Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:07] [interviewer] Let’s just touch on Azerbaijan. [采访者]让我们谈谈阿塞拜疆。
[00:09] How pissed off were you that day? 那天你有多生气?
[00:13] Very. 非常。
[00:15] [crowd cheering] (喝彩声)
[00:20] [engines roaring] (引擎咆哮)
[00:21] [Croft] The two Red Bulls go through. Ricciardo fends off Max Verstappen. [克罗夫特]两只红牛闯了过去。里卡多挡住了马克斯·沃斯塔彭。
[00:24] [Horner] We talked about it  before the race. 霍纳:我们在比赛前谈过这件事。
[00:26] Both drivers had nodded in agreement 两位司机都点头表示同意
[00:28] that they’d give each other space. 他们会给彼此空间。
[00:35] [Croft] If you’re Christian Horner,  you are not enjoying this for one second. [克罗夫特]如果你是克里斯蒂安·霍纳,你一秒钟都不会享受这一切。
[00:40] Verstappen is in no mood whatsoever to yield to his teammate. 维斯塔潘没有任何心情向他的队友屈服。
[00:47] [tires squealing] (轮胎啸声)
[00:48] [Croft] They have crashed!  They’ve gone into each other! [克罗夫特]他们坠毁了!他们撞到一起了!
[00:59] It was a low point, and I made my feelings very clear to both drivers. 这是一个低谷,我向两位司机都清楚地表达了我的感受。
[01:04] Fuck! 他妈的!
[01:06] That’s 25, 30 points  we’ve just fucked away there. 那是25分,30分,我们刚刚搞砸了。
[01:10] [Max] We were fighting for positions, but, 我们在争夺位置,但是,
[01:12] yeah, of course, you never want to crash with your teammate. 当然,你绝对不想和你的队友撞车。
[01:15] [Daniel] I was sure of what happened. (丹尼尔)我很清楚发生了什么。
[01:17] You know, I was sure  that I wasn’t the cause of it. 你知道,我很确定不是我造成的。
[01:20] I was kind of made to feel guilty. 我有种罪恶感。
[01:27] This year, I’m gonna be out of contract, 今年我的合同就要到期了
[01:29] and I think, “What am I gonna achieve doing one more year with Red Bull?” 我想,“我还能在红牛再干一年吗?”
[01:33] You know, I could be happier… 你知道,我可以更快乐…
[01:36] having a fresh start. 重新开始。
[01:38] [pneumatic tools whirring] (气动工具转动)
[01:55] -[Geri] Bernie, Flavvy. Come here. -[Horner] Come on. ——Flavvy(盖)伯尼。到这里来。——(霍纳)。
[01:57] -Bernie, come  here. -[girl] Bernie. 伯尼,过来。——(女孩)伯尼。
[01:59] -Go on, back you go. -He got kicked by a donkey yesterday. -走吧,回去。他昨天被驴踢了。
[02:02] Come on. 来吧。
[02:06] [Geri] Look what we’ve got. 格里:看看我们得到了什么。
[02:08] [Horner] Look who’s here. 霍纳:看谁来了。
[02:09] -Max and Daniel. -Yeah. [laughs] -麦克斯和丹尼尔。-是的。(笑)
[02:13] They are very similar to a couple of donkeys on occasion. 它们有时很像两头驴子。
[02:15] [Geri] Sometimes they love each other, and sometimes they butt each other. 格里:有时他们相爱,有时他们会互相打闹。
[02:18] In fact, managing donkeys  is sometimes easier than… 事实上,管理驴有时比……
[02:21] managing drivers. 管理司机。
[02:24] All these drivers,  they all have slight insecurities, 所有这些司机,他们都有轻微的不安全感,
[02:27] like any great sportsman. 像任何伟大的运动员一样。
[02:31] Life has been made difficult at the moment because we’ve got 现在生活变得很艰难,因为我们有
[02:34] this exciting emerging talent in Max Verstappen. 这个令人兴奋的新兴人才马克斯·沃斯塔彭。
[02:39] Max isn’t yet 21, 麦克斯还不到21岁
[02:41] so, I think that they’re just drivers at different stages in their career. 所以,我认为他们只是处于职业生涯不同阶段的司机。
[02:48] By the time we get to the August break, I’m going to be ready for some time off. 到八月假期的时候,我就要准备好休息一段时间了。
[02:51] Yeah. 是的。
[02:52] It’s gonna be an important year for Daniel in his career 这将是丹尼尔职业生涯中重要的一年
[02:55] because he’s very much at a crossroads. 因为他正处在一个十字路口。
[02:58] We’d love to extend the agreement with him, but, do you know what? 我们很想和他续约,但是,你知道吗?
[03:02] If he doesn’t want to be here, that’s Formula One. 如果他不想在这里,那就是一级方程式。
[03:04] It’s– It’s a big boy sport. 这是一项大男孩的运动。
[03:08] [Geri] So, what’s coming up  in the next few races? 格里:那么,接下来的几场比赛会发生什么?
[03:10] -[Horner] Um, Monaco, next race. -[Geri] Is this one of your favorites? -[霍纳]嗯,摩纳哥,下一场比赛。-这是你最喜欢的吗?
[03:14] [Horner] Yeah. Be good to see Max  get a result. (霍纳)是的。很高兴看到马克斯得到一个结果。
[03:16] [Geri] Yeah.  (盖)是的。
[03:32] [Glenn Beavis] So, they want an answer  from us as early as possible. 所以,他们希望我们尽早给出答案。
[03:36] Who’s out of contract then? 那么谁的合同到期了?
[03:38] -Uh… -Well, Lewis is going… -嗯……-刘易斯要去…
[03:40] [Beavis] Lewis, Kimi, and Valtteri. [比维斯]刘易斯,基米和瓦尔特利。
[03:43] If Valtteri has a bad year, 如果瓦尔特里这一年过得不好,
[03:45] how long are they gonna give him  before they make a decision about 他们要给他多长时间才能做出决定
[03:48] -whether they want to keep him? -Yeah, exactly. -他们要不要留下他?-是的,没错。
[03:50] [Daniel] Since joining Red Bull,  it’s the first time I’ve ever had 丹尼尔:自从加入红牛队以来,这是我第一次参加红牛队
[03:54] to look for another contract or kind of been in a position to negotiate, 去寻找另一份合同,或者去谈判,
[03:58] to have discussions with other teams. 与其他团队进行讨论。
[04:00] [Beavis] What’s being weighed up by us now (比维斯)我们现在正在权衡什么
[04:03] is whether or not we make one  of those tactical moves somewhere else, 无论我们是否在其他地方采取这些战术行动,
[04:06] and the question is obviously, “Where?” 问题很明显是,“在哪里?”
