Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:07] [Vijay Mallya]  My objective is that by 2010, [维扎伊·马洛亚] 我的目标是到2010年,
[00:11] Force India Formula One team will rightfully occupy 印度力量一级方程式车队将理所当然地占据
[00:15] a place on the podium. 讲台上的一个地方。
[00:21] I’m Vijay Mallya, 我是维贾伊·马尔雅而言,这
[00:23] Team Principal of Sahara Force India Formula One. 撒哈拉印度力量一级方程式车队负责人。
[00:27] I have always been passionate  about cars and racing cars. 我一直对汽车和赛车充满热情。
[00:32] So to acquire a Formula One team, it’s like a dream come true. 所以,拥有一支一级方程式车队,就像梦想成真一样。
[00:37] Nobody ever thought that there would be 没人想过会有
[00:40] an Indian Formula One team on the grid. 印度一级方程式车队在发车。
[00:42] It was just too expensive. 只是太贵了。
[00:44] And it seemed more like a pipe dream than a real dream. 这看起来更像是一个白日梦而不是真实的梦。
[00:49] From where we started to finish fourth, two years running, 从我们连续两年获得第四名开始,
[00:53] there can be no greater satisfaction. 没有比这更令人满意的了。
[00:59] [Sergio Perez] We did it once again, guys! Once again! (塞尔吉奥·佩雷斯)我们又来了,伙计们!再一次!
[01:02] [Croft] Sergio Perez picks up a very unlikely podium. [克劳馥]塞尔吉奥·佩雷斯(Sergio Perez)获得了一个极不可能的领奖台。
[01:05] [announcer] Brilliant, Checo! Absolutely brilliant. 播音员才华横溢,Checo !绝对精彩。
[01:10] [Mallya] Now there are constant rumors about offers to buy the team, [马尔雅]现在关于收购球队的传闻不绝于耳,
[01:14] but I’ve invested blood, sweat and tears 但我付出了鲜血、汗水和眼泪
[01:17] into Force India. 都在印度力量。
[01:20] So I’m fighting every step of the way. 所以我每一步都在奋斗。
[01:23] [pneumatic tools whirring] (气动工具转动)
[01:32] [Buxton] Vijay’s always been one of Formula One’s more colorful characters, (巴克斯顿)维贾伊一直是一级方程式赛车中色彩更丰富的角色之一,
[01:36] known as the king of good times. 被誉为“黄金时代之王”。
[01:39] But Force India’s success has come from making every penny work for them. 但印度力量的成功来自于让每一分钱都为他们服务。
[01:44] They’re one of the most efficient outfits in the sport. 他们是这项运动中效率最高的装备之一。
[01:49] When you look at Force India and McLaren over the last few years, 当你回顾过去几年的印度力量和迈凯轮车队,
[01:52] they’re completely mirror images of one another, 它们完全是彼此的镜像,
[01:55] because while Force India has achieved so much with so little, 因为虽然印度力量用这么少的资源取得了这么大的成就,
[01:59] McLaren, one of the biggest names in the sport, 迈凯轮,这项运动中最著名的车手之一,
[02:01] seems to be achieving so little with so much. 似乎用这么多成就这么少。
[02:06] [Croft] Oh, not another problem for McLaren… 克劳馥:噢,麦克拉伦车队不会再有问题了……
[02:09] [Vandoorne] I lost drive…  I need to park up. [范多恩]我没车了……我需要停车。
[02:12] -[Eric Bouiller] Copy, Stoffel, copy. -[Vandoorne] I don’t have the same power. -[埃里卡斯·米勒]收到,斯多菲尔,收到。-[范多恩]我没有这种能力。
[02:16] [Boullier] We can’t fix it.  We can’t fix it. (布利尔)我们无法解决这个问题。我们修不了。
[02:18] [Alonso] Mate, I have no brakes, no tires. (阿隆索)伙计,我没有刹车,也没有轮胎。
[02:21] We are out of the points. 我们已经跑题了。
[02:24] I will try to do whatever, but I don’t care too much. 我会尽力做任何事,但我不在乎。
[02:28] [Brundle] Sounded like a driver who wants to call it a day, didn’t it? (布伦德尔)听起来就像一个车手想收工,不是吗?
[02:31] [Croft] Fernando Alonso becomes the first retirement of this Grand Prix. [克劳馥]费尔南多·阿隆索成为本届大奖赛的首位退役车手。
[02:37] And Zak Brown not happy. 扎克·布朗并不高兴。
[02:38] Not where they expected  to be or want to be. 而不是他们期望或想要达到的目标。
[02:42] [reporter] Eric, do you accept any responsibility [记者]埃里克,你有任何责任吗
[02:44] for the failings of this car? 因为这辆车的故障?
[02:46] And will you resign? 你会辞职吗?
[02:49] [chuckles] [笑]
[02:51] Um, obviously, we are all responsible for the car performance. 很明显,我们都要对汽车的性能负责。
[02:56] Uh, we are not where we want to be, we are not happy where we are… 我们不是我们想去的地方,我们对现在的处境不满意…
[02:59] Do you expect still to be  in your job at Silverstone? 你还想继续在银石工作吗?
[03:03] [scoffs] (嘲笑)
[03:12] Good morning, Fernando. How are you? 早上好,费尔南多。你好吗?
[03:16] Good. Where are you? 好。你在哪里?
