Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:12] [Buxton] Formula One  has been called the “Piranha Club” [主持人]欢迎 丹尼尔 里恰尔多 和马克斯.维斯塔潘!
[00:15] because of the amount  of sniping and biting. 因为有大量的狙击和撕咬。
[00:19] It’s much worse than swimming with sharks. 这比和鲨鱼一起游泳要糟糕得多。
[00:21] [Horner] There’s  so much money involved in the sport. (霍纳)这项运动牵涉到很多钱。
[00:24] It is not just about what you see at a Grand Prix track. 这不仅仅是你在大奖赛赛道上看到的。
[00:26] It’s what goes on behind the scenes. 这就是幕后发生的事情。
[00:31] Absolutely cutthroat. 绝对杀手。
[00:37] If you want to be strong on the track, you also need to be strong off track. 如果你想在赛道上变得强大,你也需要在赛道外变得强大。
[00:41] [Haas] Success in racing  comes down to just being stubborn. [哈斯]赛跑的成功归结于固执。
[00:44] A lot of your competitors  will fall apart before you will. 你的许多竞争对手会比你先崩溃。
[00:47] [Brown] Politics are a big part of the sport. It can get pretty nasty. 政治是这项运动的重要组成部分。情况可能会变得相当糟糕。
[00:54] [Horner] There’s a lot of posturing, positioning, total paranoia. (霍纳)有很多故作姿态、定位和偏执。
[00:58] [Abiteboul] You always want to destabilize your competitors. 你总是想动摇你的竞争对手。
[01:05] If you can’t take the heat, stay out of the kitchen. 如果你不能散热,就离开厨房。
[01:11] [pneumatic tools whirring] (气动工具转动)
[01:13] [engine roars] 引擎的咆哮声[]
[01:30] This is, albeit a short one, the history  of the team, the championship years. 这是,尽管很短,球队的历史,冠军的岁月。
[01:35] Winning four championships. Max’s first victory. 赢得四个冠军。马克斯的第一次胜利。
[01:39] Daniel’s first victory. 丹尼尔的第一次胜利。
[01:42] What we’ve actually done in  the last 15 years is pretty significant. 我们在过去15年里所做的实际上是非常重要的。
[01:46] You know, this was our first winner. 你知道,这是我们的第一个赢家。
[01:47] This was the first  Driver’s Championship car. 这是第一辆赛车冠军。
[01:49] It was the first  Constructor’s Championship car. 这是第一个建造者的冠军车。
[01:51] Great job, Sebastian.  Proud of you. Great job. 伟大的工作,塞巴斯蒂安。为你骄傲。伟大的工作。
[01:55] To take on all the great teams  at that time, you know, really, 要和当时所有伟大的球队较量,你知道,真的,
[01:58] the start of a totally dominant period for Red Bull Racing. 红牛比赛完全统治时期的开始。
[02:02] We’re an energy drinks manufacturer. We’re the maverick in Formula One. 我们是一家能量饮料制造商。我们是一级方程式的特立独行者。
[02:06] We’ve won eight World Championships. 我们赢得了八次世界冠军。
[02:09] But in the last few years,  we’ve lagged behind. 但是在过去的几年里,我们已经落后了。
[02:13] We need to challenge the big teams. 我们需要挑战强队。
[02:17] Our Achilles’ heel has been the engine. 我们的阿基里斯之踵就是引擎。
[02:20] [Croft] And it is absolute double disaster for Red Bull. [克罗夫特]这对红牛来说绝对是双重灾难。
[02:24] [Brundle] Both have just plain broken down. (布伦德尔)这两家公司都垮了。
[02:26] [Horner] And that’s been immensely frustrating for us. (霍纳)这让我们非常沮丧。
[02:29] We have to raise our game. 我们必须提高我们的水平。
[02:45] You know that the good thing about Renault in Formula One… 你知道雷诺在一级方程式赛车中的优势…
[02:47] I think that, obviously, the only possibility to live in Paris 我认为,很明显,这是住在巴黎的唯一可能
[02:51] and work in Formula One, which is not that bad. 在一级方程式中工作,这并不坏。
[02:57] [Abiteboul] We are French. We are passionate. 我们是法国人。我们充满激情。
[03:00] [indistinct chatter] (模糊聊天)
[03:03] Renault is a partly state-owned company, so it really belongs to the French people. 雷诺是一家部分国有的公司,所以它真正属于法国人民。
[03:09] This position in which I am currently, it’s a huge privilege. 我现在所处的这个职位,是一个巨大的荣幸。
[03:14] Come in. Go on, go on, go on.  Lunch is part of life, so… 进来。继续,继续,继续。午餐是生活的一部分,所以……
[03:18] It’s a very important part of life. 这是生活中非常重要的一部分。
[03:21] Thank you. 谢谢你!