[04:10] [Daniel] I guess the only thing  on my mind is get results now, 丹尼尔:我想我现在唯一想做的就是取得成果,
[04:13] because the better I do, the better offers I’m gonna have probably from other teams. 因为我做得越好,其他球队的报价可能就越高。
[04:16] I obviously want to be fighting for the World Championship. 我显然想为世界冠军而战。
[04:25] Based on things as they are right now, Merc and Ferrari would be there. 根据他们现在的情况,Merc和法拉利会在那里。
[04:29] They’re two obvious candidates,  but, you know… 他们是两个明显的候选人,但是,你知道……
[04:33] anything can happen. 任何事情都有可能发生。
[04:35] Yeah. 是的。
[04:37] I don’t really want to rush right now. 我现在不想赶时间。
[04:40] While Red Bull Racing are nowhere near  the competitive force that they were 而红牛比赛已经远不如从前那么有竞争力了
[04:44] when they won four world championships in a row, 当他们连续四次获得世界冠军时,
[04:47] I think that pales into insignificance  when you see where Williams are 我认为,当你看到威廉姆斯在哪里时,这就变得无关紧要了
[04:50] compared to where they were  at that same point in time. 与它们在同一时间点的位置相比。
[05:02] [Claire Williams] Birdie. 克莱尔·威廉姆斯小鸟。
[05:03] -[baby gurgling] -[Claire imitating car] -[婴儿咯咯笑]-[克莱尔模仿汽车]
[05:08] Vroom, vroom, vroom.  小,小,发呜呜声。
[05:09] [Marc] Goes faster than our car. 马克比我们的车还快。
[05:11] [Claire laughing] (克莱儿笑)
[05:13] [Claire gasping]  You didn’t hear that, Nate. 你没听到,内特。
[05:16] [laughing] [笑]
[05:18] So, I am Claire Williams,  and I am the deputy team principal 我是克莱尔·威廉姆斯,我是副队长
[05:21] of the Williams Martini Racing team. 威廉姆斯马提尼车队的。
[05:23] Arms up. Ah, good boy. 武器了。啊,好男孩。
[05:25] Aw. [laughs]  哦。(笑)
[05:28] Williams is everything to me. 威廉姆斯是我的一切。
[05:30] It’s been in my family throughout my whole life. 在我的一生中,它一直存在于我的家庭中。
[05:33] Started by my dad, Frank Williams, back in 1977. 1977年,我父亲弗兰克·威廉姆斯(Frank Williams)创办了这家公司。
[05:37] So, we’ve been racing for 41 years now. 我们已经比赛41年了。
[05:43] It became an enormous success story  of the eighties and nineties… 它在80年代和90年代成为一个巨大的成功故事…
[05:48] winning 16 world championships, 赢得16次世界冠军,
[05:51] 114 races, 114年比赛,
[05:53] and all as a small, independent team 都是一个独立的小团队
[05:54] started by a boy with a dream when he was very, very young. 由一个小男孩在他很小很小的时候就有了一个梦想。
[06:00] My youth was spent helping out around the team. 我的青春都用来帮助球队了。
[06:03] So, it really is everything. It’s a big part of what defines me. 所以,这就是一切。这是定义我的很大一部分。
[06:07] But I do believe  since I took on my job back in 2013, 但我相信,自从我2013年开始工作以来,
[06:11] the world in which we operate is a very different place 我们所处的世界是一个非常不同的地方
[06:13] to when Williams first started. 到威廉姆斯刚开始的时候。
[06:15] They were up in third in 2014 and 2015, but they’ve slowly been slipping back 在2014年和2015年,这一比例上升到了第三位,但现在正在慢慢回落
[06:20] and that’s a hard thing to turn around. 这是一件很难扭转的事情。
[06:23] [tires screeching] (轮胎尖叫)
[06:28] [Claire] We face much greater competition. (克莱尔)我们面临着更大的竞争。
[06:29] We face much more  challenging circumstances 我们面临着更具挑战性的环境
[06:32] in which we have to race  and operate our team. 我们必须参加比赛,管理我们的团队。
[06:36] But sport’s not supposed to be easy. 但运动并不容易。
[06:38] Winning isn’t easy, and that’s why it’s so amazing when you do, 赢球并不容易,这就是为什么当你赢球时,你会感到很惊奇,
[06:41] because you deserve it, 因为这是你应得的
[06:42] and at the moment,  we don’t deserve to win. 现在,我们不应该赢。
[06:44] We’ve got to put the work in if we’re going to change that. 如果我们要改变这一点,我们就必须投入工作。
[06:48] In just five years, they’ve gone from  fighting for pole positions and podiums 在短短五年内,他们就从争夺杆位和领奖台上走了下来
[06:52] to scraping to get off the last row of the grid. 刮去网格的最后一行。
[06:55] [Claire] You know, there’s always a lot of criticism, but you can’t listen to it. (克莱尔)你知道,总是有很多批评,但你就是听不进去。
[06:58] You just have to keep going 你只需要继续
[07:00] and believe that what you are doing will make changes. 相信你正在做的事情会带来改变。
[07:02] Now Williams are going to be getting to  the stage where they’re trying to work out 现在威廉姆斯就要上场了,他们正在努力训练
[07:06] if there’s an ingrained problem they need to change 如果有根深蒂固的问题,他们需要改变
[07:08] Do they need to change  their whole outlook? 他们需要改变他们的整个观点吗?
[07:15] [Paddy Lowe] Um, this car has not been performing as we’d expect. [帕迪·洛]嗯,这辆车的表现不像我们预期的那样。
[07:18] The first few races, we were literally the slowest team on the track. 在最初的几场比赛中,我们是赛道上最慢的队伍。
[07:25] [Claire] I’ve been given  a wonderful opportunity, (克莱尔)我得到了一个很好的机会,
[07:27] and I only agreed to do it because I thought at the time 我同意这么做只是因为当时我在想
[07:31] that I could help turn the business around. 我可以帮助公司扭亏为盈
[07:35] To be very clear, we aren’t going down that road of a B-team. 很明显,我们不会走b级团队的老路。
[07:39] Any of you that know me well would know that it would be over my dead body. 你们中任何一个熟悉我的人都会知道,除非我死了,否则我就死定了。
[07:44] You will never read in the press  that Williams has 你永远不会在报纸上读到威廉姆斯的文章
[07:47] turned itself  into a junior team or a B-team. 把自己变成了一个初级团队或者b级团队。
[07:52] I’ve got this whole history  that I need to protect. 我需要保护这段历史。
[07:55] If, under my watch, that were all  to go horribly, horribly wrong, 如果在我的监督下,一切都变得非常非常糟糕,
[07:59] it would be my fault. 这是我的错。
[08:01] [Medland] Monaco looks like  it could be a painful weekend. 摩纳哥看起来将是一个痛苦的周末。
[08:03] The car is clearly  the slowest in the field, 这辆车显然是这一领域里最慢的,
[08:06] and more than just Formula One fans  watch Monaco, 不仅仅是一级方程式的粉丝在观看摩纳哥,
[08:09] because it’s bonkers. 因为它是疯狂的。
[08:22] [Daniel] Monaco is  my favorite race on the calendar. 丹尼尔:摩纳哥是我最喜欢的比赛。
[08:25] It’s the most… 它是最…
[08:30] Monaco’s the big one. 摩纳哥是最大的。
[08:32] It’s where all the glitterati are. 所有的名流都在那里。
[08:35] [cheering] (欢呼)
[08:40] You’ve got the boats… 你有船……
[08:43] the harbor… 港……
[08:46] the celebrities. 名人。
[08:49] It just exudes money, 它散发着金钱的气息,
[08:53] glamour. 魅力。
[08:55] It’s just a lot of cool shit in a small space. 只是在一个小空间里有很多很酷的东西。
[09:00] [grunts] (普通员工)
[09:01] [crowd cheering]  (喝彩声)
[09:06] Monaco is Monaco.  It’s the oldest race on the calendar. 摩纳哥是摩纳哥。这是日历上最古老的种族。
[09:11] It’s the prestigious one. 它很有声望。
[09:13] So much heritage. So much history. 如此多的遗产。如此多的历史。
[09:17] [commentator] It’s an absolutely incredible sight. (评论员)这绝对是一个不可思议的景象。
[09:18] The cars roaring round the circuit at fantastic speed. 汽车以极快的速度在赛道上轰鸣。
[09:22] [Horner] The track is the same that it has been (霍纳)这条赛道和以前一样
[09:25] for pretty much all 76 Grand Prix. 几乎所有76场大奖赛。
[09:29] All the greats have raced  and won in Monaco. 所有伟大的运动员都曾在摩纳哥比赛并获胜。
[09:34] Fangio, 范吉奥,
[09:36] Graham Hill, 格雷厄姆•希尔
[09:38] Ayrton Senna. 塞纳。
[09:43] The pressure and the prestige that goes with that race, 这场比赛带来的压力和声望,
[09:45] if you come out on top,  winning that Grand Prix, 如果你获得冠军,赢得大奖赛,
[09:48] it’s bigger than anything else. 它比任何东西都大。
[10:01] [Medland] From a Red Bull perspective, 从红牛的角度来看,
[10:03] they’ll have targeted this from the very start the season. 他们从赛季一开始就瞄准了这个目标。
[10:06] Their car will be suited  to the Monaco Grand Prix circuit, 他们的赛车将适合摩纳哥大奖赛赛道,
[10:09] but Daniel will want to stand out, 但丹尼尔想要脱颖而出
[10:11] because they’ve seemed to be putting  more and more weight 因为他们似乎越来越重了
[10:13] behind Max Verstappen for its future. 马克斯.维斯塔潘背后的未来。
[10:15] [fans clamoring] (机型)
[10:20] Well, Max has got  that sort of magic dust around him. 麦克斯身上有一种魔力。
[10:22] He’s the next generation coming through. 他是我们的下一代。
[10:32] [Max] I like that one. 马克斯:我喜欢那个。
[10:33] [man] That is ridiculous. 这太荒谬了。
[10:34] Yeah. How much do you think  that boat costs? 是的。你认为那艘船值多少钱?
