even know quite where the edge is. 你甚至不知道边缘在哪里。
[14:53] [tires squealing] (轮胎啸声)
[14:56] -[Brundle] My God. That’s, uh, Bottas! -[Croft] That’s Valtteri Bottas! - [Brundle]我的神。这是,呃,博塔携手!-[克罗夫特]那是瓦特尔·博塔斯!
[14:58] That’s Bottas wrecking his qualifying, wrecking his car. 伯塔斯毁了他的排位赛,毁了他的车。
[15:03] [Brundle] It’s not gonna polish out, is it? 布伦德尔:不会擦干净的,是吗?
[15:09] Guys, I just wanted to speak with you a few minutes 伙计们,我只是想和你们聊几分钟
[15:12] before we need to go out on the track and see what we can do. So… 在我们需要去赛道上看看我们能做什么之前。所以…
[15:15] From Gene’s and my side, we are confident that we can do better than last year. 从我和吉恩的角度来看,我们有信心比去年做得更好。
[15:19] I think on the pit stops, we have got a few new people and it will be, 我想在进站的时候,我们会有一些新人,
[15:23] I wouldn’t say difficult, but we need to get used to new people in the pit-stops, 我不会说很难,但是我们需要习惯在进站的新人,
[15:27] so, I think we can do it. Thank you very much, guys. 所以,我认为我们可以做到。非常感谢大家。
[15:32] How many minutes? 有多少分钟?
[15:34] He said it should be really three minutes. 他说应该是三分钟。
[15:38] He’s warming up the carbon fiber. 他在加热碳纤维。
[15:41] My name is Kevin Magnussen. 我叫凯文·马格努森。
[15:43] I am 26 years old and I drive for Haas F1 team. 我今年26岁,是哈斯F1车队的一员。
[15:47] Qualifying is really intense. 排位赛真的很激烈。
[15:54] There is a lot of pressure in Formula One to deliver results and to perform well. 一级方程式有很大的压力要取得好成绩。
[15:58] And that’s the hardest thing about it. 这是最难的。
[16:03] [Croft] We’re on-board now  with Kevin Magnussen 克罗夫特:我们现在和凯文·马格努森在同一条船上
[16:06] underneath the bridge as we go, and they touch! 我们走到桥下时,他们碰了一下!
[16:08] And that could have been very nasty indeed! 那可真够糟糕的!
[16:12] [Magnussen] I don’t have fear when I drive. 马格努森:我开车时不害怕。
[16:16] I don’t ever think about  the consequences of crashing the car. 我从未想过撞车的后果。
[16:21] I’m not worried about dying. 我不担心死亡。
[16:26] I’ll do anything I can  to get the best results possible. 我会尽我所能得到最好的结果。
[16:32] [Giuliano Salvi] Okay, watch  the traffic light and the white line. (朱利亚诺·塞尔维)好吧,注意红绿灯和白线。
[16:36] -Did you copy? -[Magnussen] Okay. -你复制吗?——(Magnussen)好。
[16:52] [Magnussen] To drive a lap fast is all rhythm and feeling. 马格努森说:“快跑一圈是有节奏和感觉的。
[17:02] You feel just like one with the car, as if it was your body. 你感觉就像一个人在车里,好像那是你的身体。
[17:07] For me it feels like flying. 对我来说,这就像在飞翔。
[17:12] It’s almost like having superpowers. 就像拥有超能力一样。
[17:26] [announcer] Here comes Magnussen. [播音员]马格努森来了。
[17:27] And he’s absolutely nailed sectors one and two. 他完全掌握了一区和二区。
[17:30] What’s his time going to be? 他的时间是几点?
[17:37] A 1:23.1, and that’s a sensational lap from Haas. 1分21秒1的成绩,哈斯的这一圈太棒了。
[17:43] Well done, son. He fucking did it. Jesus! 干得好,儿子。他他妈的做到了。耶稣!