[03:22] We are a French team.  We have the best table in the paddock. 我们是法国队。我们有围场里最好的桌子。
[03:27] And it has to be the same at the factory. 在工厂里也是一样的。
[03:29] [engine revs] (发动机转速)
[03:32] Renault is one of the few teams  that make a Formula One engine. 雷诺是为数不多的制造一级方程式发动机的车队之一。
[03:35] We also happen to supply those engines to other teams. 我们也为其他团队提供这些引擎。
[03:41] Getting a Formula One engine right  is very complicated, 正确使用一级方程式发动机非常复杂,
[03:44] because we are talking  about many components. 因为我们讨论的是很多组成部分。
[03:47] Engine technology is very complex. 发动机技术非常复杂。
[03:49] We also happen  to supply those engines to Red Bull. 我们碰巧也为红牛提供这些发动机。
[03:53] It’s a customer, but at the same time, they’re our competitors. 这是一个客户,但同时,他们也是我们的竞争对手。
[03:57] [Horner] We at Red Bull, we don’t make road cars. 霍纳:我们红牛公司不生产公路汽车。
[03:59] We’re not an engine manufacturer. 我们不是发动机制造商。
[04:02] We’ve bought our engines from Renault for the past twelve seasons. 在过去的12个赛季里,我们一直从雷诺购买发动机。
[04:06] We pay for the service that Renault provide… 我们为雷诺提供的服务付费…
[04:09] but we’re not consulted on any decisions that are made regarding the layout, 但是我们没有被咨询任何关于布局的决定,
[04:14] the cooling, the exhaust, 冷却,排气,
[04:16] the integration of the engine into the chassis. 发动机与底盘的集成。
[04:21] We have to accept  whatever Renault want to do. 我们必须接受雷诺想做的一切。
[04:24] And that is a big, big issue. 这是一个非常非常大的问题。
[04:26] Starting to have very strong comments from Christian regarding performance. 克里斯蒂安对他的表现有了很强烈的评价。
[04:31] [Abiteboul] It is very clear that the relationship with Red Bull 很明显,与红牛的关系
[04:34] is going to a crunch time. 这将是一个关键时刻。
[04:36] But the engine is progressing. It’s capable of winning races. 但引擎正在进步。它有能力赢得比赛。
[04:40] Every single race win that Red Bull had  was with Renault. 红牛车队赢得的每一场比赛都是和雷诺车队一起赢得的。
[04:46] We’ve had a love-hate relationship with Renault for the last twelve years. 在过去的12年里,我们一直对雷诺又爱又恨。
[04:50] You know, Renault have fallen behind  their rivals in Ferrari and Mercedes, 雷诺已经落后于他们的竞争对手法拉利和奔驰,
[04:54] and, you know, that’s caused frustration, friction in the relationship, tension. 你知道,这导致了挫折,关系中的摩擦,紧张。
[05:03] [Abiteboul] He’s clearly someone who wants to control 很明显,他是一个想要控制的人
[05:05] every single element of this car. 这辆车的每一个部件。
[05:07] But unfortunately, he has to accept 但不幸的是,他不得不接受
[05:10] that there is one element they’re not controlling. 有一个因素是他们无法控制的。
[05:13] [Horner] With that engine supply,  we’ve been paying to fly in first class, (霍纳)有了这些引擎供应,我们一直在花钱乘坐头等舱,
[05:17] but ended up with an economy ticket. 但最后买到了一张经济舱的票。
[05:22] Bang-for-buck value for money  is crucial to us. 物有所值对我们来说至关重要。
[05:26] And it’s a very, very important year  for the team, 这对球队来说是非常非常重要的一年,
[05:29] so we need to make a decision. 所以我们需要做一个决定。
[05:42] ♪ Happy birthday Happy birthday  ♪ 生日快乐
[05:45] ♪ Happy birthday to you ♪ 祝你生日快乐
[05:47] ♪ Happy birthday to you Happy birthday to you  ♪ 祝你生日快乐
[05:53] ♪ Happy birthday Happy birthday  ♪ 生日快乐
[05:57] ♪ Happy birthday to you ♪ 祝你生日快乐
[05:59] [cheering] (欢呼)
[06:06] [Grace] Daniel, happy birthday. 丹尼尔,生日快乐。
[06:09] Yeah, I just got a warm welcome. I got, um, a birthday… 是的,我刚刚受到了热烈的欢迎。我有个生日…
[06:14] a birthday massacre. [chuckles] 一个生日大屠杀。[笑]
[06:16] [Grace] Aw. Have a great race, okay?  Love you, B. 【恩典】哦。祝你比赛愉快,好吗?爱你,B。
[06:19] -Yeah. All right. Gangster. -Love you. -是的。好吧。歹徒。包括爱情。
[06:23] ♪ I just wanna tickle my scrotum And touch my nutsack  ♪ 我只想轻抚我的阴囊,轻触我的坚果袋
[06:29] ♪ People would argue That they’re the same thing  ♪ 人们会说他们是一样的东西
[06:34] ♪ Maybe they are But scrotum is ticklish ♪ 也许是吧,但阴囊是怕痒的
[06:39] ♪ Ticklish it is…  ♪ 这是……♪
[06:41] [laughs] (笑)
[06:42] -I don’t even– It was a very good one. -That was good, huh? That shit’s ad hoc. -我甚至不知道-这是一个非常好的。-不错吧?那是特别的。
[06:46] I woke up early ’cause it’s my birthday. I was so excited. 我起得很早,因为今天是我的生日。我很兴奋。
[06:49] [woman laughs] (女人笑)
[06:51] [cheering] (欢呼)
[06:55] [Daniel] I’ve been with Red Bull since 2008. 丹尼尔:我从2008年开始就在红牛工作。
[06:59] Now that contract is coming  to an end this year, and… 现在合同今年就要到期了,而且……
[07:02] when it comes to looking ahead, 说到展望未来,
[07:04] you’ve kind of gotta see who’s doing what. 你得看看谁在做什么。
[07:06] You gotta try and figure out who’s gonna dominate 你得试着找出谁会统治
[07:09] for the next, you know, one to three years. 在接下来的一到三年里。
[07:13] [cheering] (欢呼)
[07:18] [emcee] Welcome, Daniel Ricciardo  and Max Verstappen! [主持人]欢迎丹尼尔 里恰尔多和马克斯.维斯塔潘!
[07:21] [cheering] (欢呼)
[07:22] A nice birthday present.  Shoe size, 58. 一份漂亮的生日礼物。鞋子的尺码,58岁。
[07:26] [Daniel] The main thing for me 丹尼尔:对我来说最重要的是
[07:27] is to put myself  in the best car with a chance to win 把自己放在最好的车里就有机会赢吗
[07:30] to try and see  if I’m the best in the world 试着看看我是不是世界上最好的
[07:32] and show what I believe I’ve got. 展示我所拥有的。
[07:35] Where I am in my career– 我在我的职业生涯中处于什么位置
[07:37] I’m 29 now. If I’m ever, ever gonna be  world champion, 我现在29岁了。如果我能成为世界冠军
[07:40] making this decision is massive. 做出这个决定是非常重要的。
[07:42] [emcee] One more time, Daniel Ricciardo and Max Verstappen. (主持人)再一次,丹尼尔.里恰尔多和马克斯.维斯塔潘。
[07:45] [cheering] (欢呼)
[07:48] -[Horner] Anything I need to be aware of? -[crew] Um… -[霍纳]有什么我需要注意的吗?——(船员)嗯…
[07:50] Daniel was positive? 丹尼尔是积极的吗?
[07:52] -He said discussions had moved on. -Yeah. -他说讨论已经开始。-是的。
[07:55] -The next couple of weeks… -Yeah. -接下来的几周…-是的。
[07:57] …he would hope to be giving an answer. …他希望能得到一个答案。
[07:59] -Basically, before the summer break. -Okay, good. Super. -基本上是暑假前。-好的,很好。超级。
[08:03] [crew] Yeah. (船员)是的。
[08:04] Let’s go here. 我们去这里。
[08:08] You couldn’t see any reason why Daniel wouldn’t re-sign with you guys? 你看不出丹尼尔为什么不跟你们重新签约?
[08:11] That you were confident that he would. Feeling more confident this week? 你相信他会的本周感觉更自信?
[08:15] We’re very happy with Daniel. We hope that we retain him in the team. 我们和丹尼尔在一起很开心。我们希望他留在队里。
[08:18] He’s in a great car. He’s a championship contender this year. 他在一辆很棒的车里。他是今年的冠军争夺者。
[08:21] I can’t imagine him anywhere else. 我想象不出他在别的什么地方。
[08:30] [Abiteboul in French] Hello. [法语:阿比特布尔]你好。
[08:32] Hi, how are you? 嗨,你好吗?