[10:37] [Max] One point eight. [麦克斯]八分之一。
[10:38] [man] One point eight? 1分8 ?
[10:40] [Max] ‘Cause I’ve been  on that one in, uh, Ibiza. [麦克斯]因为我在伊比沙岛干过那件事。
[10:42] [man] Oh, yeah? (人)哦,是吗?
[10:43] Honestly, you lose yourself on the boat like compared to like… 老实说,你在船上迷失了自我……
[10:46] You have to call other people like,  “Where are you  on the boat?” 你必须打电话给其他人,比如,“你在船上的什么地方?”
[10:48] [man] Well, it’s like a cruise ship. [男]嗯,就像一艘游轮。
[10:52] My name is Max Verstappen, 我叫马克斯 维斯塔潘,
[10:53] driving for Aston Martin Red Bull Racing in Formula One, 驾驶阿斯顿·马丁红牛参加一级方程式赛车,
[10:56] and I’m also the youngest Formula One winner. 我也是最年轻的一级方程式冠军。
[11:02] So, I live in Monaco. For me, it’s just… 所以,我住在摩纳哥。对我来说,这只是…
[11:05] like I’m at home really. 就像在家里一样。
[11:06] Just a bit busier. 只是有点忙。
[11:08] We are used to, like,  a hotel during a race weekend, so… 我们习惯了周末比赛时住酒店,所以……
[11:12] [man] You have to do your own  clothes washing? 你必须自己洗衣服吗?
[11:14] No. Luckily, my mom is here, so… 不。幸运的是,我妈妈在这里,所以……
[11:28] What would it mean for a driver in Daniel’s position 这对丹尼尔这样的司机意味着什么
[11:32] to know that this kid  who’s come in as the young buck 要知道这个年轻的雄鹿
[11:36] is promised more than he’s on? 承诺的比他演的还要多?
[11:39] That’s gonna hurt. 的伤害。
[11:44] [Daniel] I mean, look,  they’ve invested a lot in Max. 丹尼尔:我是说,听着,他们在麦克斯身上投入了很多。
[11:47] One thing that Red Bull love to do is create headlines, break records. 红牛喜欢做的一件事就是创造头条,打破纪录。
[11:52] If he could be the youngest ever  world champion, 如果他能成为有史以来最年轻的世界冠军,
[11:54] that’s– that’s a dream scenario for them. 这是他们梦寐以求的场景。
[11:59] [Medland] There’s clearly gonna be  tension within the team. 显然,车队内部将会出现紧张局势。
[12:02] They’re both fighting, in a sense, for number one status. 从某种意义上说,他们都在为第一的地位而战。
[12:05] Verstappen has the contract in place. Daniel’s looking for a new one… 维斯塔潘已经准备好了合同。丹尼尔在找一个新的……
[12:08] and that will be playing on Daniel’s mind. 这将会影响到丹尼尔。
[12:11] Max is clearly one of the big names of Formula One for the next ten years, 马克斯显然是未来十年f1的大明星之一,
[12:14] but Daniel is still  hugely important to Red Bull. 但丹尼尔对红牛来说仍然非常重要。
[12:18] [loud dance music playing] (大声播放舞曲)
[12:24] I just want you to know that there are no number one drivers here. 我只是想让你知道这里没有头号司机。
[12:28] You know, nothing would give us greater pleasure than to see him… 你知道,没有什么比见到他更让我们高兴的了……
[12:32] achieve the world championship in one of our cars. 用我们的一辆车获得世界冠军。
[12:38] [Buxton] Whatever he says,  I don’t believe that’s the relationship, 无论他说什么,我都不相信这就是他们之间的关系,
[12:40] and I think Max is  their chosen star for the future. 我认为马克斯是他们未来的选择。
[12:45] And I hope he feels he’s got… 我希望他觉得他…
[12:47] you know, he’s got  a huge amount of support in the team. 你知道,他在球队里得到了很多支持。
[12:50] You know, there’s no pressure  to have the youngest world champion 你知道,没有压力要有最年轻的世界冠军
[12:55] or anything like that. 或者类似的东西。
[13:02] [Daniel] If they really want me, 丹尼尔:如果他们真的想要我,
[13:03] they need to put something awesome  in front of me and snap me up. 他们需要把一些很棒的东西放在我面前,然后给我拍照。
[13:07] [cameras clicking]  (相机点击)
[13:09] [woman] Thanks!  (女人)谢谢!
[13:10] -[man] Super. -[woman] Thank you. See you on Friday.  ——[人]超级。——(女人)谢谢。周五见。
[13:14] -[Daniel] Thanks very much. See you later. -Thank you so much. See you on Friday. -[丹尼尔]非常感谢。再见。-非常感谢。周五见。
[13:24] I think Monaco’s going to be  a very tough race for us. 我认为摩纳哥对我们来说将是一场非常艰难的比赛。
[13:31] I hope that our little cars get through it in one piece… 我希望我们的小车能安然无恙地通过……
[13:34] -and we get some points. -Yes. -我们得到了一些分数。-是的。
[13:38] [Claire] If we don’t start scoring points, 如果我们不开始得分
[13:41] that gap’s just going to widen to a point where we’re not in the mix anymore. 这种差距只会扩大到我们不再参与其中的程度。
[13:44] We’ll finish tenth. 我们将完成第十。
[13:47] No one wants to come last in any sport, but particularly so in Formula One. 没有人愿意在任何一项运动中垫底,尤其是在一级方程式赛车中。
[13:52] And it’s all to do with money. There’s a sliding scale of payments, 这都和钱有关。有一个支付的浮动范围,
[13:56] and being bottom means  they get the smallest slice of pie. 处于底部意味着他们得到的蛋糕最小。
[13:59] The Ferraris, Mercedes, they’re all spending, you know… 法拉利,奔驰,他们都在花钱,你知道……
[14:02] north of three, four hundred million dollars. 北三四亿美元。
[14:05] But our budget at Williams  is somewhat smaller than that 但我们在威廉姆斯学院的预算比这要少一些
[14:07] at about 125 sterling a year. 每年125英镑。
[14:11] To win in Formula One, you need… 要赢得一级方程式,你需要……
[14:15] you need money. 你需要钱。
[14:39] [Lance] This sport requires  financial help, 这项运动需要经济上的帮助,
[14:42] and that financial help  has to come from somewhere. 而财政援助必须从某个地方来。
[14:46] I’m Lance Stroll. I’m 19 years old, 我是兰斯漫步。我19岁,
[14:48] and this is my second season with Williams Martini Racing. 这是我在威廉姆斯马提尼车队的第二个赛季。
[14:54] [Claire] Yeah, I think  it’s no great secret [克莱尔]是的,我认为这不是什么大秘密
[14:55] that Lawrence has made an investment  based on his son having a seat. 劳伦斯投资的基础是他的儿子有了一个座位。
[15:01] And I don’t think it can be underestimated the impact that that can have. 我不认为这种影响会被低估。
[15:06] [Lance] Wait. Oh, yeah. All right. (枪)等。哦,是的。好吧。
[15:07] -[horn honks] -[camera clicking] -[喇叭]-[相机点击]
[15:09] But I also have to believe that he has  the best interests of the team at heart. 但我也必须相信,他把球队的最大利益放在心上。
[15:17] [Lance] I know I’m born  with a silver spoon in my mouth, 我知道我出生在富贵人家,
[15:19] but I’ve seen  paid drivers in the past not deliver. 但我过去见过付费司机不提供服务。
[15:23] But when I look at my rookie season, I’ve proved a lot of people wrong. 但当我回顾我的新秀赛季时,我发现很多人都错了。
[15:26] Finishing on a podium,  starting on a front row. 在领奖台上结束,从前排开始。
[15:28] Those are all big achievements,  if you ask me. 如果你问我,这些都是巨大的成就。
[15:34] I strive to be the best I can be. 我努力做到最好。
[15:39] This is all the same, right?  This hasn’t been resurfaced. 这些都是一样的,对吧?这个问题还没有重新浮出水面。
