Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:08] [Croft] Big crash there! Sergio Perez in the Force India. 克罗夫特:那儿出大车祸了!印度力量车队的塞尔吉奥·佩雷斯。
[00:13] [reporter] The Force India Formula One  team has gone into administration, [记者]印度力量一级方程式车队已经进入管理阶段,
[00:16] following a court hearing in London. 在伦敦的法庭听证会之后。
[00:20] Administration is there to provide  the opportunity to rescue and save. 政府在那里提供了拯救和拯救的机会。
[00:25] So no one’s giving up. 所以没有人会放弃。
[00:26] [clamoring] (要)
[00:28] The team needs real funding to make sure it delivers 这个团队需要真正的资金来确保它能够实现
[00:31] the potential that Otmar says you can all deliver. 奥马尔说你们都能实现的潜力。
[00:33] As long as we stay together, 只要我们在一起
[00:36] we will find  the best possible financial solution 我们将找到最好的财政解决方案
[00:40] and ownership going forward. 以及未来的所有权。
[00:41] -[cameras clicking] -[clamoring] ——[相机点击][争相]
[00:46] [Croft] The future for Force India [克罗夫特]印度力量的未来
[00:47] has been dominating the headlines over the summer, 整个夏天都是头条新闻
[00:52] The team has survived after  the administrators reached an agreement 管理人员达成协议后,该团队得以幸存
[00:55] with a consortium of investors on a rescue package. 一个由投资者组成的财团提出了一揽子救助计划。
[01:00] [Buxton] The consortium is led (巴克斯顿)财团是牵头的
[01:02] by billionaire businessman,  Lawrence Stroll… 由亿万富翁商人劳伦斯·斯特罗尔…
[01:04] -You looking for me? -[reporter] Just the man. -你在找我?-[记者]就是他。
[01:06] [laughs] (笑)
[01:07] [Buxton] …father of 19-year-old Lance Stroll, (巴克斯顿)……19岁的兰斯·斯特罗尔的父亲,
[01:09] So, could Lance soon be driving for his dad’s new team? 那么,兰斯会很快为他爸爸的新车队开车吗?
[01:15] [Lance] For the moment, I’m here at Williams. 兰斯:现在,我在威廉姆斯大学。
[01:17] I’m not, uh, sure  what I’ll be doing in the future. 我不确定我将来会做什么。
[01:21] Uh, we’ll see what my father  decides to do with me. 我们看看我父亲会怎么处理我。
[01:25] He’s a nice guy. I hope they’ll take me. 他是个好人。我希望他们会带我去。
[01:27] [laughs] (笑)
[01:29] [Medland] Lawrence Stroll buying the team 劳伦斯漫步买下了车队
[01:31] is always gonna want his son  to drive for it. 总是想让他儿子开车去
[01:34] It’s basically an open secret that Lance will move across 这基本上是一个公开的秘密兰斯会跨越
[01:36] and race at Force India. 还有印度力量的种族问题。
[01:39] Both drivers at the team, Sergio Perez and Esteban Ocon, 车队的两名车手塞尔吉奥·佩雷斯(Sergio Perez)和埃斯特班·奥孔(Esteban Ocon),
[01:43] will be looking over their shoulder wondering, 将会回头看他们想知道,
[01:44] “Well, which one of us is gonna get the chop?” “那么,我们中谁会被开除呢?”
[01:48] And historically,  those two have not got on. 从历史上看,这两个人并没有在一起。
[01:52] -[Croft] Once again, they have touched. -[Brundle] Crazy. -[克罗夫特]他们又碰了一下。- [Brundle]疯了。
[01:54] [Ocon] Guys, what the fuck is this guy doing? 伙计们,这家伙在干什么?