[08:34] Hello. 你好。
[08:38] [Abiteboul in Enlgish] We are currently fourth in championship, 我们目前在联赛中排名第四,
[08:41] and Red Bull are third. 红牛排名第三。
[08:42] Red Bull is obviously a great brand… uh, but to drink. 红牛显然是一个伟大的品牌…呃,但是喝酒。
[08:48] Renault is one  of the largest car makers in the world. 雷诺是世界上最大的汽车制造商之一。
[08:52] We are here for building  the reputation of our brand. 我们来这里是为了建立我们品牌的声誉。
[08:56] It’s all about playing catch up against Red Bull. 这一切都是为了赶上红牛。
[09:01] [Horner] We have impatient shareholders, 我们有不耐烦的股东,
[09:03] impatient sponsors, impatient drivers. 不耐烦的赞助商,不耐烦的司机。
[09:09] The Renault team cannot outperform us. 雷诺车队无法超越我们。
[09:17] [Daniel] Teammates… we’ve been super competitive. (丹尼尔)队友……我们一直非常有竞争力。
[09:21] Naturally, with that, there becomes a competition, a rivalry… 自然,这就形成了一种竞争,一种对抗……
[09:25] a lot of friction, tension. 有很多摩擦和张力。
[09:32] [Verstappen] My teammate, but also my biggest rival. 我的队友,也是我最大的竞争对手。
[09:36] I need to be the faster driver of the two. I hate to lose. 我需要成为这两个中速度更快的司机。我讨厌失败。
[09:42] [Daniel] All this contract talk, it does put more pressure on me. 丹尼尔:所有这些关于合同的谈话,确实给我增加了更多的压力。
[09:47] When it comes to these negotiations, 当涉及到这些谈判时,
[09:49] to strengthen your position,  winning is important. 为了巩固你的地位,胜利是很重要的。
[09:55] -Have a good one. -Thanks. -祝你愉快。-谢谢。
[09:57] Get your head down. 低下你的头。
[10:16] [cheering] (欢呼)
[10:19] [Buxton] Now only moments away from the start of the Austrian Grand Prix. 现在离奥地利大奖赛只有几分钟的时间了。
[10:34] -[Rennie] Radio check, please. -[Daniel] Yep, Rennie, that’s good. -[伦尼]请查一下无线电。-[丹尼尔]是的,伦尼,很好。
[10:36] -Things should happen today. -[engine revs] -今天就应该发生。——(发动机转速)
[10:39] [Buxton] Ricciardo needs  his third win of the season here (巴克斯顿)里卡多需要他本赛季的第三场胜利
[10:42] to stay in contention for the championship. 继续争夺冠军
[10:44] [engine revs] (发动机转速)
[10:59] [Croft] Verstappen has started well! [克罗夫特]弗斯塔彭开局不错!
[11:02] Daniel Ricciardo is trying  to get past Grosjean. 丹尼尔·里卡多正在努力超越格罗夫让。
[11:05] And he’s up into fifth! 他在第五名!
[11:09] Renault also battling through the pack. 雷诺也在车队中奋力拼搏。
[11:15] Carlos Sainz,  oh, bit of a collision there. 卡洛斯·塞恩斯,有点小冲突。
[11:20] Oh, now his teammate Nico Hülkenberg has a major problem. 哦,现在他的队友尼克·赫尔肯伯格有个大问题。
[11:25] [Hülkenberg] Loss of power. I’ve lost power. [赫尔肯伯格]失去权力。我失去了力量。
[11:27] [Joyce] Stop the car, please, Nicky. You’ve got fire at the back of the car. 乔伊斯:尼基,请停车。你的车后面着火了。
[11:30] And that’s game over. 游戏结束了。
[11:31] [Buxton] Appears to be an engine issue for Renault. 巴克斯顿似乎是雷诺的引擎问题。
[11:36] [announcer 2] Ricciardo, closing up on Kimi Räikkönen. [播音员2]里卡多,接近基米·莱科宁。
[11:50] [Rennie] Good move, mate. Nice job. 干得好,伙计。不错的工作。
[11:52] [Croft] And up into third place now. [克罗夫特]现在上升到第三名。
[11:58] [Daniel] Okay, so, Hamilton is only  18 seconds ahead. 丹尼尔:好吧,汉密尔顿只领先18秒。
[12:01] [Daniel] Okay. (丹尼尔)好。
[12:02] [Buxton] Into the pit lane, Lewis Hamilton for Mercedes, (巴克斯顿)进入维修区,刘易斯·汉密尔顿代表梅赛德斯,
[12:04] currently in the lead, but now he’s in for his tire change. 目前领先,但现在他要换轮胎了。
[12:08] [Rennie] Hamilton is in the pit lane. [伦尼]汉密尔顿在维修区。
[12:09] So, push now. Push on if you can. 所以,现在推。如果可能的话,继续前进。
[12:12] [Croft] Now will Ricciardo  be able to overtake Hamilton [克劳馥]现在里卡多将能够超越汉密尔顿
[12:14] as he comes from the pit lane? 当他从维修区出来的时候?
[12:16] -[Rennie] Gonna be close. Gonna be close. -[Daniel] Okay. -(伦尼)就快了。将会关闭。——(丹尼尔)好。
[12:22] [Rennie] Hamilton one second behind you. [伦尼]汉密尔顿在你后面一秒钟。
[12:26] [Croft] Red Bull suddenly smell  a victory here today. [克罗夫特]今天红牛突然嗅到了胜利的气息。
[12:32] [all] Oh! [所有]哦!
[12:34] [Croft] What was that coming out  of the back of the Red Bull? 克罗夫特:从红牛后面出来的是什么东西?
[12:37] [Daniel] Losing gear sync. [丹尼尔]失去齿轮同步。
[12:39] [Rennie] Fail. Two fail, Daniel. We have got an issue. (伦尼)失败。两个失败,丹尼尔。我们有个问题。
[12:41] [Daniel] It’s the rear. [丹尼尔]在后面。
[12:43] It’s getting really bad now. 现在情况越来越糟了。
[12:45] [Rennie] Okay. Fail. Two fail. (伦尼)好。失败。两个失败。
[12:47] We’re gonna have to retire, Daniel.  Retire. 丹尼尔,我们得退休了。退休。
[12:49] [Croft] Oh, he’s got a problem. He’s stopping! 克罗夫特:噢,他有麻烦了。他停止!