[03:18] So I wanted to let you know, and we can chat about it further. 所以我想让你知道,我们可以进一步讨论。
[03:23] Uh, last night  I accepted, uh, Eric’s resignation. 昨晚我接受了埃里克的辞呈
[03:28] Lots of pressure on the team, as we all know, 我们都知道,团队承受着巨大的压力,
[03:30] and he’s been taking the brunt of it. 而他一直首当其冲。
[03:33] Obviously it’s been a tough three, four years for him, 显然这三四年对他来说很艰难
[03:36] and he felt, in order for us to move forward 他觉得,为了让我们继续前进
[03:40] with all the pressure, that it was best he stepped aside. 在所有的压力下,他最好还是离开。
[03:44] I think we got great people. 我想我们有很棒的人。
[03:45] We’re gonna recruit some people and, you know, get the team, uh… 我们要招募一些人,你知道,让团队,呃…
[03:51] turned around and make McLaren great again. 转身,让迈凯轮再次伟大。
[03:58] [Brown] I think Fernando’s one of the best drivers in the history of Formula One. 布朗:我认为费尔南多是一级方程式历史上最好的车手之一。
[04:02] Two-time world champion, won over thirty races, 两次世界冠军,赢了三十多场比赛,
[04:07] recognized by many to be the best driver in the world. 被很多人认为是世界上最好的车手。
[04:13] When you have a driver of Fernando’s caliber, 当你有一个像费尔南多这样的车手,
[04:15] you wanna keep them  in your racing team. 你想让他们留在你的赛车队。
[04:17] At the top, there’s  one guy responsible now 在高层,现在有一个人要负责
[04:21] and you’re talking to him. 你在和他说话。
[04:24] So the the buck stops with me. You’re absolutely right. 所以责任到此为止。你是绝对正确的。
[04:32] [Brown] Yeah. (布朗)是的。
[04:34] [Brown] Any time you’re responsible  for a large organization, 任何时候你负责一个大的组织,
[04:37] that comes with a lot of pressure. 这带来了很大的压力。
[04:39] So I like that first question ’cause it’ll also suck up about five minutes. 我喜欢第一个问题因为它也会占用5分钟。
[04:43] Yeah. That’s good. 是的。这很好。
[04:45] How’s your search for a technical director going? 你找技术总监怎么样了?
[04:47] Nope. We’ve already had it. So, let’s get rid of that one. 不。我们已经吃过了。我们把这个消掉。
[04:49] [Brown] It’s a huge responsibility. (布朗)这是一个巨大的责任。
[04:51] If you can’t cope with the pressure, you can’t take the heat, 如果你不能承受压力,你就不能承受热量,
[04:54] get out of the kitchen. 离开厨房。
[04:55] Um, he’s asked Zak to address 他让扎克给他写信
[04:58] whether it was a voluntary resignation by mutual agreement. 无论是自愿辞职还是双方同意。
[05:00] Yeah. It’s inappropriate for me  to get into any details 是的。我不适合谈任何细节
[05:03] -of the conversation that Eric and I had. -Yeah. Those are private matters. -埃里克和我的谈话-是的。这些都是私事。
[05:09] [Buxton] Zak Brown hasn’t come from a position 扎克·布朗(Zak Brown)并非来自某个职位
[05:12] of running a big racing team, 管理一个大的赛车队,
[05:15] so he’s got a huge, huge job on his hands, 所以他手上有一份非常非常大的工作,
[05:18] especially when you consider he’s got a two-time world champion 尤其是考虑到他已经两次获得世界冠军
[05:21] in Fernando Alonso, who demands nothing but the best. 费尔南多·阿隆索,他只要求最好的。
[05:26] [Mallya] Force India  could never afford an Alonso 印度力量永远买不起阿隆索
[05:30] or a Lewis Hamilton or a Vettel. 或者刘易斯·汉密尔顿或者维特尔。
[05:33] It’s not a one man show. It’s a team effort. 这不是一个人的表演。这是一个团队的努力。
[05:36] And I guess I hired the right guys. 我想我雇对人了。
[05:39] I hired Otmar  as the Chief Operating Officer. 我聘请奥特玛为首席运营官。
[05:43] I think he shares  the same passion and ambition. 我想他有同样的激情和抱负。
[05:47] Drivers, we have Checo Perez. 车手们,我们有查科·佩雷斯。
[05:49] He’s a gutsy driver and he’s got great race craft. 他是一个勇敢的车手,他有很好的赛车技术。
[05:54] Esteban Ocon, here’s a guy who’s young, 埃斯特班·奥康,这是一个年轻人,
[05:56] he’s passionate, he’s hungry, and he’s got talent. 他充满激情,他充满渴望,他很有天赋。
[06:00] [announcer] Nice job, Esteban. Nice job. (播音员)干得好,埃斯特班。不错的工作。
[06:03] [Mallya] I think he surprised us all  in his first full year in Formula One… [马尔雅]我认为他在f1的第一年让我们都感到惊讶……
[06:08] and did himself proud. 并为自己感到骄傲。
[06:12] [in Itallian] Hi, Carlo. We are here with Roberta. 嗨,卡罗。我们和罗伯塔在一起。
[06:14] [in English]  And she wanted to let you know (用英语)她想让你知道
[06:16] that she deserve a lot of present, a lot of attention. 她应该得到很多礼物,很多关注。
[06:19] Oh, thank you, guys! Yes! 哦,谢谢你们!是的!
[06:22] The fact that the team is able  to compete and perform 这个团队能够竞争和表现的事实
[06:26] at such a high level  is absolutely incredible… 如此高的水平绝对令人难以置信……
[06:30] especially when you consider the personal difficulties 尤其是当你考虑到个人的困难时
[06:33] that Vijay Mallya’s  been going through. 维贾伊·马尔雅的经历。
[06:40] [reporter] Today, it’s the fall from grace [记者]今天,这是失宠
[06:42] of one of India’s most high profile businessmen, Vijay Mallya. 维贾伊·马尔雅是印度最知名的商人之一。
[06:46] Prosecution has told the court that Vijay Mallya avoided attempts 检方告诉法庭,维贾伊·马尔雅(Vijay Mallya)避免了尝试
[06:49] to repay loans to banks, did not disclose assets, 向银行偿还贷款,未披露资产情况,
[06:53] allegedly diverted loan money to motor racing. 涉嫌将贷款转用于赛车。
[06:55] The allegations are baseless, unfounded, deliberate. 这些指控毫无根据,毫无根据,是蓄意的。
[06:59] It doesn’t look good  on your Formula One team, 你的一级方程式车队看起来不太好
[07:02] does it, apart from anything else? 除了别的,还有别的吗?