[01:57] Fucking idiot. 该死的白痴。
[01:59] [pneumatic tools whirring] (气动工具转动)
[02:15] [Croft] Welcome to Spa  for the Belgian Grand Prix. [克罗夫特]欢迎来到斯帕参加比利时大奖赛。
[02:19] It’s an important race for the teams, and none more so than Force India. 这对两支队来说都是一场重要的比赛,最重要的是迫使印度力量前进。
[02:23] The pressure’s on to impress new boss Lawrence Stroll. 给新老板劳伦斯·斯派德留下深刻印象的压力越来越大。
[02:32] How long we gonna wait? 我们要等多久?
[02:34] My name is Otmar Szafnauer, 我叫奥马尔 萨福纳,
[02:36] and I’m the Chief Executive Officer and Team Principal 我是首席执行官兼团队负责人
[02:39] of Racing Point Force India  Formula One team. 印度力量一级方程式车队赛点。
[02:42] [grinding] (磨)
[02:44] [Szafnauer] It would’ve been  a disaster disappearing mid-season. 这将是一场灾难,在赛季中期消失。
[02:47] So it was tricky times, but we came out of it. 所以这是一个棘手的时期,但我们走出了困境。
[02:52] The team is pretty much unchanged: 团队基本没有变化:
[02:54] same people, same car, same desire to do well. 同样的人,同样的车,同样的渴望做得更好。
[02:58] But Lance coming into the team is probably what will happen, 但兰斯加入车队可能会发生什么
[03:02] and what it means now is losing one of our drivers. 这意味着我们失去了一位司机。
[03:07] [Ocon] I know you know. 我知道你知道。
[03:09] We are facing this unsure future. 我们正面临着这种不确定的未来。
[03:13] It’s a difficult situation for me. 这对我来说是一个困难的处境。
[03:15] [tools whirring]  (工具转动)
[03:17] As a kid, I always wanted  to be a racing driver. 小时候,我一直想成为一名赛车手。
[03:20] There was nothing else. 没有别的了。
[03:22] I’ve been racing since  I’m seven years old. 我从七岁起就一直在赛跑。
[03:26] [interviewer] How expensive is it to try  and get kids into F1? [记者]让孩子们参加F1有多贵?
[03:29] Oof. 现钞。
[03:30] [chuckles] [笑]
[03:31] Uh, it’s difficult to tell you how expensive it is exactly, but, um… 很难告诉你到底有多贵,但是……
[03:36] for sure, for someone normal, like we were, it’s– 当然,对于像我们这样的普通人来说,这是
[03:42] Yeah, everyone was saying it’s impossible, basically. 是的,每个人都说基本上不可能。
[03:51] My parents, they don’t have a lot of money. 我的父母,他们没有很多钱。
[03:55] They sacrificed a lot. 他们牺牲了很多。
[03:57] We were living in a caravan for a few years, so we could go to races. 我们在大篷车里住了几年,所以我们可以去参加比赛。
[04:02] [in French] It’s still here? (法语)还在吗?