[12:52] Daniel Ricciardo is out of the race. 丹尼尔·里卡多退出了比赛。
[12:54] [Rennie] If you can,  pull over at turn one, please. 如果可以的话,请在第一个拐弯处靠边停车。
[12:56] Pull over at turn one. 在第一个拐弯处靠边停车。
[12:57] I’ll tell you later, but we’ve got some issues 我晚点再告诉你,但是我们有一些问题
[12:59] at the rear end of the car. 在汽车的尾部。
[13:00] Sorry about that, mate. 很抱歉,伙计。
[13:02] [Croft] Red Bull will not enjoy the sights of a mechanical problem. [克罗夫特]红牛不会喜欢机械故障。
[13:06] He is out of the Austrian Grand Prix. 他退出了奥地利大奖赛。
[13:12] Oh, dear. What a shame for Daniel Ricciardo. 哦,亲爱的。丹尼尔·里卡多真可惜。
[13:16] [announcer] That’s blown the candles out on the birthday cake. (播音员)那把生日蛋糕上的蜡烛吹灭了。
[13:21] [Buxton] It’s been a bad day for Renault. 对雷诺来说,这是糟糕的一天。
[13:23] Their sole remaining car finishes in twelfth place with no points. 他们剩下的唯一一辆车以零分的成绩排在第12位。
[13:29] [Daniel] I know what I’m capable of, but things seem to keep happening (丹尼尔)我知道我能做什么,但事情似乎总是在发生
[13:32] out of my control. It’s frustrating. 我无法控制。这是令人沮丧的。
[13:35] ♪ Happy birthday Happy birthday to you ♪ 祝你生日快乐
[13:45] [Horner] Do you know what day Max is in this week? 霍纳:你知道马克斯这星期几吗?
[13:47] ‘Cause I wouldn’t mind finding  half an hour with him 因为我不介意和他呆半个小时
[13:50] just in the afternoon. Cool. All right. 就在下午。酷。好吧。
[13:55] -[woman] Okay. -Okay. Speak to you later. ——[妇女]好吧。-好的。稍后再聊。
[13:57] -Speak to you later. -Thanks. Bye-bye. -待会儿再聊。-谢谢。再见。
[14:01] [Horner] Daniel’s contract talks and discussions have made progress. [霍纳]丹尼尔的合同谈判和讨论取得了进展。
[14:05] The only question that Daniel has, quite openly is, 但以理唯一公开的问题是,
[14:08] is the power unit going to be able to compete with Mercedes 动力装置能和奔驰竞争吗
[14:11] and Ferrari next year? 明年法拉利呢?
[14:12] That is his only question, in terms of the team’s capabilities. 就球队的能力而言,这是他唯一的问题。
[14:16] The only question over our package for next year is the engine. 关于我们明年一揽子计划的唯一问题是发动机。
[14:21] I have complete confidence that we can become the best on the engine side. 我完全有信心,我们可以成为最好的发动机方面。
[14:25] Red Bull criticizing its supplier is absolutely nothing new. 红牛批评其供应商绝对不是什么新鲜事。
[14:28] In a few weeks, we will not be in a position to guarantee supply 再过几个星期,我们就不能保证供应了
[14:31] to Red Bull anymore. 不再是红牛了。
[14:33] We need to order parts from the suppliers  to build the engine for next year. 我们需要向供应商订购零件为明年生产发动机。
[14:36] I can’t postpone forever– forever the deadline. 我不能永远推迟——永远推迟截止日期。
[14:39] So, if Red Bull Racing wants to be supplied by Renault, 所以,如果红牛比赛想由雷诺提供,
[14:42] they need to let us know as quickly as possible. 他们需要尽快让我们知道。
[14:50] [Horner] What is the best route to competitiveness? [霍纳]竞争的最佳途径是什么?
[14:53] Is it to stay with Renault? 还是留在雷诺?
[14:57] Or is it to move to another manufacturer? 还是要转移到其他制造商?
[14:59] One that would allow us to have  an input into the design of the engine 它能让我们对引擎的设计有所了解
[15:05] to create true harmony between engine and chassis. 在引擎和底盘之间创造真正的和谐。
[15:12] It’s so crucial we make the right decision. 我们做出正确的决定至关重要。
[15:21] [Horner] At eight a.m. tomorrow morning, we’ll be announcing [霍纳]明天早上8点,我们将宣布
[15:23] we will not be continuing  our relationship with Renault. 我们不会继续与雷诺的合作关系。
[15:29] [reporter] We have got a breaking new story… (记者)我们有一个爆炸性的新闻…
[15:32] Christian Horner  is dumping Renault next season. 克里斯蒂安·霍纳将在下个赛季抛弃雷诺。
[15:34] [reporter 2] Renault would stop supplying Red Bull from 2019… [记者2]雷诺将从2019年起停止供应红牛……
[15:38] That’s millions of dollars Renault will no longer be receiving next year. 这是雷诺明年将不再获得的数百万美元。
[15:42] A blow to the Renault brand, as one less team has a Renault engine next year. 这对雷诺品牌是一个打击,因为明年少了一个车队使用雷诺发动机。
[15:47] [reporter] I’m in a bit of disbelief, to be honest. (记者)说实话,我有点不相信。
[15:49] He lost faith. 他失去了信心。
[15:50] [indistinct chatter] (模糊聊天)
[15:53] [man] Yeah… (男)是的…
[15:54] [Horner] Who else is in the conference? [霍纳]会议上还有谁?
[15:56] -They’ve got Cyril… -[Horner] Great. 他们已经有了西里尔……——(霍纳)好了。
[16:00] [indistinct chatter] (模糊聊天)
[16:12] -How are you? -Yeah, could be better. ——是吗?-还可以更好。
[16:32] -Are all your bigwigs here this weekend? -A few of them, yeah. 你们的大人物这个周末都来了吗?-有几个,是的。
[16:36] -I’m sure. -[laughs] 我敢肯定。——(笑)
[16:54] [cameras clicking] (相机点击)
[16:57] You know, we’ve decided to take a different path for next year. 你知道,我们已经决定明年走一条不同的路。
[17:00] We’ve been following the progress of Honda’s development very closely. 我们一直在密切关注本田的发展进程。
[17:04] And the decision we’ve made 我们所做的决定
[17:06] is that Honda is absolutely the right route for Red Bull. 本田绝对是红牛的正确路线。
[17:11] We’re all selfish in this business. Renault’s priorities are– 我们都是自私的。雷诺的优先级
[17:14] obviously are their own team. 显然是他们自己的团队。
[17:16] From 2019, we won’t be paying  the amounts we’ve been paying to Renault. 从2019年起,我们将不再支付我们一直支付给雷诺的金额。
[17:21] It’s exciting news for us. 2019, we’re looking forward to it. 这对我们来说是个令人兴奋的消息。2019年,我们期待着。
[17:26] Cyril, can we get Renault’s feelings on the news from this week? 西里尔,我们能从这周的新闻中了解雷诺的感受吗?