[07:04] [cameras clicking] (相机点击)
[07:10] [Mallya] Right now, I’m in forced exile. 现在,我被迫流亡。
[07:15] I am absolutely not guilty 我绝对无罪
[07:18] of any one of these preposterous charges. 这些荒谬的指控之一
[07:27] That is the truth. 这是事实。
[07:30] It can’t be helpful to Force India 印度力量是没有用的
[07:32] to have Vijay facing such difficulties. 让维杰面对这样的困难。
[07:34] And with the banks in India wanting to get hold of him, 印度的银行想要抓住他,
[07:38] Vijay can’t be seen to be spending loads and loads of money 维贾伊不可能花那么多钱
[07:41] when other people are chasing him for loads and loads of money. 当别人追他要很多很多钱的时候。
[07:43] There isn’t that cash flow to Force India anymore, 再也没有现金流来印度力量,
[07:45] so it’s going to be having  some form of impact. 所以它会产生一些影响。
[07:52] I’m Esteban Ocon, 22 years old, 我是埃斯特班·奥孔, 22岁,
[07:55] racing for Force India Formula One team. 为印度力量一级方程式车队而战。
[07:57] [Ocon] Vijay, for sure  it’s a tough situation… (奥孔)维贾伊,这确实是一个艰难的处境……
[08:02] for me, for the race team, at the track, 对我来说,对赛车队来说,在跑道上,
[08:06] but I can’t focus  on all those things. 但我不能把注意力集中在所有这些事情上。
[08:09] My job is to stick in the race seat and put the car as high as I can. 我的工作就是坐在赛车座位上,把车开得尽可能高。
[08:14] That’s the only thing I can do to help the team at the moment. 这是我目前能为球队做的唯一一件事。
[08:21] Nice view, huh? 视野好,是吧?
[08:28] [engine revs] (发动机转速)
[08:33] From the first race, basically, I’m here, 从第一场比赛开始,基本上,我就在这里,
[08:37] training hard  and just improving all the aspects. 努力训练,全面提高。
[08:42] Mentally, physically… 从精神上、肉体上……
[08:45] From my point of view, here is the best way. 在我看来,这是最好的方法。
[08:48] There is nothing except sport here. 这里除了运动什么都没有。
[08:52] No girls, no drinks, no distractions. [chuckles] 没有女孩,没有饮料,没有干扰。[笑]
[08:56] [computer] Get ready. Go! (计算机)做好准备。走吧!
[09:01] [Ocon] The last season,  it’s been a very special season for me. 上一季对我来说是非常特别的一季。
[09:05] I was very happy with how I progressed, 我对自己的进步非常满意,
[09:07] to be the most successful season  of the team. 成为球队最成功的赛季。
[09:10] And that feeling,  I want to have it more and more. 那种感觉,我想要拥有的越来越多。
[09:19] When I was a kid, it was  a different life then than everyone else. 当我还是个孩子的时候,那是一种不同于其他人的生活。
[09:26] Tough times. Yeah, for sure. 艰难时期。是的,肯定的。
[09:31] My parents, they don’t have a lot of of money. 我的父母,他们没有很多钱。
[09:35] Well, my dad’s, yeah, he’s a mechanic. 我爸爸是个机械师。
[09:39] It’s really hard to describe the hours  he was doing, when I was going to sleep. 当我要睡觉的时候,很难描述他在做什么。
[09:43] Sometimes he was working all night 有时他整晚都在工作
[09:46] and I still saw him in the morning on the same thing. 我还是在早上同一件事上看到他的。
[09:50] My dad always was saying, 我爸爸总是说,
[09:52] “I want a better life for you  than I had for me.” “我想让你过得比我以前更好。”
[09:57] [in French] For me, it’s everything. Esteban is my whole life. (法语)对我来说,这就是一切。埃斯特班是我的一生。
[10:02] I’m still here today for him. Esteban is my greatest pride. 我今天还在这里陪着他。埃斯特班是我最大的骄傲。
[10:08] That’s my son. 这是我的儿子。
[10:11] [Ocon in English] My dad had his workshop. 我爸爸有他的工作室。
[10:14] I’ve always been growing, seeing engines, fuel, rubber, whatever. 我一直在成长,看到引擎、燃料、橡胶等等。
[10:21] I used to be there, you know, playing with little cars and after that, 我曾经在那里,你知道,玩小车,之后,
[10:25] you know, I always wanted to be a racing driver. 你知道,我一直想成为一名赛车手。
[10:35] Silverstone is a tough track, of course, 银石赛道当然很艰难
[10:37] because, you know, it’s very quick and very technical. 因为,你知道,它非常快,非常有技术含量。
[10:44] Okay. I have to close the eyes, though. [chuckles] 好吧。不过我得闭上眼睛。[笑]
[10:48] [Ocon] I’m a very competitive guy,  you know. I want to be world champion. (奥孔)你知道,我是一个非常好胜的人。我想成为世界冠军。
[10:52] I’m not gonna lift the throttle until I get it. 在我拿到节流阀之前,我不会把它打开的。
[10:57] Stay straight, DRS on,  turn one, flat out. 直走,博士,转一圈,平直。
[11:03] Turn two, 50 meters. 转两圈,50米。
[11:07] Down the gears. Low corner. Have to get on the power. 齿轮。低的角落。必须接通电源。
[11:13] Bumpy arrival through there. Brake. Third gear. 颠簸地到达那里。刹车。第三齿轮。
[11:18] Long, long left. Turn seven. Up on the curb. 很久很久了。七。在路边。
[11:24] Back on the power. 重新通电。
[11:26] Third, fourth, fifth, sixth, seventh. 第三,第四,第五,第六,第七。
[11:31] On the curb.  Flat out for cross. 在路边。横划。
[11:46] [Ocon] All the races give  the same amount of points, [奥孔]所有种族都给予相同的分数,
[11:48] but there are certain races  that you really want to do well. 但是有些比赛你真的很想做好。
[11:52] Silverstone is very special  as a race for everybody. 银石对每个人来说都是一个非常特别的比赛。
[11:55] Formula One is British. 一级方程式是英国的。
[11:57] It’s a fantastic event, you know.  You have so many fans. 你知道,这是一个很棒的活动。你有这么多粉丝。
[12:05] [Mallya] The passion here amongst  the British audience is just exceptional. [马尔雅]英国观众的热情是独一无二的。
[12:10] [Brown] Silverstone is an iconic Grand Prix. [布朗]银石赛道是一个标志性的大奖赛。
[12:13] It’s a great circuit. 这是一条很棒的赛道。
[12:15] It is one of the core Grand Prix that you wanna have success at. 这是你想要成功的核心大奖赛之一。
[12:24] [Alonso] Silverstone is always one of the races (阿隆索)银石车队一直是车队的一员
[12:26] that we all want to win one day. 我们都希望有一天能赢。
[12:29] A win in Silverstone  makes you feel part of Formula One. 在银石的胜利让你觉得自己是一级方程式的一部分。
[12:35] Difficult to explain by words, but when you are driving 很难用语言来解释,但是当你开车的时候
[12:38] and when you are the paddock… you know, it’s the place to be. 当你在围场…你知道,这就是我要去的地方。
[12:42] It’s the home of Formula One. 这里是一级方程式赛车的故乡。
[12:46] It feels special, ’cause it’s home and it’s the one race of the year 这感觉很特别,因为这是家,而且这是一年中唯一的比赛
[12:50] you can drive from your house to. 你可以从你家开车去。
[12:55] I got your note… this afternoon.  I’ve gotta do the… 我收到你的便条了…今天下午。我得…
[12:59] FIA and– 国际汽联,
[13:00] You’re important, but you’re not morning important. 你很重要,但你不重要。
[13:03] You’re more, like, afternoon important. 你下午更重要。
[13:05] [chuckles] [笑]
[13:08] [reporter] Why Eric Boullier was not the right guy to make McLaren great again? (记者)为什么埃里克·布利尔不是让迈凯轮再次伟大的合适人选?