[15:42] Well, supposedly, it’s from seven  all the way around to 15. 假设是从7到15。
[15:45] Yeah, this one… 是的,这个……
[15:47] -has caught out a couple of people. -Yeah. [chuckles]  -抓了几个人。-是的。[笑]
[15:52] [Buxton] Lawrence is a businessman, 劳伦斯是个商人,
[15:53] and you don’t keep throwing your money  at something that’s not working for you. 你不会一直把钱花在对你没用的东西上。
[15:58] So, for as long as the team provides 所以,只要团队提供
[16:01] the basis for his boy to be able  to show what he can do, 他的儿子能够展示自己能力的基础,
[16:03] then you can see him  still being a part of it. 然后你可以看到他仍然是其中的一部分。
[16:05] But the second that doesn’t happen, 但第二件事没有发生,
[16:07] you can be sure he’s going to take his money somewhere else. 你可以肯定他会把钱带到别的地方去。
[16:11] [Lance] This year with Williams, on and off the track, [兰斯]今年威廉姆斯在赛场内外,
[16:13] has been a frustrating experience.  I’m not gonna lie. 这是一次令人沮丧的经历。我不会说谎的。
[16:16] Yeah, there’s, uh… hopefully better times ahead. 是的,有,呃…希望未来的日子会更好。
[16:25] [crowd cheering] (喝彩声)
[16:35] [Brundle] It’s the team’s last chance to get their cars set up right 这是车队把车修好的最后一次机会
[16:38] ahead of qualifying this afternoon. 今天下午排位赛之前。
[16:42] You know, we’ve got a good package here. The drivers are in great shape. 你知道,我们这里有一个很好的包裹。司机们身体很好。
[16:44] You know, they both enjoy this track. The car looks super… 你知道,他们都喜欢这首歌。这辆车看起来超级……
[16:47] Daniel, how does it feel… 丹尼尔,感觉怎么样……
[16:49] [reporter] …to work yourselves back into this championship? (记者)……努力回到这个冠军?
[16:51] -Still some unfinished business. -[man] And you’ve come here to win? -还有一些未完成的工作。-[男人]你来这里是为了赢?
[16:52] To make the difference,  you have to risk it a bit more.  要想有所不同,你必须冒更大的风险。
[16:54] -[woman] Red Bull are the favorites. -[man] The favorites, do you feel as such? -红牛是最受欢迎的。-[男]最爱的,你觉得呢?
[16:58] I’m just looking forward to get started. 我只是期待着开始。
[17:00] [crowd cheering] (喝彩声)
[17:08] [Horner] Our car works well in Monaco, 霍纳:我们的车在摩纳哥很好用,
[17:10] because Monaco has  the least straights of the year, 因为摩纳哥是一年中直道最少的国家,
[17:13] which means horsepower isn’t everything, 这意味着马力不是一切
[17:15] so therefore, we’re able to compensate  with a great chassis 因此,我们能够弥补一个伟大的底盘
[17:18] and give the drivers confidence  they can run up close to the barriers. 并给司机信心,他们可以接近障碍。
[17:22] They can extract that lap time from the cars. 他们可以从赛车中挤出一圈的时间。
[17:27] [Medland] If you’re Red Bull right now, 如果你现在是红牛,
[17:28] you really want to see  Max Verstappen win this race, 你真的很想看到马克斯 维斯塔潘赢得这场比赛
[17:30] because you’ve invested in him. 因为你在他身上投资了。
[17:32] You’ve put your faith in him  for the future, 你对他的未来充满信心
[17:34] but it’s so hard to overtake. 但它很难超车。
[17:36] You’ve got to do it in qualifying, 你必须在排位赛中做到这一点,
[17:38] and that means pushing to the absolute limit, 这意味着推到绝对极限,
[17:40] and that’s why Saturday is spectacular here. 这就是为什么星期六在这里很壮观。
[17:45] [Daniel] I’ve always come into Monaco fired up. 丹尼尔:我来摩纳哥的时候总是充满激情。
[17:47] It’s the most difficult circuit  on the calendar. 这是赛程表上最难的赛道。
[17:49] It’s the circuit with  the most smallest margin for error. 它是误差容限最小的电路。
[17:54] [Max] I think a race win is definitely possible here in Monaco. 马克斯:我认为在摩纳哥赢得比赛是绝对有可能的。
[17:56] I’ve been… 我一直在…
[17:58] I think, driving a lot better. 我想,驾驶技术要好得多。
[18:00] I’ve been in qualifying really strong compared to Daniel as well. 和丹尼尔相比,我在排位赛中的表现也非常出色。
[18:04] I’m feeling good. 我感觉很好。
[18:17] [Brundle] Finally a chance to see  if Red Bull really are in fighting form 布伦德尔终于有机会看到红牛是否真的处于战斗状态
[18:21] as Max Verstappen heads out for practice. 马克斯 维斯塔潘开始练习。
[18:25] [Croft] Max Verstappen makes his way onto the track. [克罗夫特] 马克斯 维斯塔潘走上赛道。
[18:28] [Brundle] This will be a good indication of what he’ll be able to do [布伦德尔]这将是一个很好的迹象,表明他将能够做什么
[18:30] come qualifying this afternoon. 今天下午来排位赛。
[18:41] Well, Max has got that sort of  magic, beautiful driving style. 麦克斯有那种神奇的,漂亮的驾驶风格。
[18:47] [Max] It is a tough track. 这是一条艰难的道路。
[18:49] It’s always, you know, bumpy, low grip. 你知道,它总是颠簸不平,握拍很低。
[18:51] If you have a little slide,  you can end up in the wall. 如果你有一个小滑梯,你可能会被堵在墙上。
[18:56] [Croft] Max Verstappen  on the fastest lap of the session so far. [克罗夫特] 马克斯 维斯塔潘是目前为止最快的圈速。
[19:01] [Horner] You won’t meet any driver hungrier than Max Verstappen. (霍纳)你不会遇到比马克斯·沃斯塔彭更饿的司机了。
[19:04] He wants to be fastest on every session,  every race. It’s fantastic. 他想在每一场比赛中都跑得最快。棒极了。
[19:17] [Croft] Oh, someone’s hit a barrier. It’s Max Verstappen. 克罗夫特:噢,有人撞到障碍物了。这是马克斯维斯塔潘。
[19:20] One of the favorites for pole position later on this afternoon 最受欢迎的杆位之一,今天下午晚些时候
[19:24] has absolutely clobbered the barriers. 已经彻底扫除了障碍。
[19:31] [Horner] You just think, “Fuck it.” (霍纳)你只会想,“去他的。”
[19:33] He was just pushing too hard, too soon. He made a silly mistake. 他只是太急于求成了。他犯了一个愚蠢的错误。
[19:38] [man] Red flag for a Red Bull. [男]红牛的红旗。
[19:40] It’s a red flag. Stay to the left-hand side. 这是一个危险信号。呆在左边。
[19:43] It’s parked to the right. 它停在右边。
[19:44] He’s given his team a massive repair job to get that car ready 他给了他的团队一项艰巨的修理工作,以便把那辆车修好
[19:49] for the qualifying session. 排位赛。
[19:52] [Verstappen] It is painful, because if it has a bad outcome… 这很痛苦,因为如果结果不好……
[19:56] you are even more angry. 你更生气了。
[19:58] [Horner] You’ve got a pretty small window of time of about two hours 霍纳:你只有两个小时的时间
[20:02] to get the car turned around and into qualifying. 让车掉头进入排位赛。
[20:06] I’ve got confidence in the mechanics, 我对机械很有信心
[20:07] but there’s nothing guaranteed. 但没有什么是可以保证的。
[20:11] [Croft] Max Verstappen’s chips  scattered right now. [克罗夫特]麦克斯·弗斯塔彭的筹码现在散落一地。
[20:14] What are the odds of his car  making qualifying after his earlier crash? 在他之前的撞车事故后,他的车通过排位赛的可能性有多大?