[04:06] [Ocon in English] Without my parents, I would not be here for sure. 如果没有我的父母,我肯定不会在这里。
[04:09] -[in French] She isn’t coming? -No. -(用法语)她不来了?-不。
[04:16] [Buxton] Esteban’s story is amazing.  (巴克斯顿)埃斯特班的故事令人惊叹。
[04:19] He’s come from nothing 他是白手起家的
[04:21] to having the potential  to be not just a race winner, 有潜力成为不仅仅是比赛赢家,
[04:24] but a championship contender. 而是冠军争夺者。
[04:29] But motor racing’s a funny business. 但是赛车是一项有趣的运动。
[04:31] Talent will get you so far, 才能让你走得更远,
[04:33] but money has a massive role to play. 但钱在其中扮演着重要的角色。
[04:38] As a driver, if you come with a bevy of sponsors who can add millions 作为一名司机,如果你有一群赞助商,他们可以为你增加数百万美元
[04:44] to the pot that the team has  to design, to develop their car, 为了研发他们的汽车,
[04:48] and have increased potential to score points, 增加了得分的潜力,
[04:51] then the team  is gonna look favorably on you, 这样团队就会看好你
[04:53] to take you onboard as one of their drivers. 把你作为他们的司机带上飞机
[04:58] Hi, I’m Sergio Perez. I drive for Force India. 大家好,我是塞尔吉奥·佩雷斯。我为“印度力量”开车。
[05:01] I’ve been here eight years  in Formula One. 我在f1已经八年了。
[05:04] I’m 28 years old. 我28岁。
[05:09] F1 was always my dream, to race  with the best drivers in the world. F1一直是我的梦想,和世界上最好的车手比赛。
[05:15] I was always racing in Mexico and I never thought that an opportunity 我一直在墨西哥比赛,我从来没有想过这是一个机会
[05:19] to race in Europe was going to come up. 在欧洲的比赛将会出现。
[05:21] It was always very expensive. 它总是很贵。
[05:23] So we had to find sponsors. 所以我们必须找到赞助商。
[05:26] Carlos Slim is one of  the richest guys in the world. 卡洛斯·斯利姆是世界上最富有的人之一。
[05:30] I remember calling him all the time 我记得我一直给他打电话
[05:33] when I was a fourteen year old  to give me an opportunity. 当我十四岁的时候给了我一个机会。
[05:38] We started together the dream of making it into Formula One. 我们一起开始梦想成为一级方程式赛车手。
[05:43] The career that I have, it’s pretty much  linked to our decisions we took together. 我的职业生涯,很大程度上与我们共同做出的决定有关。
[05:48] [Buxton] Sergio’s always had  a very strong hand at Force India (巴克斯顿)塞尔吉奥在“印度力量”(Force India)方面一直非常强势
[05:52] because he was the money guy. 因为他是个有钱人。
[05:53] He brought big sponsorships  from Mexico with him, 他从墨西哥带来了大笔赞助,
[05:56] but now, there’s a bigger fish, and that bigger fish is Lawrence Stroll. 但现在,有一条更大的鱼,那就是劳伦斯漫步。
[05:58] So Sergio’s not king of the hill anymore. 所以塞尔吉奥不再是山之王了。
[06:00] It’s anyone’s guess,  at the moment, who gets that seat. 现在谁能得到那个座位还很难说。
[06:06] Esteban and Sergio… 埃斯特万和塞尔吉奥……
[06:08] I don’t think they’re on each other’s Christmas card list. 我不认为他们在对方的圣诞贺卡上。
[06:11] I think it’s fair to say that. 我认为这样说很公平。
[06:18] Formula One is massively competitive, 一级方程式赛车极具竞争力,
[06:21] but the situation  with Ocon and Perez in 2017 但是2017年奥孔和佩雷斯的情况
[06:25] went beyond the point that I think any of us thought that it would. 超出了我们所有人的想象。
[06:30] You’ve gotta understand the psychology and the dynamics of the team, 你必须了解团队的心理和动力,
[06:35] and how that worked. 以及它是如何工作的。
[06:38] You know, Esteban had to quickly make a name for himself. 你知道,埃斯特班很快就出名了。
[06:41] He was a rookie. 他是个新手。
[06:43] Sergio, he had to assert himself as the driver 塞吉奥,他必须表明自己是司机
[06:47] that was with the team the longest. 那是和车队在一起时间最长的一次。
[06:51] [Brundle] This is two teammates  scrapping away here. (布鲁德尔)这是两个队友在这里打架。
[06:55] [Croft] Ocon is gonna go for it again, trying to get past Perez, [克罗夫特]奥孔会再来一次,试图越过佩雷斯
[06:57] but here comes Vettel in the Ferrari. 但是现在维特尔开着法拉利来了。
[07:00] Up the inside into turn one, Ocon slithers out wide. 从里面进入一号弯道,奥孔滑得很宽。
[07:03] And the two Force Indias,  after fighting each other, 两支印度力量车手在互相战斗之后,
[07:06] have lost a place. 失去了一个位置。
[07:09] [Ocon] He moved at the last moment. What is this? 他在最后一刻搬走了。这是什么?