[13:12] These look like appointments which  have been made on the instruction of 这些看起来像是根据
[13:17] or with the intention of pleasing Fernando above anything else. 或者是为了取悦费尔南多。
[13:21] Is that fair or unfair? 这是公平的还是不公平的?
[13:23] Oh, it’s totally inaccurate. 哦,完全不准确。
[13:25] Some things, maybe, I tried to, you know, give my feedback. 有些事情,也许,我试着,你知道,给出我的反馈。
[13:29] The most important thing is  to improve the car 最重要的是改进汽车
[13:32] and to be more competitive and, you know, 为了更有竞争力,
[13:35] hopefully from this weekend, we see a step forward. 希望从这个周末开始,我们能看到进步。
[13:38] There is a feeling in the paddock that Fernando’s influence over McLaren 在围场有一种感觉,费尔南多对麦克拉伦的影响
[13:43] is all-telling and all-important. 是最重要的。
[13:46] You know, people will whisper– 你知道,人们会窃窃私语
[13:48] Well, it used to be a whisper. It’s not even a whisper anymore… 嗯,以前是耳语。它甚至不再是耳语……
[13:50] that, you know,  it’s sort of Team Fernando, 你知道,这有点像费尔南多队,
[13:52] um… that he’s making the decisions. 嗯…他在做决定。
[13:54] And everyone’ll be wondering, what have you done to your hand? Are you all right? 每个人都会想,你对你的手做了什么?你没事吧?
[13:57] Yes. Super. 是的。超级。
[13:58] You haven’t been punching the wall again? 你又没撞墙了?
[14:00] -Not yet. [chuckles] -Thanks, Fernando. 现在还没有。[笑]-谢谢,费尔南多。
[14:04] [reporter] What do you like the most  about the track, which is legendary? [记者]您最喜欢这条具有传奇色彩的赛道的哪一点?
[14:08] The fast corners. To drive here in a Formula One car is– 快速的角落。开一级方程式赛车来这里是
[14:11] It’s experience that… you don’t get it in many other tracks. 它的经验……你不会在很多其他的轨道上得到它。
[14:17] Uh, this is very special. 这很特别。
[14:18] -[reporter] Thank you. Good luck. -Thank you. (记者),谢谢。祝你好运。-谢谢。
[14:20] [reporter] Thank you, Checo. (记者)谢谢你,Checo。
[14:21] [in Spanish] Thank you. (用西班牙语)谢谢。
[14:24] What are your thoughts Checo, on all the shit 你怎么想的,查索,关于这一切
[14:26] that’s going on  with McLaren at the moment? 麦克拉伦车队现在是这样吗?
[14:28] -Ooh, difficult, no? -[chuckles] -哦,困难的,不是吗?- - - - - -[笑]
[14:30] They are putting in all the people  that Fernando likes and that like him. 他们把费尔南多喜欢的人和喜欢他的人都招进来了。
[14:33] For me, it can be an option, 对我来说,这是一个选择,
[14:36] that he could become  a sort of owner of the team. 他可以成为球队的老板。
[14:39] That’s what happens when a driver controls so much. 这就是当一个车手控制这么多的时候会发生的事情。
[14:44] How do you do? Hi. 您好!嗨。
[14:46] -How do you do? Hi.  -[man] Nice to meet you. -你好吗?嗨。-很高兴见到你。
[14:57] [Mallya] I am the subject 我是主体
[14:58] of one of the greatest political witch-hunts in Indian history. 这是印度历史上最伟大的政治迫害之一。
[15:03] Things are flying at me fast and furious. 事情飞快地向我飞来。
[15:07] And I don’t know what the government is going to do next. 我不知道政府接下来要做什么。
[15:11] [Medland] It clearly seems to be getting more serious behind the scenes. 显然,在幕后,情况似乎正变得越来越严重。
[15:14] Vijay’s unable to leave the UK  for fear of being arrested, 维贾伊因担心被捕无法离开英国
[15:17] so the British Grand Prix is the only race 所以英国大奖赛是唯一的比赛
[15:19] that Vijay can actually physically attend to watch his own team. 维贾伊可以亲自观看自己球队的比赛。
[15:21] Take care. 照顾。
[15:23] But he doesn’t want  to give up Force India. 但他不想放弃印度力量。
[15:25] -Hi, Vijay. -[Medland] It’s his pride and joy. 维贾伊-你好。-[美德兰]这是他的骄傲和快乐。
[15:30] [reporter] Question to Vijay. [记者]问维贾伊。
[15:32] There has been renewed speculation 又有新的猜测
[15:34] about your future ownership of Force India. 关于你未来对印度力量的所有权。
[15:36] How do you respond to that speculation, the team is for sale? 你如何回应这一猜测,球队正在出售?
[15:40] In your question you said, “Renewed speculation,” right? 在你的问题中,你说”重新开始的猜测”对吧?