[17:47] [laughs] (笑)
[17:49] Whoa. 哇。
[17:50] [laughs] (笑)
[17:51] [Croft] What a performance from Haas. [克罗夫特]哈斯的表演真精彩。
[17:53] They’ll be fifth and sixth in tomorrow’s race, 在明天的比赛中,他们将分别获得第五名和第六名。
[17:55] the highest they’ve ever started in a Grand Prix. 这是他们在大奖赛中开过的最高纪录。
[17:59] Great job. I’m really proud of you. 伟大的工作。我真为你骄傲。
[18:01] [Magnussen laughs] [Magnussen笑)
[18:03] [Magnussen] Well done, guys. Fucking hell. Well done. 马格努森:干得好,伙计们。该死的地狱。做得很好。
[18:08] Well done, man! 干得好,男人!
[18:10] Happy. [laughs] 快乐。(笑)
[18:12] [In Italian] In the mountains! (意大利语)在山里!
[18:14] -Thank you. -[laughs] -谢谢。——(笑)
[18:20] Hi, Gene. That wasn’t bad, though. [chuckles] 嗨,基因。不过,这并不坏。[笑]
[18:23] Fuck. Yeah, yeah. 他妈的。是的,是的。
[18:27] Yeah, with the big boys, yeah? 是啊,和大男孩在一起,是吗?
[18:29] Pretty cool, we start fifth. Fifth and sixth. 很酷,我们从第五名开始。第五和第六。
[18:33] [Steiner] When we started, everybody told us we will fail. 当我们开始的时候,每个人都说我们会失败。
[18:35] But Gene supported me all the way and has put a lot of faith in me 但是吉恩一直支持我,对我充满信心
[18:39] and failing in doing this is not an option. 而做不到这一点是不可能的。
[18:42] We need to succeed. 我们需要成功。
[18:47] [Croft] Twenty drivers, 21 races. There can only be one world champion. [克罗夫特]二十名车手,二十场比赛。世界冠军只能有一个。
[18:52] Welcome along to the Formula One World Championship. 欢迎来到一级方程式世界锦标赛。
[18:56] [dramatic music playing] (戏剧性的音乐)
[18:59] [man] Dan! (人)丹!
[19:01] [Daniel] I love race day. 丹尼尔:我喜欢赛马日。
[19:04] That feeling of having the fans, you know, right there. 那种有粉丝的感觉,你知道,就在那里。
[19:07] [cell phone ringing] (手机铃声)
[19:07] -It’s ringing. -[boy] Ah… ——的响了。——(男孩)啊……
[19:09] Um… Hi, Chris, how’re you going? 嗯…嗨,克里斯,你好吗?
[19:12] [boy 1] This is Daniel Ricciardo, Chris. [男孩1]这是丹尼尔·里卡多,克里斯。
[19:13] [boy 2] That’s my dad, Dan! [男孩2]那是我爸爸,丹!
[19:14] [cheering] (欢呼)
[19:17] [Daniel] Hometown kid,  so a lot of fans, a lot of support [丹尼尔]家乡的孩子,所以有很多粉丝,很多支持
[19:20] and let’s try and give them  something to cheer about. 让我们试着让他们高兴起来。
[19:28] -How are you? -How are you, buddy? ——是吗?-你好吗,兄弟?