[20:31] [man] Arguably, the most exciting  qualifying session of the season 可以说,这是本赛季最激动人心的排位赛
[20:36] is here in Monte Carlo. 就在蒙特卡洛。
[20:38] Qualifying today, very, very important. 今天的排位赛非常非常重要。
[20:49] Lance Stroll in the Williams  heading out for his session. 兰斯漫步在威廉姆斯球场,准备去参加他的训练。
[20:54] [Lance] Loud and clear. (兰斯)响亮而清晰。
[20:55] [Urwin] Thank you.  Showing Luca on the radio. (乌尔文)谢谢。在电台上给卢卡看。
[20:57] -[Baldisserri] Loud and clear.  -Thank you. -[巴利]响亮而清晰。-谢谢。
[20:59] [Claire] See how he goes this afternoon. (克莱尔)看看他今天下午怎么样。
[21:01] Lance struggled moving around a lot in the seat in the first session. 在第一场比赛中,兰斯在座位上挣扎了很久。
[21:05] He was moving around too much.  So, anyway, they’ve tried to fix it. 他经常搬家。所以,不管怎样,他们已经试着修复它了。
[21:08] -Tell me that was fixed. -It hasn’t happened before. -告诉我修好了。-以前没发生过。
[21:10] -No, it’s the first time all season. -Okay, well, let’s hope it’s a one-off. -不,这是整个赛季第一次。-好吧,希望这是一次性的。
[21:13] They think the belts  were just getting loose all session. 他们认为整个过程中安全带都松了。
[21:15] Okay. All right. 好吧。好吧。
[21:16] Let’s hope it’s a one-off then, Lawrence. 希望这是一次性的,劳伦斯。
[21:31] Target for now, plus 30 seconds. Taking temp out of the rear. 现在锁定目标,加30秒。从车后取出临时工。
[21:42] [man] It’s quite busy into the corner now. Everybody on slow laps. [男]角落里现在很忙。每个人都跑慢圈。
[21:50] [Lance] The fricking headrest is loose. 兰斯:该死的头枕松了。
[21:52] -Fucking hell. -It’s okay. 该死的地狱。——没问题。
[21:56] [Lance] Just fix it. 兰斯:把它修好。
[21:59] [man] Okay, we’ll do it next time around. [男]好吧,我们下次再谈。
[22:01] Okay, Lance. We need four tenths, 好的,兰斯。我们需要4 / 10,
[22:03] and we need a twelve nine  to get through, okay? 我们需要一个12 / 9才能通过,好吗?
[22:11] [Lance] I’m really suffering with traction  and all those kind of things. (兰斯)我真的很受牵引力之类的折磨。
[22:15] Oh, this is on the edge now. 哦,这是在边缘。
[22:18] Too much understeer, guys. 转向不足太多了,伙计们。
[22:20] It can’t go quicker like this. 不能再这么快了。
[22:24] [Croft] And that’s a 1:13.3  for Lance Stroll. [克罗夫特]兰斯散步的速度是1:13.3。
[22:28] Another disappointing performance  for Williams. 威廉姆斯又一次令人失望的表现。
[22:31] They’ll be starting towards the back of the grid on race day. 他们将在比赛日开始向发车区后面进发。
[22:36] Breaking news from Red Bull. 来自红牛的突发新闻。
[22:38] Max Verstappen, one of the favorites to take poll this afternoon 马克斯 维斯塔潘,今天下午最受欢迎的候选人之一
[22:41] out of qualifying  before he even gets going. 甚至在他开始之前就退出了排位赛。
[22:49] [Horner] We managed to get the car turned around, (霍纳)我们设法使汽车掉头,
[22:50] but, unfortunately, when firing up the engine, 但不幸的是,当启动引擎时,
[22:53] suddenly we saw a big oil leak from the gear box. 突然,我们看到齿轮箱里有一个大漏油。
[22:56] There was no chance then to make the qualifying. 当时没有机会进入资格赛。
[23:01] He’s a very, very fast driver.  We know that. That’s not within any doubt. 他是一个非常非常快的司机。我们都知道。这是毫无疑问的。
[23:04] This place bites hard if you abuse it, 如果你滥用这个地方,
[23:06] and unfortunately, there’s no more  brutal lesson than what he’s just had, 不幸的是,没有比这更残酷的教训了,
[23:09] so, uh, you know, I’m sure that he’s  smart enough to hopefully learn from that. 所以,你知道,我相信他足够聪明,有希望从中学到东西。
[23:17] [Croft] All Red Bull’s hopes now rest with Daniel Ricciardo. [克罗夫特]红牛队现在所有的希望都寄托在里卡多身上。
[23:22] Can he beat Ferrari and Mercedes to start in pole position on race day? 他能在比赛日击败法拉利和奔驰以杆位发车吗?
[23:33] [cheering] (欢呼)
[23:39] [Brundle] Lewis Hamilton is flying. [布鲁德尔]刘易斯·汉密尔顿正在飞行。
[23:43] Here comes Vettel. 维特尔来了。
[23:46] [Rennie] Okay, mate. Currently P1… (伦尼)好的,伴侣。目前P1……
[23:48] Six tenths quicker than everyone else at the moment. 比其他人快十分之六。
[23:51] -[Daniel] So everyone’s slow behind? -[Rennie] Yeah, everyone’s slow behind. -[丹尼尔]所以每个人都落后了?-[伦尼]是啊,每个人都落后了。
[23:55] Hülkenberg behind is slow. 赫尔肯伯格的速度很慢。
[23:57] Räikkönen also slow behind him. 莱科宁也慢在他后面。
[24:03] [Horner] Grid position is everything. 格网位置决定一切。
[24:04] If you drive in the middle of the road in a race, 如果你在比赛中开到路中间,
[24:07] it’s almost impossible for the car behind to be able to overtake. 后面那辆车要超车几乎是不可能的。
[24:11] So, the intensity of qualifying becomes even more important. 因此,排位赛的强度变得更加重要。
[24:18] [Daniel] The streets of Monaco  are so tight. 丹尼尔:摩纳哥的街道太拥挤了。
[24:20] Everything’s coming at you so fast. 一切都来得太快了。
[24:33] [Croft] Max Verstappen watches on.  He can do nothing. [克罗夫特]麦克斯·弗斯塔彭在一旁看着。他什么也做不了。
[24:36] [Rennie] You are now quickest by two tenths. [伦尼]你现在比我快十分之二。
[24:39] [Daniel] Okay. (丹尼尔)好。
[24:42] [Croft] Sebastian Vettel has taken  front row at the moment as we go on. [克罗夫特]塞巴斯蒂安·维特尔现在坐在第一排。
[24:45] [Brundle] This is gonna be so close. (布伦德尔)就快到了。
[24:47] [Croft] Daniel Ricciardo, he was on pole,  of course, here in 2016, [克罗夫特]丹尼尔·里卡多,2016年在这里,他当然是在杆位上,
[24:52] crosses the line 越界了
[24:53] now you’re going to the one-tens.  What a lap! 现在是1 / 10。一圈!
[24:57] Pole by a country mile.  以一英里之遥到达极点。
[24:59] [Daniel] Whoo hoo! (丹尼尔)哇呼!
[25:01] [Rennie] And that is pole position.  Nice job, mate. [伦尼]那是杆位。好工作,伴侣。
[25:03] [Daniel] Fuck, yes! (丹尼尔)操,是的!