[15:48] People have been writing 人们一直在写
[15:50] about the ownership of my team  for years now. 关于我的团队多年来的所有权。
[15:56] I’m sure you will not see anybody in Force India, indeed myself, 我相信你不会看到任何人进入印度力量,甚至我自己,
[16:01] walk around with a “for sale” sign. 拿着“出售”的牌子到处走。
[16:04] Speculation remains speculation. 投机仍然猜测。
[16:10] [announcer] It’s a Saturday, 今天是星期六,
[16:11] and the final practice before qualifying begins. 排位赛开始前的最后一次练习。
[16:14] Silverstone is a brilliant track 银石是一个辉煌的轨道
[16:16] with the fastest, most exhilarating corners anywhere on the calendar. 拥有日历上最快、最令人兴奋的角落。
[16:27] [Croft] Hamilton is pushing hard! [克罗夫特]汉密尔顿在使劲推!
[16:29] Now, Vettel would love pole position on British soil. 现在,维特尔会喜欢在英国领土上的杆位。
[16:33] And here comes Brendon Hartley… 布伦登·哈特利来了……
[16:41] And a big crash there for the Toro Rosso. 这对红牛二队来说是一个巨大的打击。
[16:45] -[man] Are you okay? -[Hartley] Yeah. Suspension failure. -你没事吧?——(哈特利)是的。暂停失败。
[16:48] [Croft] And we thought we’d have  20 drivers going for pole today, [克罗夫特]我们以为今天会有20个车手去滑雪
[16:51] but we’ve got 19. 但是我们有19个。
[16:53] Here is Stoffel Vandoorne. 斯多菲尔 范多恩报道。
[16:57] [crew] Is the car okay, Stoffel? 车还好吗,斯多菲尔?
[17:00] [Stoffel] Seriously, the car is so tricky to drive. 说真的,这车开起来很棘手。
[17:06] [announcer] Stoffel Vandoorne driving very aggressively. (广播员)斯托费尔·范多恩开得很有侵略性。
[17:12] Too much curb, I think, for Vandoorne, who’s damaged his car. 我想对范多恩来说,路太多了,他的车坏了。
[17:16] There’s a bit of carbon fiber debris now down at turn six. 6号拐弯处有一些碳纤维碎片。
[17:20] Alonso, meanwhile,  is on his first timed lap of the session, 与此同时,阿隆索正在他的第一圈比赛中,
[17:23] flying through Copse Corner. 飞过丛林角落。
[17:24] [Alonso] Seriously, we were losing time on the straights. (阿隆索)说真的,我们在直道上正在浪费时间。
[17:27] [crew] Okay, Fernando. (船员)好的,费尔南多。
[17:29] [announcer] Thirteenth for Fernando Alonso. (播音员)第十三名是费尔南多·阿隆索。
[17:31] Vandoorne in 17th place. 范多恩排名第17。
[17:34] Maybe that bit of debris  came off the car 也许那块碎片是从车上掉下来的
[17:37] and lost him a lot of performance. 他失去了很多表演。
[17:39] It’s been a tough weekend for him and McLaren. 对他和麦克拉伦来说,这是一个艰难的周末。
[17:52] [announcer] Now, here comes Esteban Ocon in the Force India. [播音员]现在,印度力量的埃斯特班·奥康来了。
[18:00] Struggling for traction a little bit coming out of Village, 挣扎着寻找牵引走出村庄,
[18:03] the tight right-hander, 紧密的右投手,
[18:04] but looked much neater through turn four. 但过了第四个弯道后,看起来整洁多了。
[18:08] [crew] Esteban, so you’re totally clear ahead. [机组人员]埃斯特班,你已经完全清楚了。
[18:10] [Ocon] Yeah. Okay. (奥孔)是的。好吧。
[18:14] [Croft] He’s picked up time, Ocon. 克罗夫特:他在抓紧时间,奥康。
[18:17] [Ocon] Yes. Yes, yes, yes, yes. Nice one. (奥孔)是的。是的,是的,是的,是的。漂亮的一个。
[18:20] [announcer] Ocon will start tomorrow’s  race in the front half of the grid, [广播员]奥康明天将在发车区的前半部分开始比赛,
[18:23] with his teammate, Perez, just behind. 他的队友佩雷斯紧随其后。
[18:26] Both McLaren drivers are further back. 迈凯轮的两位车手都在后面。
[18:32] -Hi, Vijay. -How are you? 维贾伊-你好。——是吗?
[18:33] Very good. Very good. And you? 很好。很好。你呢?
[18:35] Good. 好。
[18:36] You squeezed a lot out of that car  in qualy today. 你今天在质量上从那辆车里挤了很多东西。
[18:40] [Ocon] Little bit makes  massive difference in the end. (奥孔)一点点的改变最终会带来巨大的不同。
[18:45] [emcee] Ladies and gentlemen, please welcome your Force India drivers, [主持人]女士们,先生们,欢迎印度力量的车手,
[18:48] Esteban Ocon and Sergio Perez. 埃斯特班·奥孔和塞尔吉奥·佩雷斯。
[18:49] [cheering] (欢呼)
[18:58] [crew] When during the weekend, if ever, do you think the car’s been right? 周末的时候,如果有的话,你认为这辆车是对的吗?
[19:04] Um… I– I feel  like we’ve always struggled… 嗯…我觉得我们一直在挣扎
[19:10] going into qualifying. 进入排位赛。
[19:12] As soon as the speed kind of scrubs off,  it’s like driving on ice. 一旦车速降低,就像在冰上行驶一样。
[19:17] [Buxton] What’s going wrong with McLaren? 麦克拉伦车队出了什么问题?
[19:20] There’s a lot of politics involved. There’s a lot of money. 其中涉及到很多政治因素。有很多钱。
[19:23] It’s a lot of decisions that were taken… 我们做了很多决定……
[19:26] that have become very difficult to reverse. 这已经变得非常难以逆转。
[19:29] And I think that’s  what McLaren are struggling with. 我认为这就是迈凯轮正在努力解决的问题。
[19:33] [emcee] Who’s got a really good question? [主持人]谁的问题问得好?
[19:35] -Little kid here. -[emcee] Can I have your hat? 小的孩子。-[主持人]能把你的帽子给我吗?