[19:30] -Good. You just got in? Awesome. -Good. 改善情况。你刚进来?太棒了。改善情况。
[19:32] -Yeah, thank you. -Awesome. See you. -是的,谢谢你。太棒了。见到你。
[19:35] Wow. Wow. 哇。哇。
[19:37] I know. 我知道。
[19:43] [commentator] This is how the grid will line up. (解说员)这就是网格的排列方式。
[19:46] The reigning champion,  Lewis Hamilton, on pole. 卫冕冠军刘易斯·汉密尔顿在杆位上。
[19:48] Kimi Raikkonen in second, 第二名基米·莱科宁
[19:50] out-qualifying his four-time world champion teammate, Sebastian Vettel. 在排位赛中击败了他的四次世界冠军队友塞巴斯蒂安·维特尔。
[19:54] Max Verstappen starts fourth, 麦克斯·沃斯塔彭第四次首发,
[19:56] Kevin Magnussen is fifth, giving Haas their best ever start. 凯文·马格努森排名第五,这是哈斯有史以来最好的开局。
[20:02] Daniel Ricciardo is in eighth, after receiving a penalty in practice. 丹尼尔·里卡多(Daniel Ricciardo)在训练中接受了一个点球,排名第八。
[20:06] So, he’ll face a huge challenge to get a podium today. 所以,他今天要登上领奖台将面临巨大的挑战。
[20:10] [indistinct chatter] (模糊聊天)
[20:18] [Steiner] When the race starts, it’s a great moment. 当比赛开始时,那是一个伟大的时刻。
[20:23] To be actually in charge of one of the teams out there, 要真正负责其中一个团队,
[20:26] that is what I dreamt for  when I was a kid. 这就是我小时候的梦想。
[20:33] [Magnussen] The atmosphere is tense. 气氛很紧张。
[20:36] And you can feel your body is ready to perform. 你可以感觉到你的身体已经准备好了。
[20:42] [Daniel] If someone says  they don’t get nervous, they’re lying. 丹尼尔:如果有人说他们不紧张,那是在说谎。
[20:46] The nerves for me is that anticipation of what we’re about to do. 我的神经是对我们将要做的事情的预期。
[20:53] [Horner] Immediately before a race,  I block out all of the other distractions. (霍纳)在比赛开始前,我把所有其他让我分心的事情都排除在外。
[21:03] I’m very conscious that, when I look into the driver’s eyes, 我很清楚,当我看着司机的眼睛时,
[21:06] the risk that he’s taking on. 他所承担的风险。
[21:10] You have a car going in excess of 200 miles an hour, 你有一辆时速超过200英里的车,
[21:14] racing wheel-to-wheel. 赛车实打实的。吧
[21:16] These guys have  an almost fighter pilot mentality. 这些家伙有一种近乎战斗机飞行员的心态。
[21:21] And that’s what separates them from mere mortals. 这就是他们与凡人的区别。
[21:33] [Grace] I remember, when he was little, going to Melbourne, 我记得,当他小的时候,去墨尔本,
[21:37] we had grandstand tickets right opposite the pits. 我们的看台票就在维修站对面。
[21:40] All the drivers are there and I’m thinking, 所有的司机都在那里,我在想,
[21:43] “That’s somebody’s child.” “这是别人的孩子。”
[21:46] And I was thinking for these poor mothers. 我为这些可怜的母亲们着想。
[21:49] And then I ended up being one of them. 然后我就成了他们中的一员。
[21:52] I never, ever, ever thought that I’d be there one day, watching my son. 我从来没有,从来没有,从来没有想过有一天我会在那里,看着我的儿子。
[22:02] [Daniel] Radio, check, check, check,  check, check, check, check, check, check. [丹尼尔]对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲,对讲。