[07:11] It’s not fair racing at all. 比赛一点也不公平。
[07:15] [Buxton] Esteban, did your teammate  cost you a chance (巴克斯顿)埃斯特班,你的队友让你失去了一个机会吗
[07:17] at your first Formula One podium today? 在你今天的第一个一级方程式领奖台上?
[07:19] Uh, yeah. I think so, for sure. 嗯,是的。我想是的。
[07:22] But, that’s racing, you know? 但是,这就是比赛,你知道吗?
[07:24] Um… and that’s not gonna take away my smile. 嗯…但这并不能带走我的笑容。
[07:27] [Buxton] Are you racing for Sergio Perez, (巴克斯顿)你是在为塞尔吉奥·佩雷斯比赛吗,
[07:29] or are you racing for Force India? 还是你在为印度力量而战?
[07:30] [Perez] Oh, of course, I’m racing  for my team, you know? (佩雷斯)哦,当然,我是在为我的车队比赛,你知道吗?
[07:33] I think I just defend the position as I will do to anyone. 我想我只是在捍卫自己的立场,就像我会对任何人做的那样。
[07:39] [Croft] The two Force Indias vying for position. [克罗夫特]两支印度力量争夺阵地。
[07:43] Perez gets ahead of Ocon. 佩雷斯超过了奥康。
[07:45] They come into the left-hander… oh, they’ve made contact! 他们进入左手区…哦,他们联系上了!
[07:47] [Brundle] Big damage to Perez’s front wing. (布鲁德尔)佩雷斯的前翼严重受损。
[07:49] [Croft] Both damaged. 克罗夫特都受损。
[07:51] [Perez] What did Esteban do, guys? 伙计们,埃斯特班做了什么?
[07:56] I think he was just over-aggressive. 我认为他只是太咄咄逼人了。
[07:58] I think, um, what happened today is totally unacceptable for the team. 我认为今天发生的事对车队来说是完全不能接受的。
[08:01] [Buxton] He says  that you gave him no room. (巴克斯顿)他说你没有给他空间。
[08:03] Says that you squeezed him against a wall, cost the team a potential win today. 说你把他逼到墙角,让车队失去了今天可能获胜的机会。
[08:06] That’s what he said? Okay. 他就是这么说的?好吧。
[08:07] Well, if that’s what he said, you know, I’m not gonna comment. 如果他是这么说的,我就不评论了。
[08:12] [Buxton] Both Sergio and Esteban, they’re both looking at their future. (巴克斯顿)塞尔吉奥和埃斯特班都在考虑他们的未来。
[08:16] So this inter-team rivalry of being top dog at the team 所以这是团队间的竞争,在团队中处于领先地位
[08:21] becomes all encompassing… 成为所有包括……
[08:27] [Croft] The two teammates  are battling again. [克罗夫特]两名队员又打起来了。
[08:30] Perez gets past Ocon, as they now accelerate 佩雷斯通过了奥康,因为他们现在正在加速
[08:32] towards the fastest part of the circuit. 向着赛道上最快的部分前进。
[08:35] Oh! The two Force India’s made contact! 哦!印度力量两车手取得了联系!
[08:41] Missing a part of his front wing, Ocon there. 他的前翼少了一部分,奥孔在那。
[08:45] -Once again, they have touched. -[Brundle] Crazy. -他们再一次感动了。- [Brundle]疯了。
[08:48] [Ocon] Guys, what the fuck? 伙计们,他妈的怎么了?
[08:51] What the fuck is this guy doing? 这家伙在干什么?
[08:53] Front wing broken now. 前翼折断了。
[08:55] [Croft] The two Force Indias  get too close together [克罗夫特]印度力量的两车手靠得太近了
[08:57] and it is a puncture for Sergio Perez. 对塞尔吉奥·佩雷斯来说,这是一个穿刺。
[09:03] [reporter] Has the relationship  between you totally gone now? (记者)你们之间的关系现在完全结束了吗?