[19:39] You got it. 你明白了。
[19:41] [cheering] (欢呼)
[19:45] You know, we’re sort of running out of things to check. 你知道,我们有点没东西可检查了。
[19:47] Certainly all the suspension internals  are okay. 当然,所有的悬挂内部都是好的。
[19:49] All the suspension externals. 所有的外部悬挂。
[19:51] There’s nothing obvious to find. 没有明显的发现。
[19:53] Do you think that the ride was any different in qualifying? 你认为排位赛的赛程有什么不同吗?
[19:56] No. 不。
[19:57] Uh… any thoughts on the roll stiffness change we made? 嗯…对我们所做的轧辊刚度变化有什么想法吗?
[20:01] -No. No difference. -[crew] Uh, okay. -不。没有区别。——(船员)呃,好的。
[20:04] [emcee] Three… 【主持人】三…
[20:06] [crowd] Two, one, go! (人群)二,一,开始!
[20:19] I think we lost performance, as we know, in the last couple of races. 我认为我们在最后几场比赛中表现不佳。
[20:25] Always Formula One car improves  with headwind, but this year’s, 一级方程式赛车总是逆风行驶,但今年,
[20:29] it seems that it is a huge step worse in tailwind. 这似乎是逆风而上的一大步。
[20:33] I know you were testing in Barcelona… all the ideas, but… 我知道你在巴塞罗那测试……所有的想法,但是…
[20:38] we are in the middle of July, and we didn’t saw any of those. 现在是七月中旬,我们没有看到这些。
[20:42] So… need to speed up. 所以…需要加快速度。
[20:50] [emcee] Enjoy the race tomorrow. It’s coming home! [主持人]祝你明天比赛愉快。这是回家!
[21:04] [Croft] Welcome along to round ten  of the Formula One World Championship [克罗夫特]欢迎来到一级方程式世界锦标赛第10轮
[21:08] in front of a record crowd of 140,000 people. 在创纪录的14万人面前。
[21:16] [Mallya] Every time I see Sahara Force India Formula One 每次我看到撒哈拉印度力量一级方程式赛车
[21:20] on the World Championship grid 在世界锦标赛的发车区
[21:23] with Ferrari, with Mercedes, you know, it’s a great sense of pride. 拥有法拉利和奔驰,你知道,这是一种伟大的自豪感。
[21:29] [Ocon] As a kid, I was watching Formula One on TV, 小时候,我在电视上看一级方程式,
[21:32] and I was dreaming, you know, about being there on the race track. 我一直梦想着,你知道,在跑道上。
[21:36] But now, as a driver, you can’t say, you know, “He’s better than me.” 但是现在,作为一个车手,你不能说,“他比我好。”
[21:40] You always think you are the best. 你总是认为自己是最好的。
[21:42] I think if you don’t start thinking  like that, that’s a loss already. 我想如果你不开始这样想,那已经是一种损失了。
[21:50] [Szafnauer] To be fourth in the championship again, 再次获得总冠军第四名,
[21:53] Toro Rosso, Renault, McLaren, 红牛二,雷诺,迈凯轮,
[21:57] you gotta beat them. That is the task. 你必须打败他们。这就是任务。
[22:02] [Ojjeh] I think this season  really revealed 我认为这一季真的揭示了一切
[22:06] that maybe we’re not as good  as we thought we were. 也许我们并没有我们想象的那么好。
[22:08] We should be the best  of the rest right now, 我们现在应该是最好的,
[22:12] and we’re the worst of the rest right now, which is not good. 而我们现在是最糟糕的,这并不好。
[22:16] Somebody’s gotta be accountable. And right now, it’s Zak. 总得有人负责。现在是扎克
[22:21] -I’d like to get some points today. -Fernando’s– Yeah. -我今天想得几分。费尔南多,是的。
[22:24] -Well, he’s got a big chance. -Yeah, yeah, yeah. -他有很大的机会。-是的,是的,是的。
[22:27] [Ojjeh] Ultimately, we’re a Grand Prix team that’s been bred to win races, 最终,我们是一支为赢得比赛而生的大奖赛车队,
[22:31] so the pressure will be on for on-track results. 因此,压力将在轨道上的结果。
[22:34] [crew] Come on, boys. 伙计们,加油。
[22:37] [Mallya] When the lights come on, the adrenaline is pumping… [马尔雅]当灯光亮起时,肾上腺素在分泌……
[22:42] and the heart certainly misses a beat. 心脏肯定会漏跳一拍。
[22:48] [Croft] Away we go at the British Grand Prix! [克罗夫特]我们去参加英国大奖赛吧!
[22:57] [announcer] Whoa!  Contact between Perez and Alonso. 【主持人】哇!佩雷斯和阿隆索之间的联系。
[22:59] Ooh. 哦。
[23:01] [Brown] Yeah, I think  we got shoved off at the start. [布朗]是的,我想我们一开始就被推下去了。
[23:03] [crew] I think he damaged the front wing. (机组人员)我想他损坏了前翼。
[23:06] [announcer] And Perez is off! (播音员)佩雷斯走了!
[23:12] [crew] Checo, give us feedback. Give us feedback. [机组人员]检查,给我们反馈。给我们反馈。
[23:15] [Perez] Yeah, someone hit me. (佩雷斯)是的,有人打我。
[23:16] [crew] How’s the front wing? Did you hit tires? 前翼怎么样?你撞到轮胎了吗?
[23:19] [Perez] No, I think it’s okay. (佩雷斯)不,我觉得可以。
[23:22] [Croft] Kimi Raikkonen on the outside, Vettel from Bottas. [克罗夫特]外面是基米·莱科宁,博塔斯的维特尔。
[23:25] They touched! 他们感动了!
[23:26] Hamilton’s gone round. He’s crashed! 汉密尔顿的圆。他撞了!
[23:29] That is massive disappointment  for the British crowd. 这让英国观众非常失望。
[23:34] [Perez] What’s going through my mind  when I crash? (佩雷斯)当我崩溃时,我在想什么?