[22:06] [Rennie] Okay, so the latest info… wind is stronger today. [伦尼]好的,那么最新的信息是……今天风更大了。
[22:09] So, you’ve got a head-wind into turn one. 所以,逆风进入一号弯道。
[22:11] [Daniel] Okay. (丹尼尔)好。
[22:12] [Daniel] You’ve got hundreds of people on the grid. 丹尼尔:你有数百人在上网。
[22:17] And then you’ve got a 30-second warning. 然后是30秒的警告。
[22:20] [man] Thirty seconds. Thirty seconds. [人]30秒。三十秒。
[22:24] [Daniel] And then, all the mechanics go. 丹尼尔:然后,所有的机械师都走了。
[22:29] The grid is then empty and it’s just you and the other drivers. 然后网格是空的,只有你和其他司机。
[23:16] [Magnussen] Rushing into the first corner, it’s all instinctive. 马格努森冲进第一个弯道,这完全是本能。
[23:21] [Croft] Great start  from Kevin Magnussen. [克罗夫特]凯文·马格努森开局不错。
[23:23] He’s managed to get past Max Verstappen. 他设法通过了麦克斯·沃斯塔彭。
[23:29] Come on, Max, straighten. We haven’t got time for this. 麦克斯,挺直腰板。我们没时间了。
[23:33] [Croft] Daniel Ricciardo down the inside. He’s made up a place. [克罗夫特]里卡多。他编造了一个地方。
[23:42] [Grace] Emotionally, we’re sort of always up and down. (格蕾丝)情感上,我们总是起起落落。
[23:47] All I ever do is pray for a safe race. 我所做的一切都是为一个安全的种族祈祷。
[23:50] And then everything else is a bonus. 其他的都是额外的。
[23:54] It’s the biggest thing  that we’re always worried about. 这是我们最担心的事情。
[23:57] Number one thing, don’t even like talking about it now. 第一件事,现在甚至不喜欢谈论它。
[24:00] You know, it makes me nervous. 你知道,这让我很紧张。
[24:07] [Horner] It’s hugely intense. 霍纳:非常激烈。
[24:10] You’re looking an awful lot at numbers, at split times, 在分割的时间里,你会看到很多数字,
[24:12] at the sawtooth graphs. 看锯齿形图。
[24:14] [Croft] Ricciardo’s on a charge, on the outside of Nico Hulkenberg. [克罗夫特]里卡多在冲锋,在尼克·赫尔肯伯格的外围。
[24:18] Nice job, mate. 好工作,伴侣。
[24:20] [Croft] Hulkenberg fights back. [克罗夫特]赫尔肯伯格反击。
[24:21] He’s got the inside line but Ricciardo sweeps on by. 他得到了内线,但是里卡尔多却快速的超越了他。
[24:26] [Horner] It’s mentally draining  if you’re dealing with two cars, 霍纳:如果你要处理两辆车的问题,这会让你精神枯竭,
[24:29] two different outcomes. 两种不同的结果。
[24:31] [Verstappen] These tires are getting really hot. 这些轮胎越来越热了。
[24:33] Max, recommend saving your overtake 麦克斯,建议你超车
[24:35] for the one place you feel Magnussen is most vulnerable. 因为有一个地方你觉得马格努森是最脆弱的。
[24:38] [tires screeching] (轮胎尖叫)
[24:39] [Croft] And he’s gone off! [克罗夫特]他走了!
[24:42] No! Fuck, no! 不!他妈的,不!
[24:47] Verstappen just spun. Verstappen旋转。
[24:49] [Croft] Grosjean goes past,  Ricciardo goes past. [克罗夫特]格罗夫让过去,里卡多过去。
[24:52] [Verstappen] Oh, for fucks sake, man! 哦,看在上帝的份上,伙计!
[24:54] [man] All okay, Max? 还好吧,麦克斯?