[25:07] Delighted for the pole, but we should’ve had two cars up there, 很高兴能到极点,但我们应该有两辆车在上面,
[25:10] and, uh… it’s frustrating to not have  both cars on the front row of the grid. 嗯…没有把两辆车都放在发车区的前排是令人沮丧的。
[25:16] [Daniel] All right, that’s 50% done. Let’s finish this shit tomorrow. 丹尼尔:好吧,50%完成了。让我们明天把这事做完。
[25:21] Until I lift that trophy  and feel that weight, 直到我举起奖杯,感受到它的重量,
[25:24] um, I won’t be completely satisfied. 我不会完全满意的。
[25:26] [applause] (掌声)
[25:30] [cheering] (欢呼)
[25:35] I don’t think Daniel’s putting  a foot wrong at the moment. 我不认为丹尼尔现在做错了什么。
[25:37] If the team have got  question marks in anybody, 如果团队中有人有疑问,
[25:39] it’s why they’ve spent  so much money on Max. 这就是为什么他们在马克斯身上花了这么多钱。
[25:43] Max put it in the wall 麦克斯把它放在墙上
[25:44] trying to prove to the world that he was quicker than Daniel. 试图向全世界证明他比丹尼尔快。
[25:47] And he sacrificed his entire weekend for what? For nothing. 他为了什么牺牲了整个周末?对什么都没有。
[25:53] Daniel is starting to stand out as the more consistent 丹尼尔开始变得更加稳定
[25:56] and the more stable option that Red Bull have got. 红牛有更稳定的选择。
[25:58] So if Daniel then delivers again here 如果丹尼尔又在这里传递
[26:00] and Max misses  another opportunity to win, 麦克斯又错过了一次获胜的机会
[26:02] you wonder if doubts will creep in  at Red Bull about whether 你想知道红牛是否会受到质疑
[26:04] they’ve put their money  behind the right driver at this stage. 在这个阶段,他们把钱放在了合适的司机后面。
[26:07] [reporter] In percentage terms,  how confident are you of keeping him? (记者)从百分比上看,您对留住他有多大的信心?
[26:11] Um, it’s always difficult  to put a number on these things, 嗯,这些东西的数量总是很难确定,
[26:15] but we’re very, very happy with Daniel. 但我们和丹尼尔在一起很开心。
[26:17] He does a great job in the team. He’s a popular member in the team, 他在队里干得很出色。他在团队里很受欢迎
[26:20] and there’s a desire for us to retain him for next year. 我们希望明年能留住他。
[26:31] [Croft] This is what it’s all about when it comes to motor racing. [克罗夫特]这就是赛车运动的精髓所在。
[26:35] There is one place to be today, and that is here in Monte Carlo. 今天只有一个地方可以去,那就是蒙特卡洛。
[26:40] Daniel Ricciardo in pole position. 丹尼尔里卡多在杆位。
[26:44] Sebastian Vettel in second. 塞巴斯蒂安·维特尔位居第二。
[26:47] And because of his disaster in qualifying, 由于他在排位赛中的失利,
[26:50] Max Verstappen will start  right at the back in last place. 马克斯 维斯塔潘将从最后一名的位置开始。
[26:56] Max, how are you doing this morning? 麦克斯,你今天早上好吗?
[26:59] -Not so good. -[laughing] 不是太好。-[笑]
[27:09] [Claire] If we could get points on one car, (克莱尔)如果我们能在一辆车上拿到积分,
[27:11] that would be a great achievement, 那将是一个伟大的成就,
[27:13] but if we could get both cars,  even better. 但如果我们能买到两辆车,那就更好了。
[27:16] If there was a huge great pileup  at the start of the race 如果在比赛开始时有一个巨大的连环相撞
[27:19] and our cars just went through,  one can only dream, can’t you? 我们的车刚刚通过,我们只能做梦,不是吗?
[27:26] Ten less than P3. 比P3小10。
[27:29] [Daniel] The waiting sucks. (丹尼尔)等待太糟糕了。
[27:31] I just want this race to start already. 我只是想比赛已经开始了。
[27:33] I feel, this year, with the car we’ve got, 我觉得,今年,有了我们的车,
[27:35] you know, since 2016, it’s my best chance to win. 你知道,自从2016年以来,这是我赢的最好机会。
[27:38] Basically the win was taken from me through no fault of my own. 基本上,胜利不是我自己的错,而是从我这里夺走的。
[27:48] Got the first pole position of my career. I had a comfortable lead. 获得了我职业生涯的第一杆。我的领先优势很明显。
[27:52] [Croft] Daniel Ricciardo is looking  set to win the Monaco Grand Prix. [克罗夫特]丹尼尔·里卡多有望赢得摩纳哥大奖赛。
[27:56] [Rennie] Okay, Dan, now box this lap,  please. Box this lap. [伦尼]好了,丹,现在请把这一圈包起来。盒子这一圈。
[27:59] [Daniel] The team called me in, 丹尼尔,团队把我叫了进来,
[28:01] and I come in the pits, 我来到坑里,
[28:03] and there’s no tires there. 那里没有轮胎。
[28:05] [men yelling indistinctly]  (男人叫喊朦胧地)
[28:07] [Daniel] And it’s like a shit show. 丹尼尔:就像一场狗屎表演。
[28:09] [Brundle] They haven’t got  the tires ready. The tires aren’t ready. 他们还没有把轮胎准备好。轮胎还没准备好。
[28:12] [Daniel] The pit stop, instead of being  three seconds, it was more than ten. 丹尼尔:进站的时间不是三秒,而是十多秒。
[28:16] [Croft] Ricciardo is sat there, waiting. [克罗夫特]里卡多坐在那儿等着。
[28:21] [Daniel] I come out the pits, 丹尼尔:我从坑里出来,
[28:23] and literally see Lewis just come past me. 看到刘易斯从我身边走过。
[28:27] [Croft] Hamilton now leads after a pit-stop that saw [克罗夫特]汉密尔顿在停站后领先
[28:30] Daniel Ricciardo sat stranded waiting for his tires. 丹尼尔·里卡多束手无策地坐在那里等待他的轮胎。
[28:34] [Daniel] So, I lost the race. 丹尼尔:所以,我输了比赛。
[28:37] Right now, I don’t want to hear it. I don’t want to hear anything. I, uh… 现在,我不想听。我什么都不想听。我,嗯…
[28:41] I want to get out of here, to be honest. 老实说,我想离开这里。
[28:43] This one hurts a lot. 这个很疼。
[28:48] [Daniel] 2018. This is my time.  It’s my fucking time. (丹尼尔)2018。这是我的时代。我他妈的时间到了。
[28:53] If he can go and win this race  and beat Max, 如果他能赢下这场比赛打败麦克斯
[28:56] that tells Red Bull that they need  to put their faith in him, 这告诉红牛他们需要信任他
[28:58] but that might not be his main priority. 但这可能不是他的首要任务。
[29:00] He might think, “I need to show myself as a great opportunity for another team, 他可能会想,“我需要表现出自己是另一支球队的绝佳机会,
[29:04] a Mercedes or a Ferrari.” 奔驰或者法拉利。”
[29:05] [Croft] The 2018 Monaco Grand Prix. [克劳馥]2018年摩纳哥大奖赛。
[29:09] [Brundle] It is time to get down to the serious business. (布伦德尔)是时候认真谈正事了。
[29:12] [commentator] As we count down  towards the start of this race… (解说员)当我们倒数到比赛开始的时候……
[29:15] [Brundle] The driver can make the difference around this track. 司机可以在这条赛道上发挥作用。
[29:18] [Croft] The story so far, Daniel Ricciardo [克罗夫特]丹尼尔·里卡多报道
[29:20] in the Red Bull,  has dominated the whole weekend. 在红牛,占据了整个周末。
[29:22] Every single practice session, every single qualifying. 每一次练习,每一次排位赛。
[29:25] Verstappen had the chance for pole,  but it’s 20th and last for the Dutchman. 维尔斯塔本有机会拿到杆位,但这是荷兰人的第20个也是最后一个。
[29:31] What can Ricciardo do  from the front of the grid? 里卡多在前场能做什么?
[29:34] [Brundle] Will good fortune shine  on Williams 布伦德尔将会给威廉姆斯带来好运
[29:36] with Lance Stroll in 17th place? 兰斯排名第17 ?