[17:29] Yeah, well, the implication  of, uh, the termination of the deal 是啊,这意味着,交易终止了
[17:33] on our budget is really marginal. 我们的预算非常有限。
[17:35] Uh… yes, there was a substantial revenue associated to that supply, 嗯…是的,这种供应带来了可观的收入,
[17:39] but there were  also substantial costs associated. 但也有大量相关成本。
[17:43] And clearly marginal in comparison to a view of our budget 与我们的预算相比,这显然是微不足道的
[17:46] of our organization, as we speak. 就在我们说话的时候。
[17:51] -[man] Thank you, bye-bye. -[Horner] That was juicy, wasn’t it? -[男]谢谢,再见。-(霍纳)很有趣,不是吗?
[17:57] [Buxton] Now, you guys and Red Bull… 现在,你们和红牛……
[17:59] shall we say it’s not been the happiest of marriages for the last few years? 我们可以说这不是过去几年最幸福的婚姻吗?
[18:02] Sort of a marriage where you’re hanging  around for the sake of the children, 就像一段婚姻,你为了孩子四处游荡,
[18:06] rather than because you’re  in love with each other. 而不是因为你们相爱。
[18:09] The Honda route is the best route forward for us for the future. 本田路线是我们未来最好的前进路线。
[18:12] Personally, I’m a bit sad, 就我个人而言,我有点难过,
[18:14] because it’s been twelve years or so of my life, dealing with Christian… 因为我这十二年来一直在和基督徒打交道……
[18:17] No, Renault was very keen to have us. 不,雷诺非常想要我们。
[18:19] They were desperate even till last week. 直到上星期他们还在绝望中。
[18:20] We feel now that we don’t  need Red Bull anymore. 我们现在觉得我们不再需要红牛了。
[18:22] We’re still relying on Renault  in our current season. 本赛季我们仍然依赖雷诺。
[18:25] How can you promise them  that the performance level 你怎么能保证他们的表现水平呢
[18:27] will be as high as possible? 会尽可能高吗?
[18:29] And how has this news been received by Daniel Ricciardo? 丹尼尔·里卡多是如何得知这个消息的?
[18:32] I think he sees the logic, the data  that we’re looking at. 我认为他看到了逻辑,看到了我们所看到的数据。
[18:37] It’s a no-brainer. 这是一个显而易见的。
[18:39] So, it boosts your chances  of retaining him. 所以,这增加了你留住他的机会。
[18:41] I would think so, absolutely. 我想是的。
[18:42] -[Abiteboul] There you go. -[reporter] Thank you very much. -[阿比特布尔]好了。-[记者]非常感谢。
[18:44] -Thank you. -Thank you. -谢谢。-谢谢。
[18:48] I think that was all right. 我想这没什么。
[18:50] Very entertaining. 非常有趣。
[18:58] [Daniel] I need another excuse for a tattoo, 丹尼尔:我需要另一个纹身的理由,
[19:00] so I really wanna win a championship soon so I can get something to represent that. 所以我真的很想尽快赢得冠军,这样我就能得到一些东西来代表我的想法。
[19:04] [laughs] (笑)
[19:06] All this contract talk, it’s– Winning is still the main thing for me. 所有的合同谈判,对我来说,赢球仍然是最重要的。
[19:10] At least top of my list, it’s be somewhere where I can win. 至少在我的清单上,这是一个我能赢的地方。
[19:13] But I– Maybe it comes with age, but it needs to be a happy environment… 但我——也许是随着年龄的增长,但它需要一个快乐的环境……
[19:18] to be able to win. 能够赢。
[19:19] So, um… stay, change, stick with what we know, 所以,嗯…留下来,改变,坚持我们所知道的,
[19:25] it’s all that sort of concoction of emotions, isn’t it? 这些都是情感的混合物,不是吗?
[19:28] -It’s a big decision. -Yeah. -这是个重大决定。-是的。
[19:29] I turn thirty next year.  I’m getting old, so… 明年我就三十岁了。我老了,所以…
[19:34] [Beavis] We’re in the privileged position of having more than one option. (比维斯)我们拥有不止一个选择的特权。
[19:37] Having interest from other really good teams. 有来自其他优秀团队的兴趣。
[19:40] Yeah, it’s just about making  the correct overall choice. 是的,关键是要做出正确的总体选择。
[19:46] [Beavis] We were both personally surprised when Max announced that he’d extended. 当Max宣布他已经续约时,我们都很惊讶。
[19:52] Their focus looked like Max, 他们的注意力看起来像Max,
[19:54] and he should be  the youngest ever world champion. 他应该是有史以来最年轻的世界冠军。
[19:57] Those things aren’t lost on us. 我们不会忘记这些。
[20:16] [Buxton] Welcome to the last Grand Prix before a three-week summer break. [巴克斯顿]欢迎来到三周暑假前的最后一场大奖赛。
[20:21] The drivers and their teams are getting ready at the Hungaroring. 车手和他们的车队正在汉格罗林准备。
[20:42] [Horner] The relationship with Cyril’s been difficult. (霍纳)和西里尔的关系一直很艰难。
[20:45] He’s an emotional guy. You never know what you’re gonna get. 他是个情绪化的人。你永远不知道你会得到什么。
[20:49] Comments involving the engine has been a step too far from Red Bull. 有关发动机的评论与红牛相差太远。
[20:53] The red line crossed. 红线越过了。
[21:00] [Croft] We are racing in Budapest. [克罗夫特]我们正在布达佩斯赛跑。
[21:03] Verstappen immediately from seventh up to fifth. 从第七名一直到第五名。
[21:10] Oh! Ricciardo! 哦!里恰尔多 !
[21:11] [all] Oh! [所有]哦!