[24:56] Yeah. 是的。
[25:03] [Croft] This is dreamland for Haas. [克罗夫特]这是哈斯的梦乡。
[25:05] So, there’s  now only Mercedes and Ferraris 所以,现在只有奔驰和法拉利
[25:08] in front of the young American Haas team. 在年轻的美国哈斯团队面前。
[25:15] [Steiner] This is racing. (斯坦纳)这是比赛。
[25:17] It’s realizing it’s a big opportunity to ram home what you’re doing. 你要意识到这是一个很好的机会把你正在做的事情牢牢记在心里。
[25:25] [Croft] We’ve got a massive lock up. That’s Magnussen. 克罗夫特我们有个大锁这是Magnussen。
[25:28] [Magnussen] Tires are starting to go, guys. (马格努森)轮胎开始坏了,伙计们。
[25:29] It’s starting to understeer more and more now 现在转向不足的情况越来越严重
[25:32] [Salvi] Okay. Box, Kevin.  Box, please confirm. (Salvi)好。框,凯文。盒,请证实。
[25:35] Box, box, box. 盒子,盒子,盒子。
[25:37] [Magnussen] In the pit stops,  that is the only time 马格努森说:“在维修站,那是唯一的时间
[25:39] that you really get  in touch with the team. 你真的和团队取得了联系。
[25:41] You’re on your own on the track. Everything is depending on you. 你只能靠自己了。一切都取决于你。
[25:44] When you pit, that changes completely. 当你陷入坑中时,那就完全改变了。
[25:47] That’s when you realize  how much of a team effort it is. 这时你就会意识到团队的努力有多大。
[25:53] [tools whirring] (工具转动)
[25:56] [engine roaring] (引擎咆哮)
[26:04] [Croft] Kevin Magnussen has pitted. [克罗夫特]凯文·马格努森陷入了困境。
[26:11] -I don’t think that’s tight. -Which one? Which one? -我觉得不紧。这一个吗?哪一个?
[26:13] Left rear. I don’t do any other one. 左后方。我不做其他的。
[26:15] Are you sure it’s not tight? 你确定不紧吗?
[26:19] [Magnussen] Failure, guys. (Magnussen)失败,家伙。
[26:21] [Croft] And who’s that going slowly? It’s Kevin Magnussen! [克罗夫特]那谁走得慢?这是凯文Magnussen !
[26:24] Kevin Magnussen in the Haas, he’s just come out of the pit lane 哈斯球场的凯文·马格努森刚从维修区出来
[26:28] and now he’s grinding to a halt. 现在他慢慢地停了下来。
[26:31] [Salvi] Stop the car. Stop the car.  Stop the car. Stop the car. Stop the car. (塞尔维)停车。停车。停车。停车。停车。
[26:43] [Croft] Magnussen was on for a sensational result, [克罗夫特]马格努森准备取得一个轰动的结果,
[26:46] but now he’s retiring. 但现在他要退休了。
[26:48] [inaudible] (听不清)
[27:01] [Magnussen] It’s heartbreaking. You don’t want it to be true. [Magnussen]令人心碎。你不希望它是真的。
[27:08] [Croft] And by the looks of things, [克罗夫特]从表面上看,
[27:09] one of those wheels isn’t attached properly. 其中一个轮子没有固定好。
[27:13] [Steiner] You just cope with it. They’ve got two drivers. (斯坦纳)你只是应付它。他们有两个司机。
[27:16] You just try to stay as calm as possible and focus on the race. 你只要尽可能保持冷静,专注于比赛。
[27:22] [man] Box now, Romain. Box now. (男)现在开始,罗曼。现在盒子。
[27:30] [tools whirring] (工具转动)
[27:38] [Croft] Romain Grosjean has now pitted and makes his way back onto the circuit. [克罗夫特]罗曼·格罗夫让现在已经进站了,正在重返赛场。
[27:41] So Ricciardo now has clear air. 里卡多现在有了新鲜空气。
[27:44] That’s good news for the Red Bull team. 这对红牛队来说是个好消息。
[27:46] As Grosjean– Is that Grosjean going slowly? It is! 格罗根——格罗根走得慢吗?它是!