[23:36] Avoid. Nothing else. 避免的。什么都没有。
[23:39] Choose a direction as quickly as possible and yeah, try not to hit it. 尽快选择一个方向,尽量不要撞到它。
[23:52] [Croft] Fernando Alonso’s picked up  a place on Kevin Magnussen. [克罗夫特]费尔南多·阿隆索在凯文·马格努森的位置上找到了位置。
[23:55] [crew] Great work. Now though, Magnussen  is the car behind you. He could be quick. (船员)伟大的工作。现在,麦格纳森就在你后面。他可以很快。
[24:02] [announcer] Magnussen’s coming back at Alonso. [播音员]马格努森将回到阿隆索。
[24:04] They’re going wheel-to-wheel. 他们会实打实的。吧
[24:08] [Alonso] What I see from Magnussen, I never saw in my life. (阿隆索)我从马格努森身上看到的,是我这辈子从未见过的。
[24:15] He pushed me wide at turn seven, ten, eleven, and turn twelve. 他在七、十、十一、十二转时把我推开。
[24:20] [crew] Understood, Fernando. Head down.  (船员)理解,费尔南多。低着头。
[24:24] [Alonso] It’s ridiculous. (阿隆索)这是荒谬的。
[24:27] Ridiculous! 荒谬!
[24:38] [Croft] And someone’s had  a big off as well. [克罗夫特]而且有人也大赚了一笔。
[24:42] Ooh. 哦。
[24:43] -Who’s that? Sainz. -Sainz. -那是谁?赢面。赢面。
[24:47] -Sainz! -Sainz! 赢面!赢面!
[24:49] [crew] Sainz and Grosjean. (摄制组)塞恩兹和格罗夫让。
[24:51] [laughing] [笑]
[24:54] [chuckles] [笑]
[24:56] [announcer] Gunter must be absolutely ready 冈特必须完全准备好
[24:58] to put his fist through the wall. 用拳头打穿墙。
[25:00] [Croft] Now, Esteban Ocon, Kevin Magnussen right behind him. [克罗夫特]埃斯特班·奥康,凯文·马格努森跟在他后面。
[25:04] Oh, look who’s in tenth and in the points, Fernando Alonso right in there. 哦,看谁在第十名,在积分上,费尔南多·阿隆索就在那里。
[25:08] [Brundle] We could be in for a massive 11-lap scrap now. 布伦德尔说:“我们现在可能要进行一场11圈的比赛了。
[25:17] [Croft] Oh, Verstappen’s off! [克罗夫特]噢,弗斯塔宾走了!
[25:21] We have lost Verstappen, 我们失去了维斯塔潘,
[25:23] Grosjean, Sainz, Ericcson,  Leclerc, and Hartley from this race. 格罗夫让、塞恩兹、埃里克森、勒克莱尔和哈特利参加了这次比赛。
[25:27] Nico Hülkenberg is  about 1.7 seconds clear of Esteban Ocon. 尼科·赫尔肯伯格比埃斯特班·奥康快1.7秒。
[25:31] Kevin Magnussen  is ahead of Fernando Alonso. 凯文·马格努森领先于费尔南多·阿隆索。
[25:33] He’s got DRS to attack him with. 他有博士可以攻击他。
[25:35] [announcer] Alonso’s not giving up. He’s back on the inside of Magnussen. (广播员)阿隆索不会放弃的。他又回到马格努森的内部了。
[25:38] -[Alonso] Yes! -Got him. ——(阿隆索)是的!忘记他。
[25:41] He’s relentless, isn’t he? 他很无情,不是吗?
[25:42] -He’s a monster. -Yeah. 他是一个怪物。-是的。
[25:44] [Croft] Alonso, Magnussen, Gasly, Perez, all in a huge scrap there. [克罗夫特]阿隆索、马格努森、加斯科利、佩雷兹,全都在那里被打成一团。
[25:48] Alonso ahead of Magnussen. Eighth place at the moment for McLaren. 阿隆索领先马格努森。目前迈凯轮车队排名第八。
[25:53] [Ocon] Well, if you have someone like Alonso behind you, for sure, 如果你身后有像阿隆索这样的人,
[25:55] you know he’s gonna try hard. 你知道他会努力的。
[25:58] As soon as you do a little mistake, he will try to get you. 你一犯小错,他就会来找你。
[26:03] I remember where I come from. 我记得我来自哪里。
[26:06] A lot of sacrifices. 很多牺牲。
[26:09] So I’m not gonna let anything stop me. 所以我不会让任何事情阻止我。
[26:13] You need to trust your skill, trust the car and be one. 你需要相信你的技术,相信你的车,成为一辆车。
[26:20] [Croft] Ocon crosses the line ahead of Alonso. [克罗夫特]奥孔在阿隆索前面越过了终点线。
[26:24] [Ocon] Awesome job, guys. Really good. 干得好,伙计们。真的很好。
[26:26] Really tough race, but good points. We’re really happy. 这是一场非常艰苦的比赛,但是很有意义。我们很高兴。
[26:30] [crew] Great job, mate. Great job. 干得好,伙计。伟大的工作。
[26:35] [Alonso] We could be finished sixth. (阿隆索)我们有可能获得第六名。
[26:39] We were flying now. 我们现在在飞。
[26:42] What a shame. 真遗憾。
[26:47] [Brown] Any time  you haven’t maximized the weekend (布朗)任何你没有充分利用周末的时候
[26:50] or you think maybe  you’ve left something on the table, 或者你觉得你把什么东西落在桌子上了,
[26:53] that can be frustrating, ’cause points, especially right now for us, 这可能会令人沮丧,因为积分,尤其是现在对我们来说,
[26:57] are very hard to come by. 很难找到。
[27:04] [Alonso] Eighth is–  is probably not enough (阿隆索)第八名——可能还不够
[27:06] with the performance  we had in the car today. 以我们今天在车里的表现。
[27:09] [Brown] I would’ve like to achieved more, (布朗)我想取得更大的成就,
[27:11] but I think I can say that  about every Grand Prix so far this year. 但是我想我可以这样说今年到目前为止的每一场大奖赛。
[27:18] [Ocon] Fantastic results, you know, P-7. We are really happy with that. [奥孔]非常棒的结果,你知道,P-7。我们对此非常满意。
[27:21] It was very, very tough race. 这是一场非常非常艰难的比赛。
[27:24] Uh… I have to say, you know, keeping Fernando and Kevin 嗯…我不得不说,你知道,留下费尔南多和凯文
[27:27] in the back was not an easy task, 坐在后面可不是件容易的事
[27:29] and we’re improving, so that’s why I am smiling now. 我们正在进步,这就是我现在微笑的原因。
[27:35] [Mallya] It is always good to have  a double-points finish, [马尔雅]以两分结束比赛总是好的,
[27:37] particularly at home in Silverstone. 特别是在银石的家里。
[27:39] I’m extremely proud of my entire team and all my employees as well. 我为我的整个团队和所有员工感到非常自豪。
[27:51] -How are you, big man? -[Mallya] I’m good, and you? -你好吗,大个子?-我很好,你呢?