[21:13] [Croft] Ericsson just careered  into the side of Ricciardo there. [克罗夫特]埃里克森刚刚撞到了里卡多的旁边。
[21:17] -[Rennie] Daniel… -[Ricciardo] I dunno if there’s damage. ——(伦尼)丹尼尔……-里卡多:我不知道是否有损坏。
[21:19] -[Rennie] Stay out for now. Stay out. -Okay. -[伦尼]先别出去。远离。-好的。
[21:23] [Croft] Sergio Perez going past as well. [克罗夫特]塞尔吉奥·佩雷斯也走了过去。
[21:26] [Daniel] Fucking Force India passed me. 该死的印度军队超过我了。
[21:27] There’s no way he keeps that spot. 他不可能守住那个地方。
[21:30] [Rennie] Okay, get focused. [伦尼]好了,集中注意力。
[21:32] [Rennie] Daniel, let’s get going. We are staying out. Stay out. Let’s go. 丹尼尔,我们走吧。我们不在家。远离。我们走吧。
[21:36] -Understood. -[Rennie] You know what to do. 理解。-你知道该怎么做。
[21:39] [Daniel] Okay. (丹尼尔)好。
[21:40] [Croft] Daniel Ricciardo, with  a little bit of damage from the start, [克罗夫特]丹尼尔·里卡多从一开始就有点受伤,
[21:42] now down in sixteenth. 下面是16。
[21:44] It’s very difficult to overtake  on the Hungaroring. 在汉格罗林很难超车。
[21:48] Ricciardo is making a move and he’s got past Perez. 里卡多正在采取行动,他已经超过了佩雷斯。
[21:51] Next up is Vandoorne. 下一位是范多恩。
[21:54] Past Vandoorne. 过去的范多恩。
[21:57] Ricciardo ducking and weaving. 里卡多低头织布。
[22:00] And he breezes past Fernando Alonso. 他轻松地超过了费尔南多·阿隆索。
[22:04] Ricciardo really is one of  the best overtakers in the business. 里卡多真的是这个行业最好的管理者之一。
[22:08] -[Rennie] Next one ahead… Hülkenberg. -[Daniel] Okay. -[伦尼]前方下一个…哈肯伯格。——(丹尼尔)好。
[22:11] [Croft] Ricciardo now has two Renaults to overtake. [克劳馥]里卡多现在有两个雷诺车队要超越。
[22:14] The first is Nico Hülkenberg. 第一个是尼科·赫尔肯伯格。
[22:18] Oh, and that is spectacular stuff. Super late on the brakes! 哦,那真是太棒了。刹车超晚了!
[22:25] Next one, Carlos Sainz. 下一个是卡洛斯.赛恩斯。
[22:30] And Sainz becomes yet another victim of Ricciardo in the first corner. 塞恩兹在第一个角球又成为里卡多的牺牲品。
[22:35] Ricciardo now up to seventh. Phenomenal. 里卡多现在排名第七。非凡的。
[22:39] Oh, there’s a problem! 哦,有个问题!
[22:41] [crew groans] (船员呻吟)
[22:46] -[Lambiase] Mate, no power, no power. -[Verstappen] Yep. Mode one. -[兰比斯]伙计,没电了,没电了。——(维斯塔潘)是的。一个模式。
[22:49] [Croft] Max Verstappen in a nightmare weekend. [克罗夫特]麦克斯·弗斯塔彭在噩梦般的周末。
[22:52] [Rennie] Stop the car, please,  on track, Max. [伦尼]请把车停在轨道上,麦克斯。
[22:54] [Verstappen] I don’t fucking care if this blows up. 我他妈的不在乎这事会不会搞砸。
[22:57] -[Rennie] Okay. -[Verstappen] Fuck it! ——(伦尼)好。- [维斯塔潘]操吧!
[22:58] [Rennie] Stop the car, please. 伦尼:请停车。
[22:59] [Croft] Another power-issue-related problem for Red Bull. [克罗夫特]红牛的另一个与权力有关的问题。
[23:04] Piece of shit! 黑吃黑的废物!
[23:06] [Verstappen] Fuck! What a fucking joke (维斯塔潘)操!真是个该死的笑话
[23:07] all the fucking time  with this shit, honestly. 一直跟这狗屎在一起,真的。
[23:11] [Verstappen groans] (维斯塔潘呻吟)
[23:13] [Rennie] Okay, Daniel, that last lap, you were the quickest on track. 好的,丹尼尔,最后一圈,你是赛道上跑得最快的。
[23:16] [Daniel] Yes. (丹尼尔)是的。
[23:17] [Croft] Ricciardo is flying. [克罗夫特]里卡多在飞。
[23:21] All over the back of Kevin Magnussen in the Haas. 在哈斯的凯文·马格努森的背后。
[23:25] Ricciardo’s trying to go  the long way round. 里卡多想走更长的路。
[23:27] And he’s pulled it off! Another great move! 他成功了!另一个伟大的行动。
[23:33] Here’s another place for Ricciardo. 这是里卡多的另一个地方。
[23:36] He’s fought back from sixteenth up to fifth, very impressive. 他从第十六名一直打到第五名,令人印象深刻。
[23:42] Valtteri Bottas now ahead of him. 瓦尔特利·波塔斯现在走在他前面。
[23:47] Bottas covers the inside. 瓶子盖住了里面。
[23:49] Ricciardo has to go  the long way around. 里卡多必须走很长的路。
[23:51] Oh! And they touch! 哦!和他们联系!
[23:54] Contact between Bottas and Ricciardo. 博塔斯和里卡多的联系。
[23:57] Bottas just careered into the side of the Australian. 塔斯号刚刚撞到了澳大利亚号的一侧。
[24:02] There’s massive damage  on the side of that Red Bull. 那头红牛受到了巨大的伤害。
[24:14] [Rennie] Bottas just locked up  and went into you. (伦尼)波塔斯刚刚锁上门,走进了你的身体。
[24:15] -[Daniel] Yes. -You are now starting the last lap. ——(丹尼尔)是的。-现在开始最后一圈。
[24:18] -[Daniel] Okay. -[Rennie] You can still get him. ——(丹尼尔)好。-你还是可以找到他的。
[24:22] [Croft] Ricciardo goes for it again. [克罗夫特]里卡多又来了。
[24:27] And he overtakes Bottas. 然后他接管了波塔斯。
[24:37] [camera clicking] (相机点击)
[24:39] [Croft] With all that chaos behind, it’s been an easy race for Lewis Hamilton. [克罗夫特]对刘易斯·汉密尔顿来说,在混乱过后,这是一场轻松的比赛。
[24:44] A commanding victory  for Hamilton and Mercedes, 汉密尔顿和梅塞德斯大获全胜
[24:47] winning the Hungarian Grand Prix. 赢得匈牙利大奖赛。
[24:49] Ricciardo recovers to fourth place. 里卡多恢复到第四位。
[24:53] [cheering] (欢呼)
[24:55] [Rennie] Well done, Daniel.  Very strong drive. [伦尼]干得好,丹尼尔。很强的驱动。
[24:57] -Some fantastic passing moves there. -[Daniel] Cheers, guys. -一些精彩的传球。——(丹尼尔)欢呼,伙计们。
[25:07] [Daniel] It’s just a good feeling when you’ve done your best, 丹尼尔:当你竭尽全力的时候,那种感觉很好,
[25:09] knowing that I’ve still got it and proving it to people. 我知道我仍然拥有它,并向人们证明它。
[25:12] [Buxton] Renault disappointing in ninth and twelfth. 雷诺在第九和第十二名令人失望。
[25:15] And now over a hundred points behind Red Bull in the championship. 现在在锦标赛中落后红牛100多分。
[25:26] [Abiteboul] We know  that the second part of the season’s 我们知道本赛季的后半段
[25:28] going to be extremely intense… 将会非常激烈…
[25:30] Very tight against cars around us, 对我们周围的汽车非常严格,
[25:32] which right now are more competitive 现在哪个更有竞争力
[25:35] and we need to change the way that we are doing things 我们需要改变我们做事的方式
[25:38] if we want to have any chance to fight against them. 如果我们想有机会和他们战斗。
[25:41] We had a good meeting last week, 上周我们开了一个很好的会议,
[25:43] and I’m pleased to announce to you that we will have an increase 我很高兴地向你们宣布,我们将增加工资
[25:47] in the financial support from next year 在明年的财政支持下
[25:49] that we materialize in an extra budget. 我们在额外的预算中实现了这一点。
[25:58] [Abiteboul] We have a strategy. We have a plan. 我们有一个策略。我们有一个计划。
[26:02] We need to see that people respect us. 我们需要看到人们尊重我们。
[26:04] We are not going to be intimidated,  full stop. 我们不会被吓倒。
[26:17] [Daniel] I’ve been on holiday  for two weeks. 丹尼尔:我已经度假两周了。
[26:19] So, I’ve been training the last few days, getting back into it. 所以,我最近几天一直在训练,现在又开始了。
[26:22] I just thought about a lot of things  this year and contract talks. 我今年想了很多事情和合同谈判。
[26:26] What am I gonna do next? 我接下来要做什么?