[09:07] I don’t know. The thing for sure is that I’m gonna go speak to him man-to-man 我不知道。有件事是肯定的,我要和他面对面谈谈
[09:12] and tell him the truth, you know? 告诉他真相,你知道吗?
[09:14] He’s gonna have a child. I don’t know if he wants to die or something. 他要有孩子了。我不知道他是想死还是怎么的。
[09:20] [reporter] It seems that you both get locked into some huge battles on track. (记者)看来你们俩都陷入了一场正在进行的大战之中。
[09:24] -Is that good for the team? -Yeah. No, not at all. -这对车队有好处吗?-是的。不,一点也不。
[09:26] Especially after today. 特别是在今天。
[09:27] But we have to look back, remember Baku, you know? 但我们必须回头看,记得巴库吗?
[09:32] He put me there on the wall. 他把我放在墙上。
[09:34] I’m not saying that I did it  because of that, you know, 我并不是说我这么做是因为,
[09:36] but tension starts back then, you know? 但紧张从那时就开始了,你知道吗?
[09:40] [Buxton] It got so bad, (巴克斯顿)情况变得如此糟糕,
[09:42] the team stepped in and stopped them from racing each other. 车队介入阻止了他们的比赛。
[09:45] It was as simple as that. 就是这么简单。
[09:46] They were not allowed to race one another again. 他们不允许再次比赛。
[09:51] Once they started understanding how important it was for them to work together 一旦他们开始明白合作对他们有多重要
[09:54] and not crash into each other, it got better. 而且没有撞到对方,情况变好了。
[09:58] [engines buzzing] (引擎嗡嗡声)
[10:04] [Croft] It’s time for qualifying  here in Spa. [克罗夫特]现在是在斯帕进行排位赛的时候了。
[10:08] [cheering] (欢呼)
[10:12] Esteban Ocon and Sergio Perez 埃斯特班·奥孔和塞尔吉奥·佩雷斯
[10:14] are used to fighting each other for points, 习惯了为了分数互相争斗
[10:16] but now, they’re fighting for a seat. 但现在,他们正在争取一个席位。
[10:20] Who can show what they’re capable of 谁能证明他们的能力
[10:22] at one of the most challenging and treacherous tracks in the world? 在世界上最具挑战性和最危险的赛道上?
[10:30] Rain in the air. It would be, it’s Spa. 雨落在空中。会的,这是Spa。
[10:39] [Bradley Joyce] The worst of the rain,  we think has missed turn one. [布拉德利·乔伊斯]最糟糕的雨,我们认为错过了第一个弯道。
[10:42] It’s raining heavy in the pit lane now. 现在维修区正在下大雨。
[10:48] The difference between driving on the wet and the dry, every lap, 在干路上和湿路上开车的区别,每一圈,
[10:52] one line can be much quicker than the other one. 一条线比另一条线快得多。
[10:55] So you have to adapt. Every lap is different conditions. 所以你必须适应。每一圈都是不同的情况。
[10:58] This is what’s fun about it. 这就是它的有趣之处。
[11:04] [Croft] Lewis Hamilton going for a record fifth pole position here at Spa. [克罗夫特]刘易斯·汉密尔顿正在斯帕争取创记录的第五杆位置。
[11:10] [Hamilton] It’s raining a lot  down the back here. [汉密尔顿]后面雨下得很大。
[11:14] [Croft] The crowd are reaching  for the umbrellas already 人群已经在伸手拿伞了
[11:18] and it might be that the track is a bit too slippy. 可能是赛道太滑了。
[11:21] [Buxton] At the speeds  these guys are doing, 以这些家伙的速度,
[11:24] when it starts to rain, your reactions have to be lightning. 当开始下雨时,你的反应一定是闪电。
[11:29] [tires squealing]  (轮胎啸声)
[11:33] [Hamilton] Oh, shit. Valtteri’s gone off. (汉密尔顿)哦,大便。瓦特里消失了。
[11:35] [Croft] Valtteri Bottas has slid his way off the track. [克罗夫特]瓦尔特里·博塔斯已经溜出了跑道。
[11:44] [Perez] Fucking shit, man! Fucking shit! (佩雷斯)该死的,伙计!他妈的狗屎!