[29:39] The grid is cleared in Monaco with Daniel Ricciardo on pole position. 在摩纳哥,丹尼尔·里卡多以杆位出线。
[29:44] [Croft] It’s a tense moment  as the lights go on. 克罗夫特:灯亮着的时候气氛很紧张。
[29:52] [engines roar]  (引擎咆哮)
[29:55] [Brundle] Vettel is trying to attack into turn one! (布伦德尔)维特尔正试图攻击一号!
[29:57] But he’s not quite close enough. 但他离得不够近。
[30:02] Ricciardo leading, but Vettel is  very, very close to the back of him. 里卡多领先,但是维特尔离他很近。
[30:09] [Rennie] The gap behind to Vettel, one point one. 伦尼:落后维特尔一分。
[30:11] [Daniel] So far everything feels all right. (丹尼尔)到目前为止一切都还好。
[30:16] [Croft] Max Verstappen’s already gone past Grosjean and Magnussen. [克罗夫特]麦克斯·弗斯塔彭已经超越了格罗夫让和马格努森。
[30:19] Is he gonna try and launch one?  He is, down the inside. On Lance Stroll. 他会发射一个吗?他在里面。兰斯漫步。
[30:25] -[engineer] Nice move, Max. Well done. -[Max] Yep. -(工程师)干得好,麦克斯。做得很好。——(马克斯)是的。
[30:28] [Brundle] With this pace, he can just keep picking these off one by one. (布鲁德尔)以这样的速度,他可以一个接一个地把这些捡起来。
[30:36] [Croft] Lance Stroll  fighting with Leclerc. [克罗夫特]兰斯和勒克莱尔在散步。
[30:38] Oh, a bit of contact. 哦,有点联系。
[30:40] [crowd cheering] (喝彩声)
[30:42] [Lance] What’s the problem with the car? 兰斯:车子出什么问题了?
[30:44] Something happened. 发生了一件事。
[30:45] [Urwin] I think the front wing is damaged. (乌尔文)我想前翼损坏了。
[30:47] [Croft] And so it’s a front wing change  and the tires. [克罗夫特]所以换了前翼和轮胎。
[31:03] [Rennie] Daniel, you’re doing a really good job, mate. 丹尼尔,你做得很好,伙计。
[31:05] That’s really good stuff. You just need to keep it smooth. 那真是好东西。你只需要保持平稳。
[31:07] [Daniel] I got it, buddy. 丹尼尔:我知道了,伙计。
[31:10] [Croft] Ricciardo still leading  Sebastian Vettel. [克罗夫特]里卡多仍然领先维特尔。
[31:19] And box, Daniel, Box. Box. 还有盒子,丹尼尔,盒子。盒子。
[31:22] Box this lap. 盒子这一圈。
[31:27] [Brundle] Remember the pit-stop that cost him victory here in 2016. (布鲁德尔)还记得2016年那场让他在这里输掉胜利的进站吗?
[31:38] [tools whirring] (工具转动)
[31:42] [Daniel] Yes, boys. (丹尼尔)是的,男孩。
[31:44] [Brundle] Ricciardo relieved  that that pit-stop went okay. (布伦德尔)里卡多松了一口气,因为进站还算顺利。
[31:46] [Croft] Yeah, no problems  this time around for Daniel Ricciardo. 克罗夫特:是的,这次里卡多没问题。
[31:49] He’s still smiling this afternoon. 今天下午他还在笑。
[31:51] [cheering] (欢呼)
[31:52] [Rennie] Let’s keep it focused, mate. Keep it focused. 让我们集中精力,伙计。保持专注。
[31:56] [Croft] Verstappen gets  a really good exit. He’s gonna go for it. [克罗夫特] 维斯塔潘有一个很好的出口。他会去的。
[31:59] Of course he is. He’s Max Verstappen. 他当然是。他的马克斯 维斯塔潘。
[32:03] [Max] Yes! Whoo!  (马克斯)是的!哇!
[32:05] [Verstappen laughing] (维斯塔潘笑)
[32:07] [Croft] Verstappen moves up  into ninth place. [克罗夫特] 维斯塔潘上升到第九名。
[32:17] [Vettel] Ricciardo seems  to have a problem. (维特尔)里卡多似乎有个问题。
[32:20] [Croft] And you can see it,  slowing down dramatically. [克罗夫特]你可以看到,速度明显放慢。
[32:23] [Brundle] I see trouble brewing. 布伦德尔:我看到麻烦正在酝酿。
[32:28] [Daniel] I’m losing power. 丹尼尔:我正在失去力量。
[32:29] Let me know if I can do something. 如果我能做些什么,请告诉我。
[32:31] [Rennie] Fail one fail. Fail one fail. [伦尼]失败一次,失败一次。失败一次失败。
[32:33] [Croft] This could totally change the race. [克罗夫特]这可能完全改变比赛。
[32:37] [Daniel] Will it get better? 丹尼尔:会好起来吗?
[32:38] [Rennie] Negative, Daniel. Negative. (伦尼)负,丹尼尔。负的。
[32:41] [Horner] The MGU-K failed. [霍纳]mg - k失败了。
[32:43] That usually means the engine is screwed 这通常意味着发动机坏了
[32:45] and it’s 99% you have to retire the car. 99%的人需要让车退役。
[32:49] [Croft] The minute Daniel Ricciardo  makes a mistake, 丹尼尔·里卡多一犯错
[32:52] Sebastian Vettel is all over him. 塞巴斯蒂安·维特尔对他很着迷。
[32:58] [Daniel] This is like a moment of defeat.  A moment of helplessness. 丹尼尔:这就像是一个失败的时刻。一时的无助。
[33:02] Part of you just wants to rip  the steering wheel off and just throw it. 你的一部分只是想把方向盘扯下来扔出去。
[33:05] How is this happening? 这是怎么发生的?
[33:08] [Croft] How long can Daniel Ricciardo  keep Sebastian Vettel behind him? [克罗夫特]里卡多能把维特尔留在身后多久?
[33:12] Can he keep him behind him? 他能把他留在身后吗?
[33:16] [Rennie] I know it’s hard, but keep it focused. (雷尼)我知道这很难,但要集中注意力。
[33:18] [Daniel] Yeah, I got no power though. 丹尼尔:是啊,但是我没有电。
[33:21] [Croft] To finish first,  first you have to finish. [克罗夫特]要先完成,你得先完成。
[33:34] Lance Stroll is two laps  behind the race leader now. 兰斯·帕斯特尔现在落后领先者两圈。
[33:38] [Lance] The brake pedal’s  going really, really long. (兰斯)刹车踏板开得好长好长。
[33:41] [Baldisserri] Concentrate on turn 19. [巴利]专注于19岁。
[33:43] [Lance] I don’t understand.  It’s ridiculous. 兰斯:我不明白。这是荒谬的。
[33:45] What’s the point in even racing now? 现在比赛还有什么意义?