[27:50] [man] Stop the car. Stop the car. [男人]停车。停车。
[27:51] We have a front left loose. Stop the car. Stop the car. 我们前面还有一个空挡。停车。停车。
[27:55] [Croft] Romain Grosjean pulling over in the other Haas. [克罗夫特]罗曼·格罗夫让在另一个哈斯百货公司靠边停车。
[27:58] So both Haases, as soon as they leave the pit lane, 所以这两只兔子,一离开维修区,
[28:01] have ground to a halt. Unbelievable. 已经停了下来。难以置信。
[28:04] [Brundle] What could have been  one of their best weekends on a race track (布鲁德尔)这可能是他们在赛道上度过的最好的一个周末
[28:08] has turned into absolute disaster. 变成了绝对的灾难。
[28:18] [Steiner] When you see it happen on the screen, 当你在屏幕上看到它的时候,
[28:20] you think, “This cannot happen. This is not real.” 你想,“这不可能发生。这不是真的。”
[28:27] We lost it all in two laps. 我们在两圈内就输光了。
[28:34] In Formula One, the highs are very high, 在一级方程式中,最高的是非常高的,
[28:37] the lows are very low. 目前的低点非常低。
[28:52] It’s easy in my position to blame somebody, 我很容易责怪别人
[28:54] but then in the end, the buck stops with me. 但最后,责任在我这里结束了。
[28:59] You’ve got a horde of media out here. Are you happy to speak to people? 这里有很多媒体。你乐于与人交谈吗?
[29:01] [Steiner] Oh, yeah, yeah. They need to hear. That’s fine. Yeah. [斯坦纳]哦,对,对。他们需要倾听。这很好。是的。
[29:06] [reporter] It’s a sad afternoon. (记者)这是一个悲伤的下午。
[29:07] We’ve seen all your people. 我们见过你所有的人。
[29:08] They’re heartbroken, as well as the drivers. 他们和司机都很伤心。
[29:10] How is it to be a boss in a moment like that? 怎么能在这样的时刻当老板呢?
[29:12] I mean, in the end  as a boss, you need to lead. 我的意思是,最终作为一个老板,你需要领导。
[29:15] I am sure my disappointment is as big as theirs. 我确信我的失望和他们的一样大。
[29:18] We need first to see what went wrong before we can fix it. 我们需要先看看出了什么问题,然后才能补救。
[29:27] [Magnussen] I just need a bit of a break (麦格纳森)我只是需要休息一下
[29:28] [reporter] Otherwise, you’ll say something afterwards? (记者)否则,你以后会说些什么吗?
[29:31] -[Magnussen] I don’t know. -Okay, thanks. -[麦格纳森]我不知道。-好的,谢谢。
[29:34] [Magnussen] We were  in fourth and fifth position. 马格努森说:“我们分别排在第四和第五名。
[29:38] -Just help me with those guys -Yeah. Yeah. -帮我对付那些家伙-是的是的。
[29:41] [Magnussen] And that would’ve been, by far, 到目前为止,
[29:42] the best result for the team  in its history. 这是该队历史上最好的成绩。
[29:47] I don’t know, Gene. I don’t have to answer to that one. We just fucked this one up. 我不知道,吉恩。我不需要回答这个问题。我们把这个搞砸了。
[29:50] Doesn’t make it right. I know that, you know. 这样做不对。我知道,你知道。
[29:52] Saying I fucked it up, it doesn’t make it right. It’s like… 说我搞砸了,这是不对的。这就像……
[29:57] Same mistake. It’s unbelievable. 同样的错误。这是难以置信的。
[30:00] The two guys putting the wheel on, they were new. 那两个人把轮子装上,他们是新来的。
[30:05] Fuck! Fourth and fifth, but, Gene, if we finish fourth and fifth here, 他妈的!第四和第五,但是,吉恩,如果我们在这里完成第四和第五,
[30:10] we fucking look like rock stars, huh? 我们看起来像摇滚明星?
[30:12] And now we’re a fucking bunch of wankers. 现在我们是一群混蛋。
[30:14] Yeah, a bunch of fucking clowns here. 是啊,一群该死的小丑。
[30:17] I will do a proper investigation, Gene. Don’t worry, you know that. 我会做一个适当的调查,吉恩。别担心,你知道的。
[30:21] I will fix it, trust me. 我会搞定的,相信我。
[30:31] The wheel just wasn’t done enough, huh? 轮子做得不够好,是吧?