[26:28] Red Bull’s confident that next year it’s gonna be great. 红牛对明年会很有信心。
[26:31] But Honda, they haven’t yet  proven themselves. 但是本田,他们还没有证明自己。
[26:35] I don’t know. 我不知道。
[26:39] It’s busy. It’s been busy  for several months. 这是忙。几个月来一直很忙。
[26:45] [Beavis] Without Red Bull, Daniel  would not be in the position he is now. 没有红牛,丹尼尔就不会有今天的位置。
[26:50] There is a significant amount of loyalty there. 那里有大量的忠诚。
[26:54] You have to be respectful of that. 你必须尊重这一点。
[26:58] [gunshots] (枪声)
[27:03] [laughing] [笑]
[27:04] -How’s the season? -Good. ——本赛季?改善情况。
[27:06] -Yeah? -Good, yeah. -是吗?好的,是的。
[27:08] -Bits we could have been better, but… -Yeah. -我们本可以做得更好,但是…-是的。
[27:10] Yeah, we’re nine races in. We’ve won three of them. 是的,我们有九场比赛了。我们赢了三场。
[27:15] [Horner] This is the best driver pairing that we’ve had in our history. 霍纳:这是我们历史上最好的车手组合。
[27:18] Daniel’s contract’s  been talked about since preseason. 丹尼尔的合同从季前赛开始就一直在讨论。
[27:21] And I’m confident that we’ll manage to get things resolved. 我相信我们会设法解决问题。
[27:31] [Horner] I’ve thoroughly enjoyed watching  his development the last ten years. [霍纳]我非常喜欢看他过去十年的发展。
[27:36] He’s come through the ranks,  as a member of the junior program. 作为初级课程的一员,他经历了重重困难。
[27:41] As soon as he got into a Red Bull car, 他一上红牛车,
[27:43] he never stopped overtaking people. 他从未停止过超车。
[27:45] [cheering] (欢呼)
[27:49] [Horner] Seven Grand Prix victories and over twenty podiums, [霍纳]七次大奖赛冠军和二十多个领奖台,
[27:52] all achieved in Red Bull racing cars. 所有这些都是在红牛赛车中实现的。
[27:57] Personally, I view him as a good friend. 就我个人而言,我把他看作是一个好朋友。
[28:10] [Daniel] I’m trying to negotiate terms with Red Bull. 丹尼尔:我正在和红牛谈判条款。
[28:15] I feel I’ve been loyal up until now. 我觉得到现在为止我一直很忠诚。
[28:30] A deal with Red Bull, it’s all in front  of me now, like, this is it. 和红牛的交易,现在就在我面前,就这样。
[28:34] All I’ve gotta do is sign  the piece of paper. 我要做的就是在这张纸上签名。
[28:37] Okay. 好吧。
[28:40] Hmm. 嗯。
[28:42] What if I just break free and– and make a statement? 如果我挣脱束缚,发表声明呢?
[28:47] Red Bull, I’ve been there since I was 18, I think. 红牛,我想我18岁就在那里了。
[28:51] Now I have a chance to be an adult and walk into a team as an adult. 现在我有机会成为一个成年人,作为一个成年人进入一个团队。
[28:57] My heart’s going. 我的心的。
[28:58] [heartbeat] (心跳)
[29:09] [Daniel] I’ve decided to leave Red Bull 丹尼尔:我决定离开红牛
[29:11] and I’ll be joining Renault for 2019. 我将于2019年加入雷诺。
[29:24] At times, I’ve found myself frustrated. 有时,我发现自己很沮丧。
[29:27] [laughing] [笑]
[29:34] I just felt I needed something different. 我只是觉得我需要一些不同的东西。
[29:37] I like new challenges and kind of having a fresh start. 我喜欢新的挑战,喜欢有一个全新的开始。
[29:58] [reporter] Hang on a minute, Daniel  Ricciardo is not re-signing for Red Bull. (记者)等一下,丹尼尔·里卡多不会为红牛队续约。
[30:01] He’s going to Renault. Were they expecting it? 他要去雷诺。他们期待吗?
[30:04] No, it definitely caught them out. 不,他们肯定被抓住了。
[30:13] Nice morning. 早上好。
[30:26] -Maybe we will go the normal way. -Yeah, do you wanna– I was gonna say. -也许我们会走正常的路。-是啊,你想…我正要说。
[30:29] You can sneak, but we’ll go… 你可以偷偷摸摸的,但我们要去…
[30:30] Otherwise you sneak through the paddock– 否则你就偷偷溜过围场
[30:32] -Yeah. Nah, I will. -That’s maybe not– -是的。不,我会的。——也许不是—
[30:34] -Let’s take it all on the chin. -Yeah. -让我们接受这一切吧。-是的。
[30:36] [indistinct chatter] (模糊聊天)
[30:44] All right. Where is the conference? 好吧。会议在哪里举行?
[30:46] The top end. 高端市场。
[30:48] [cameras clicking] (相机点击)
[30:50] Oh, it’s not that crazy. 哦,没那么疯狂。
[30:52] [cameras clicking] (相机点击)
[31:04] [Horner] Cyril. 霍纳西里尔。
[31:05] He needs a driver and an engine. [laughs] 他需要一个司机和一个发动机。(笑)
[31:10] Yeah. 是的。
[31:16] So have you got money to spend on your engine, 你有钱买引擎吗
[31:18] -now you’ve spent it all on your driver? -We’ve got plenty of money. -现在你把钱都花在你的司机身上了?我们有很多钱。
[31:31] It’s kind of weird. Like, super weird. 这有点奇怪。喜欢,超级奇怪。
[31:34] Yeah. 是的。
[31:36] There’s a bit of an– Is it– What’s the– Airy? 有一点——是——是什么——通风的?