[11:49] [Croft] They’ve got to get  on the right line. 克罗夫特:他们必须站在正确的战线上。
[11:51] They’ve got to spot every braking point. 他们必须找到每一个刹车点。
[11:57] And it’s Hamilton  with the fastest lap-time so far. 到目前为止,汉密尔顿的失误时间是最快的。
[12:02] [Hamilton] That was one tough lap to do. (汉密尔顿)那是一个艰难的一圈。
[12:07] [Croft] Sergio Perez  looks set to take fourth, [克罗夫特]塞尔吉奥·佩雷兹看来将获得第四名,
[12:10] an amazing result for Force India, if he can hang onto it. 如果他能坚持下去,这对印度力量来说是一个惊人的结果。
[12:14] -[Tim Wright] Checo, P-4. P-4. -[Perez] Good job, guys. -[Tim Wright] 捷克, P-4。P-4。-(佩雷斯)干得好,伙计们。
[12:20] [Croft] There are challenges still to come for Esteban Ocon. [克罗夫特]对埃斯特班·奥康来说还有很多挑战。
[12:28] When I was a kid, there was a lot  of time spent on the rain. 当我还是个孩子的时候,有很多时间在雨里度过。
[12:36] And when all the kids were stopping because it was too wet, 当所有的孩子都因为太湿而停下来时,
[12:39] they were getting wet, 他们淋湿了,
[12:40] I was keeping going even when I had freezing hands where I couldn’t move. 即使我的手冻僵了,动弹不得,我还是继续前进。
[12:45] I was crying after that. 之后我哭了。
[12:46] But while driving, I was not feeling anything. 但是在开车的时候,我没有任何感觉。
[12:48] I was pushing to be the best I could. 我一直在努力做到最好。
[13:02] [Joyce] So, Esteban, that is… [Joyce]那么,埃斯特班,那是……
[13:05] P-3。P-3。 P-3. P-3.
[13:08] [Ocon] You’re joking. You’re joking. [奥孔]你在开玩笑吧。你在开玩笑吧。
[13:12] [Croft] Ocon goes third fastest. His best ever qualifying in Formula One. [克罗夫特]奥康跑得第三快。他在一级方程式排位赛中取得了有史以来最好的成绩。
[13:17] [Ocon] Whoo! (奥孔)哇!
[13:19] Yes! 是的!
[13:20] Whoo! 哇!
[13:22] [Croft] The rain came down  to give Force India [克罗夫特]大雨来了给了印度力量
[13:25] one of their greatest ever days. 这是他们最伟大的日子之一。
[13:29] [Joyce] They’re waiting for you on the grid. 乔伊斯:他们在网上等你。
[13:31] You need to line up in P-3, which is to the left hand side. 你需要在P-3中对齐,在左边。
[13:35] It’s Hamilton, Vettel, you. 是汉密尔顿,维特尔,你。
[13:38] [Ocon] Oh, my God. 哦,天哪。
[13:41] [Buxton] Esteban Ocon’s  qualifying performance in Spa [巴克斯顿]埃斯特班·奥孔在斯帕的排位赛表现
[13:44] was absolutely astonishing. 绝对是惊人的。
[13:47] You’d think that he qualified  above everybody, 你会认为他比任何人都优秀
[13:50] other than Sebastian Vettel and Lewis Hamilton, 除了塞巴斯蒂安·维特尔和刘易斯·汉密尔顿,
[13:53] who are these two  four-time world champions. 这两个四次世界冠军是谁?