[33:47] [Brundle] Stroll’s just struggled  with the car all weekend long. 布伦德尔整个周末都在和车搏斗。
[33:50] [Croft] I tell you what,  it never rains, but it pours. 我跟你说,祸不单行。
[33:51] For Williams at the moment, it is pouring. 对威廉姆斯来说,眼下正下着倾盆大雨。
[33:56] [Brundle] Vettel now pushing harder. (布伦德尔)维特尔现在更加努力了。
[33:58] [Rennie] Ten laps of focus. Ten laps to go. [伦尼]十圈焦点。还有十圈。
[34:02] [Croft] This problem that  Daniel Ricciardo’s had for so, so long [克罗夫特]这个问题丹尼尔·里卡多已经困扰太久了
[34:05] is still being managed. 仍在管理中。
[34:08] [Horner] It was just totally intense,  because he couldn’t get beyond sixth gear, (霍纳)太紧张了,因为他连六档都上不了,
[34:11] ’cause there just wasn’t the power. 因为根本就没有力量。
[34:14] [Croft] You gotta feel for him  in that cockpit at the moment. 克罗夫特:你现在必须在驾驶舱里同情他。
[34:16] His nerves are gonna be  shredded to pieces. 他的神经会被撕成碎片。
[34:21] [Vittel’s engineer] Keep putting pressure. You’re doing well. (维特尔的工程师)不断施压。你做得很好。
[34:23] Head down till the end. He will make a mistake. 低头看到底。他会犯错误的。
[34:26] [Daniel] It’s out of your control. (丹尼尔)这不是你能控制的。
[34:28] But then you think, if I start playing the sad story, then it’s not gonna help. 但你会想,如果我开始讲这个悲伤的故事,那就没用了。
[34:33] [Rennie] There are three laps to go. 还有三圈。
[34:35] Daniel, you’re doing a really good job, mate. 丹尼尔,你做得很好,伙计。
[34:37] Very impressive. 非常令人印象深刻。
[34:38] [Horner] I’m thinking, “We’re leading  the Monaco Grand Prix. (霍纳)我在想,“我们正在领跑摩纳哥大奖赛。
[34:41] I don’t care if this engine goes bang.” 我不在乎这引擎是否会爆炸。”
[34:48] [Daniel] Yeah, we can win it.  So, let’s fucking win it. 丹尼尔:是的,我们能赢。所以,让我们他妈的赢了它。
[34:55] [tires squealing] (轮胎啸声)
[34:56] [Brundle] It’s a big lockup for Vettel.  Can he get it stopped? 布伦德尔:对维特尔来说,这是一个很大的禁闭。他能阻止它吗?
[34:59] Just about. 差不多。
[35:00] Stoffel Vandoorne isn’t  in the battle for the lead, 斯托费尔·范多恩并不是在争夺领先
[35:03] but he’s come out between  the two leaders after his pit-stop. 但是他在停站之后就站在了两位领导人中间。
[35:07] [Vettel] Is this believable what this guy is doing? 维特尔:这家伙的所作所为可信吗?
[35:10] [Croft] I would imagine Ricciardo is starting to smile [克罗夫特]我想里卡多开始笑了
[35:12] just that little bit more. 再多一点点。
[35:15] Ricciardo starts his final lap. 里卡多开始了他的最后一圈。
[35:18] [Brundle] You can’t deny,  he really does deserve it this weekend. (布伦德尔)你不能否认,这个周末他真的活该。
[35:27] [crowd cheering] (喝彩声)
[35:30] [Croft] Today at Monte Carlo,  it’s redemption day for Daniel Ricciardo. [克罗夫特]今天在蒙特卡洛,是丹尼尔·里卡多的救赎日。
[35:35] [Daniel laughing]  (丹尼尔笑)
[35:37] [Horner] Daniel Ricciardo, you are our hero. 丹尼尔·里卡多,你是我们的英雄。
[35:40] Un-fucking-believable. 他妈的难以置信。
[35:43] Yes! 是的!
[35:46] [cheering] (欢呼)
[35:53] [Horner] To see your car and driver cross the line first (霍纳)看到你的车和司机先过了线
[35:56] is like no other feeling in the world. 是世界上独一无二的感觉。
[35:59] [cheering] (欢呼)
[36:13] [Claire] It’s very difficult to come  to terms with when you’re not winning. (克莱尔)当你没有赢的时候,你很难接受现实。
[36:18] We haven’t won a race now  for nearly six years. 我们已经六年没有赢得比赛了。
[36:21] That’s a long time. 那是很长的时间。
[36:23] [distant cheering]  (遥远的欢呼)
[36:27] When should I go,  “Actually, do you know what? 我应该什么时候走?”事实上,你知道吗?
[36:29] Maybe I’m not the right person to do this. 也许我不是做这件事的合适人选。
[36:31] Am I good enough to do it? Do I have the capability?” 我做得够好吗?我有这个能力吗?”
[36:38] [crowd yelling]  (人群大喊)
[36:41] [cheering loudly]  (大声欢呼)
[36:58] [Daniel] There they are. Wanna hold it? [丹尼尔]他们在那里。想把它吗?
[37:01] [laughing] [笑]
[37:02] Oh, here you go. 哦,给你。
[37:04] Wow. 哇。
[37:05] [Horner] It’s the most  proudest parents in town. (霍纳)这是镇上最自豪的父母。
[37:07] -Oh! -[Horner laughs] -哦!——(霍纳笑)
[37:09] -Oh, well done, you. -Thanks, mate.  -你做得很好。-谢谢,伙计。
[37:11] -Oh, you did. He did. He did. -[Horner] That was class. -哦,你做的。他做到了。他做到了。-(霍纳)这就是阶级。
[37:13] I’m not sure whether the price has gone down or up. 我不确定价格是下降了还是上升了。
[37:15] [both laughing] (都笑了)
[37:17] -Amazing. Amazing.  -Unbelievable. 令人惊异的。很神奇的。令人难以置信的。
[37:20] [Horner] He did  an unbelievable job today, eh? (霍纳)他今天做了一件令人难以置信的工作,是吗?
[37:22] [cheeering] (欢呼)
[37:25] Well, you know, it’s just really painful. 你知道,这真的很痛苦。
[37:28] [Horner] It’ll come. (霍纳)它会来。
[37:30] You know. So, be happy for your teammate today. 你知道的。所以,今天为你的队友高兴吧。
[37:33] -Yeah, yeah, sure.  -[Horner] Celebrate with him. -是的,是的,当然。-[霍纳]和他一起庆祝。
[37:35] You know how this business is. 你知道这是怎么回事。
[37:37] -It’s up and down. -Yeah. -上上下下。-是的。
[37:39] [cheering] (欢呼)
[37:42] [cameras clicking] (相机点击)
[37:47] [Max] I should have won that race, 我应该赢得那场比赛的,
[37:48] and seeing the whole team happy, it’s hard. 看到整个团队都很开心,这很难。
[37:51] Because you’re standing there, you have to try and smile and be happy, 因为你站在那里,你必须试着微笑,快乐,
[37:54] ’cause the whole team’s happy, but– 因为整个团队都很开心,但是
[37:56] Yeah, for me, it was definitely  the worst moment 对我来说,这绝对是最糟糕的时刻
[37:58] and I was really not happy. I could literally… 我真的不开心。我可以……
[38:01] break down  the whole Energy Station by myself. 我一个人把整个能源站拆了。
[38:09] [Grace] I was so thrilled,  because I knew what it meant to him. 我很激动,因为我知道这对他意味着什么。
[38:13] Yeah. 是的。
[38:14] It was the best. 这是最好的。
[38:16] [crew] Yeah!  (船员)是啊!
[38:18] [Daniel] I want to be  the best in the world, 丹尼尔:我想成为世界上最好的,
[38:20] and I believe I’ve got the talent and I’ve put in the work.  我相信我有天赋,我投入了工作。
[38:24] Without getting arrogant,  certainly gonna have some– 不自大的话,肯定会有一些
[38:28] some serious offers on the table. 一些严肃的提议摆在桌面上。
[38:37] Yeah! 是啊!
[38:45] [Abiteboul] Comments from Red Bull involving the engine 来自红牛车队关于引擎的评论
[38:48] has been a step too far. 已经走得太远了。
[38:49] The red line crossed. 红线越过了。
[38:51] [Horner] That is a big, big issue. (霍纳)这是一个非常非常大的问题。
[38:53] We’ve been paying to fly in first class,  but ended up with an economy ticket. 我们一直在买头等舱的机票,但最后买到了经济舱的机票。
[38:57] [Abiteboul] We need to see that people respect us. 我们需要看到人们尊重我们。
[39:00] [Horner] The relationship  with Cyril’s been difficult. (霍纳)和西里尔的关系一直很艰难。
[39:03] [Abiteboul] Every single race win that Red Bull had was with Renault. 红牛车队的每一场胜利都是在雷诺车队获得的。
[39:06] [Horner] He’s an emotional guy.  You never know what you’re gonna get. (霍纳)他是个情绪化的人。你永远不知道你会得到什么。
[39:09] [Abiteboul] Crunch time. 阿比特布尔关键时刻。
[39:11] [Croft] And it means a lot  to be racing against Red Bull.   [克罗夫特]和红牛比赛意义重大。
[39:13] [Horner] We need to make a decision. 霍纳:我们需要做一个决定。
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号