[31:38] -Eerie. Eerie. -Eerie? Eerie atmosphere? 怪异的。怪异的。可怕吗?诡异的气氛?
[31:41] [laughs] (笑)
[31:42] Did something else happen this morning that I don’t know about? 今天早上还发生了什么我不知道的事吗?
[31:44] Well… 嗯…
[31:48] It’s gonna be weird, 会很奇怪的,
[31:49] but somewhat exciting. 但有些兴奋。
[31:51] I think it’s a good move. 我认为这是一个很好的举动。
[31:55] I’m leaving sufficient space for Max. 我给Max留了足够的空间。
[32:03] [cameras clicking] (相机点击)
[32:06] [reporter] A question for Christian. Given the loss of Daniel, [记者]我想问克里斯蒂安一个问题。考虑到丹尼尔的死
[32:08] it’s obviously very significant. Is there any added frustration 这显然非常重要。还有其他的挫折吗
[32:11] in losing him to an organization 因为他输给了一个组织
[32:13] of which you’ve been  very publicly critical? 你公开批评过哪些?
[32:16] Um… 嗯…
[32:19] Of course it was a surprise. 当然,这是一个惊喜。
[32:21] Having had everything in front of him, that he wanted and had required, 他已经拥有了他想要的和要求的一切,
[32:25] financially, uh, et cetera, et cetera. 经济上,等等。
[32:29] Well, I suppose  the whole process with Daniel, 我想丹尼尔的整个过程
[32:30] so long as he’s comfortable looking at himself in the mirror 只要他能舒服地照镜子
[32:34] with the choices that he’s made, you have to respect that. 他所做的选择,你必须尊重。
[32:36] We’ve had random discussion, jokes with Daniel since a while. 我们一直在随意讨论,和丹尼尔开玩笑。
[32:43] Uh, it would be hard to put an exact date on the first joke 第一个笑话的确切日期很难确定
[32:47] about this this type of switch. 关于这种类型的开关。
[32:49] Renault can afford pretty much anything. 雷诺几乎什么都买得起。
[32:51] Renault is the largest car maker in Formula One, full stop. 雷诺是一级方程式最大的汽车制造商。
[32:55] He bought into the project and made his decision. 他参与了这个项目并作出了决定。
[33:00] [reporter] Thank you. (记者)谢谢。
[33:06] [Buxton] And the knock-on effects of Ricciardo moving to Renault 巴克斯顿和里卡多转会雷诺的连锁反应
[33:09] means Carlos Sainz will lose his seat. 这意味着卡洛斯·塞恩兹将失去他的席位。
[33:15] [man] Press conference. We know what they’re talking about. (人)新闻发布会。我们知道他们在说什么。
[33:20] Mmm… 嗯…
[33:21] [man] Um… you know what’s gonna be  asked, so it’s all straightforward. (人)嗯…你知道会问什么,所以很简单。
[33:25] Is there anything in particular you guys don’t want or want to say? 你们有什么特别不想说或不想说的吗?
[33:30] This year, I wanna do the best on track. 今年,我想在轨道上做到最好。
[33:32] My focus is Spa this weekend. Next weekend, my focus is Monza. 这个周末我的重点是水疗。下个周末,我的重点是蒙扎。
[33:37] [woman] I want you to cry. I want you to be really sad. (女人)我要你哭。我想让你真的难过。
[33:40] Kind of just say you’re gonna miss us so much. 就说你会很想念我们。
[33:43] [Sainz] Okay, I’ll try. 好吧,我试试。
[33:45] [chuckles] [笑]
[33:48] [Sainz in Spanish] Thank you. (西班牙语:赛恩斯)谢谢。
[33:50] -[man] See you. Bye! -[woman] Bye! 见到你-[人]。再见!——(女人)再见!
[33:52] [Sainz in Spanish] Later. (西班牙语:赛恩斯)。
[34:05] [Daniel] Now, with Red Bull, it’ll be awkward. 丹尼尔:现在,有了红牛,会很尴尬。
[34:10] I’ll expect to be isolated. 我希望被孤立。
[34:16] [Beavis] People are shocked in some quarters by the decision. 在某些方面,人们对这一决定感到震惊。
[34:18] But I think it comes down to where you feel wanted. 但我认为归根结底是你觉得自己被需要。
[34:24] We had a private meeting with Renault, 我们与雷诺公司进行了私下会谈,
[34:27] and they walked us through what was coming. 他们带我们走过了将要发生的一切。
[34:31] It really showed you the might of a manufacturer. 它向你展示了制造商的力量。
[34:34] Their ultimate goal, to be a world-championship-winning team again, 他们的终极目标是再次成为一支世界冠军球队,
[34:38] and they have the pedigree for that. 他们有这样的血统。
[34:42] [Horner] Is he making the right career choice? (霍纳)他的职业选择正确吗?
[34:44] In the end, my assumption is he was running from a fight. 最后,我猜想他是在逃跑。
[34:49] That’s the way it feels to me. 这就是我的感觉。
[35:01] [Horner] Always look ahead. (霍纳)总是向前看。
[35:02] Focus on going forwards,  not backwards. 专注于前进,而不是后退。
[35:05] Our goal is not just to beat Renault. Our goal is to try and be world champions. 我们的目标不仅仅是击败雷诺。我们的目标是努力成为世界冠军。
[35:14] [LeClerc] It’s a very dangerous sport, and it will always be. 这是一项非常危险的运动,而且永远如此。
[35:18] [Ericsson] Confidence level goes down when you have a crash like that. [爱立信]当你遭遇这样的崩溃时,信心水平就会下降。
[35:20] Jules Bianchi has died… 朱尔斯·比安奇去世了……
[35:22] [reporter] This year, his godson, Charles  Leclerc, made his Formula One debut. [记者]今年,他的教子查尔斯·勒克莱尔首次亮相一级方程式赛车。
[35:26] [Horner] The bigger teams are now putting their faith in younger drivers. (霍纳)大车队现在把信心放在年轻车手身上。
[35:29] [Croft] Wow, look at that. 克罗夫特:哇,看那个。
[35:30] -LeClerc round the outside! -[LeClerc] Yes! -外面的勒克莱尔!——(勒克莱尔)是的!
[35:33] [Vasseur] For Marcus,  it’s a little hard to take. 对马库斯来说,这有点难以接受。
[35:35] [Croft] LeClerc is right on his tail now. [克罗夫特]勒克莱尔正在紧追不舍。
[35:37] I’ve always dreamed to be part of Ferrari. 我一直梦想成为法拉利的一员。
[35:40] [Vasseur] Charles has a mission to do what Jules should have done. 查尔斯的使命是做朱尔斯应该做的事。
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号