[27:53] Good to see you. Very well, thank you. Welcome along. 很高兴见到你。很好,谢谢。欢迎。
[27:55] [Mallya clears throat] (Mallya清了清喉咙)
[27:57] You still gonna be around by the end of the season? 你到赛季末还能活着吗?
[27:59] Why do you ask? 你为什么这么问?
[28:00] Well, I’m hoping you’re not leaving, that’s why. 我希望你不会离开,这就是原因。
[28:03] No, no. Absolutely not. 不,不。绝对不是。
[28:05] What you don’t want is for the guys back at the factory 你不想要的是工厂里的人
[28:08] thinking, “Shit, my job’s under threat.” 想着,“该死,我的工作受到威胁了。”
[28:10] If the team’s getting sold, that’s not fair on them. 如果球队被卖掉,这对他们是不公平的。
[28:12] No. I have a famous saying 不。我有一句名言
[28:15] that I have been saying for decades. 我已经说了几十年了。
[28:20] I will believe it when the fat lady sings. 当那个胖女人唱歌的时候,我会相信的。
[28:34] [man] Okay. (人)好。
[28:36] Pensions. We haven’t paid ’em in forever. 养老金。我们还没把钱付清呢。
[28:39] [man 2] So if it all gets across… [男2]所以如果一切顺利的话……
[28:41] all the pension stuff will be paid, so that’s all part of the employer stuff. 所有养老金都将支付,这是雇主的一部分。
[28:45] -You should come up to date. -It’ll get sorted through. -你应该跟上时代。-会解决的。
[28:47] Good. Those are the only questions they have. 好。这些是他们仅有的问题。
[28:49] -All the pension stuff will– -Salaries and pension. -所有的养老金-工资和养老金。
[28:50] Yeah, yeah. 是的,是的。
[28:52] Is everyone here? 每个人都在这里吗?
[28:57] Good morning, everyone, and, uh, thanks for coming. 大家早上好,谢谢你们的到来。
[29:01] As you know, from what you saw in the press 正如你所知,从你在报纸上看到的
[29:03] and in the media that on Friday there was a case in London. 据媒体报道,周五伦敦发生了一起案件。
[29:10] I cannot answer so many questions. Please, please. 我不能回答这么多问题。请,请。
[29:13] And our team and company  has been put into administration. 我们的团队和公司已经进入了管理阶段。
[29:18] Thank you very much. No further questions. 非常感谢。任何进一步的问题。
[29:20] -Nothing! That’s all. -Force India in administration, sir– ——没有!这是所有。-印度力量管理人,长官
[29:23] Control of the company sits with ourselves as administrators 公司的控制权掌握在我们作为管理者的手中
[29:27] whilst we try and find  a solution that gives you a future 同时,我们努力寻找一个解决方案,给你一个未来
[29:32] with new owners or new investment. 与新业主或新投资。
[29:34] I am not going to answer any questions. I’ve been advised not to. 我不打算回答任何问题。有人劝我不要这么做。
[29:39] [man] I know that probably  the most pressing thing 我知道这可能是最紧迫的事情
[29:42] that everyone will be wanting to know is, are you going to get paid on Wednesday? 每个人都想知道的是,你星期三能拿到工资吗?
[29:46] And the answer to that is, yes. 答案是肯定的。
[29:55] [Ocon] When I heard the news that Vijay left, 当我听到维杰离开的消息时,
[29:58] of course it was difficult, you know, 当然很难,你知道,
[30:01] because I’m– Vijay, I was very close to him. 因为我,维杰,我和他很亲密。
[30:04] [Mallya] Thank you very much. [马尔雅]非常感谢。
[30:05] [Ocon] It’s been one of the people [奥孔]这是其中的一个人
[30:08] that picked me up in Force India, basically in the beginning. 这让我在刚开始进入印度力量的时候就得到支持和熟悉。
[30:10] -I got myself one in my house. -Oh, you practice now? 我在家里也买了一个。-你现在练习吗?
[30:13] Yeah. Yeah. Yes. 是的。是的。是的。
[30:14] [Ocon] He had always been very nice to me, 他一直对我很好,
[30:16] and he used to send me a message,  you know, before the race. 你知道,他在比赛前经常给我发信息。
[30:19] “Yeah, Esteban, score points there. Good luck, and I’m cheering for you.” “是的,埃斯特班,在那里得分。祝你好运,我为你加油。”
[30:23] And I will miss him definitely. 我一定会想念他的。
[30:25] I will miss that passion for the sport, but I think everyone in F1 我会想念那种对运动的激情,但我想F1的每一个人
[30:29] wants Force India to keep racing. 想要印度力量继续比赛。
[30:32] The problem is that the last two teams that this happened, they disappeared. 问题是前两支球队都消失了。
[30:40] [Croft] Force India, that’s the big story. 克罗夫特:印度力量,这才是大事。
[30:43] Could the team rise from the ashes  with Lawrence Stroll as the new boss 有了新老板 劳伦斯 斯特罗尔,这个团队还能东山再起吗
[30:46] and his son as their driver? 他的儿子是他们的车手?
[30:48] [Lance] I’m going into the family business. 兰斯:我要进入家族企业。
[30:50] [reporter] Who’s going to be out of a seat for next season? Perez or Ocon? (记者)下一季谁会没有座位?佩雷斯还是奥孔 ?
[30:53] If you do a strong job on the team, they can’t skip you. 如果你在团队中表现出色,他们就不会忽略你。
[30:57] [Croft] Into the wall goes Esteban Ocon! [克罗夫特]埃斯特班·奥康撞到墙上去了!
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号