[30:33] It felt tight, but as it dropped 它感觉很紧,但是当它掉下来的时候
[30:35] it visually looked as though it was loose. 从视觉上看,它似乎是松散的。
[30:38] Not done up properly, sir. 没梳好,先生。
[30:40] You, did you think we train not enough? Or… 你,你觉得我们训练得不够吗?还是……
[30:43] We haven’t practiced  this weekend at all. Um… 我们这个周末根本没有练习。嗯…
[30:49] Tiredness as well… 疲劳也……
[30:50] I don’t think that will help. 我认为那不会有帮助。
[30:53] Just on the back foot this weekend. 这个周末刚刚开始走下坡路。
[30:57] [Steiner] But the wheels were not completely on, you know? (斯坦纳)但是轮子并没有完全打开,你知道吗?
[31:03] I’m devastated and I am truly sorry, sir. 我很伤心,我真的很抱歉,先生。
[31:10] [Croft] Raikkonen running  in third position. [克罗夫特]莱科宁跑在第三位。
[31:12] Fourth for Daniel Ricciardo. 第四名是丹尼尔·里卡多。
[31:13] He’s fought his way back from eighth place. 他从第八名一路奋斗回来。
[31:16] If he can get on the podium today, 如果他今天能登上领奖台
[31:18] it would mean so, so much for Daniel Ricciardo. 这对丹尼尔·里卡多来说意义重大。
[31:22] [Rennie] Hey, that is blistering pace. (伦尼)嘿,这速度真快。
[31:23] [Daniel] I don’t wanna let him breathe. 丹尼尔:我不想让他呼吸。
[31:28] Doing the right thing. Just keep the pressure on. 做正确的事。保持压力。
[31:30] [Daniel] Understood. (丹尼尔)理解。
[31:35] [Croft] No Australian has been classified  in the top three of their home race. [克罗夫特]澳大利亚人还没有进入他们本赛的前三名。
[31:44] He will be doing his damnedest on this final lap. 在最后一圈,他将尽自己最大的努力。
[31:48] [Rennie] You might as well  use the battery. [伦尼]你还是用电池吧。
[31:50] [Daniel] Understood. (丹尼尔)理解。
[31:55] [Brundle] Sebastian Vettel  wins the Grand Prix. 塞巴斯蒂安·维特尔赢得了大奖赛。
[31:57] [Vettel] Whoo! (维特尔)哇!
[31:58] Hamilton second. Third across the line… 汉密尔顿。第三条线…
[32:02] it’s just Kimi Raikkonen, with Daniel Ricciardo in fourth. 只有基米·莱科宁,丹尼尔·里卡多第四。
[32:06] [man] Oh!  (人)哦!
[32:10] Half a second, isn’t it? 半秒钟,对吗?
[32:13] Right on, mate. 交配的权利。
[32:15] Fuck. 他妈的。
[32:16] That was a very good job today, mate. You did get the quickest lap of the race. 今天干得不错,伙计。你确实跑了比赛中最快的一圈。
[32:20] [Daniel] Yeah, I tried. 丹尼尔:是的,我试过了。
[32:26] [cheering] (欢呼)
[32:28] [Daniel] We had serious pace today. We had a real chance at the podium, 丹尼尔:我们今天的节奏很认真。我们有机会登上领奖台
[32:31] and I’d wanted it so bad. 我非常想要它。
[32:36] I really believe that I should be winning more frequently. 我真的认为我应该更频繁地赢球。
[32:40] I believe I’ve got the talent and I put in the work. 我相信我有天赋,我投入了工作。
[32:42] So, it’s not anger, but it’s frustration that comes through. 所以,不是愤怒,而是挫折。
[32:47] [announcer] And the winner, from Germany, Sebastian Vettel. [广播员]获胜者是来自德国的塞巴斯蒂安·维特尔。
[32:54] Thanks, Pop. 谢谢,流行。
[32:55] I’m happy, but I’m pissed. Probably like you. 我很高兴,但我很生气。可能喜欢你。
[32:57] Yeah. 是的。
[32:58] Happy, but fuck. I nearly threw something at the TV. 开心,但他妈的。我差点朝电视机扔东西。
[33:01] Yeah. Food delivery. 是的。食品交付。
[33:03] [Daniel] Anyway, I tried. 丹尼尔:不管怎样,我试过了。
[33:04] [Joe] Yeah, I know you did.  I know you did. [乔]是的,我知道你这么做了。我知道是你干的。
[33:06] [Grace] No, yeah! It was good.  Good result. 【恩典】不,是的!很好。良好的结果。
[33:11] You got the crowd excited. 你让观众很兴奋。
[33:13] -Yeah, I tried. -They were cheering you on. -是的,我试过了。-他们在为你加油。
[33:14] I tried. 我试过了。
[33:15] I mean, the pace, when you dropped back and you banked in at 25. 我的意思是,速度,当你回到25岁的时候。
[33:17] Even I didn’t think we were that quick… 甚至我都没想到我们会这么快……
[33:19] [Horner] It’s a long season. (霍纳)这是一个漫长的赛季。
[33:22] You know, these cars develop so quickly. 你知道,这些车发展得很快。
[33:24] You’ll know where you’ll be starting, 你会知道从哪里开始
[33:25] but you don’t know where you will be finishing. 但你不知道你会在哪里结束。
[33:27] Things change. 事物是变化的。
[33:32] [Magnussen] I’d love to be  winning tomorrow, if I could. 马格努森:如果可以的话,我希望明天能赢。
[33:35] That’s my ultimate dream. 那是我的终极梦想。
[33:37] I’m pretty far from that at the moment. 我现在离那还很远。
[33:41] I know that things like that don’t happen overnight. 我知道这样的事情不会在一夜之间发生。
[33:45] I’m in a great team that I can grow and prepare myself, 我在一个伟大的团队中,我可以成长和准备自己,
[33:48] and hopefully one day I can get a chance 希望有一天我能有机会
[33:51] to fight for a championship. 为冠军而战。
[33:54] [Steiner] We should have done better. 我们本应该做得更好。
[33:56] Everybody in Haas wants to do better, but so does everybody else. 哈斯商学院的每个人都想做得更好,但其他人也是如此。
[34:00] Why you watch Formula One? 你为什么看一级方程式?
[34:02] You want to see action. You want to see drama. 你想看到行动。你想看戏剧。
[34:04] You want to see the underdog making a good result. 你想看到失败者取得好成绩。
[34:07] A story. Each race should have a story, 一个故事。每个种族都应该有一个故事,
[34:10] and the story should not be all the time Mercedes or Ferrari wins, 故事不应该总是梅赛德斯或法拉利赢,
[34:13] because that story gets old pretty quickly. 因为这个故事老得很快。
[34:22] [engine roars] 引擎的咆哮声[]
[34:24] [Daniel] My teammate, Max, is becoming more of a threat. 丹尼尔:我的队友马克斯越来越有威胁了。
[34:27] He’s one of the most exciting talents in Formula One. 他是一级方程式赛车中最令人兴奋的天才之一。
[34:31] [Verstappen] I need to be the faster driver of the two. 我需要成为两者中速度更快的司机。
[34:34] [Horner] There’s no more brutal lesson than what he’s just had. (霍纳)没有什么比他刚刚得到的教训更残酷的了。
[34:37] [Sainz] Fernando Alonso  is my racing hero. 费尔南多·阿隆索是我心目中的赛车英雄。
[34:39] [man] Okay, Carlos. Alonso behind you. [人]好的,卡洛斯。阿隆索在你背后。
[34:42] [Brundle] The stakes  have never been higher for McLaren. (布鲁德尔)对麦克拉伦车队来说,赌注从来没有这么高过。
[34:45] I said, “This guy is not beating me. 我说,“这家伙没有打我。
[34:47] No fucking way.” 妈的不行。”
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 不死法医(Forever)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号