[13:55] [crowd cheering] (喝彩声)
[13:59] [reporter] Esteban, welcome to the top three. [记者]埃斯特班,欢迎来到前三名。
[14:03] Hi, everyone. Hello.  Thanks for all the support, first of all. 你好,每个人。你好。首先,谢谢大家的支持。
[14:07] [Croft] Well, fairytale for the team,  and for Ocon as well here. [克罗夫特]好吧,这对车队来说是个童话,对奥孔来说也是。
[14:10] The speculations to where he might be in a few races’ time, 猜测他在几场比赛后可能会在哪里,
[14:13] let alone next season. 更不用说下赛季了。
[14:14] There he is, lining up on the second row. 他在那里,排在第二排。
[14:18] [Hamilton] Unfortunately, we’re not– [汉密尔顿]不幸的是,我们没有——
[14:20] We’re in a place in Formula One where you’ve got some teams 我们在一级方程式中有一些车队
[14:23] that rather than take, like, a new up-and-coming kid 而不是像一个新的有前途的孩子
[14:25] they’ll take who ever’s got the money. 谁有钱他们就把谁带走。
[14:28] But he needs to be in a great car because he’s one of the top drivers here. 但是他需要一辆好车,因为他是这里最好的司机之一。
[14:32] So I hope that opportunity is there for him. 所以我希望他有机会。
[14:37] [Croft] So, Force India,  what a month it has been. [克罗夫特]那么,印度力量,这一个月是多么美好啊。
[14:40] They go into administration, 他们进入管理部门,
[14:42] they get rescued, they get taken over, 他们获救,他们被接管,
[14:45] they come to Spa, and they lock out the second row. 他们来到Spa,把第二排锁起来。
[14:50] [Buxton] No driver likes to be beaten by their teammate. 没有司机喜欢被他们的队友打败。
[14:53] They’re the first reference. They’re in the same car, 他们是第一个参照。他们在同一辆车里,
[14:55] and that’s the person you’ve got to beat. 这就是你要打败的人。
[14:57] So someone like Sergio Perez, if he’s getting out-qualified 所以像塞尔吉奥·佩雷斯这样的人,如果他的能力不够的话
[15:00] by Esteban Ocon, that’s gonna really hurt 埃斯特班·奥康,这真的很伤人
[15:02] because this is a guy  with less experience, 因为他经验不足
[15:05] but maybe he’s showing  he’s got more potential. 但也许他在展示他有更多的潜力。
[15:13] [Croft] We’re minutes away from  racing here at the Singapore Grand Prix. [克罗夫特]我们马上就要参加新加坡大奖赛了。
[15:23] Since the start of the season, 自从赛季开始,
[15:24] Esteban Ocon has out-qualified  his teammate 埃斯特班·奥孔已经超过了他的队友
[15:28] eleven times to four. 11乘以4。
[15:30] So Sergio Perez really needs  a good result tonight. 所以塞尔吉奥·佩雷斯今晚真的需要一个好的结果。
[15:41] [engines roaring]  (引擎咆哮)
[15:46] [Croft] It’s a good start  for Esteban Ocon. [克罗夫特]这对埃斯特班·奥康来说是一个良好的开端。
[15:55] Two Force Indias together again, they’re going wheel-to-wheel. 印度力量两车手又在一起了,他们在轮对轮。
[16:03] Into the wall goes Esteban Ocon! 埃斯特班·奥康(Esteban 奥孔)冲进了墙里!
[16:05] [crowd gasps] (人群喘息声)
[16:08] I got hit by Sergio badly. Badly, badly. 我被塞尔吉奥打得很惨。不好,不好。
[16:15] [Perez] Sorry, guys, there was no room. (佩雷斯)对不起,伙计们,没地方了。
[16:17] I basically did not even see him. 我基本上没有看到他。
[16:22] [Croft] It’s Baku from last year. [克罗夫特]是去年的巴库。
[16:24] It’s Spa from last year all over again. 这是去年的温泉浴场。
[16:27] And it’s Ocon who is squeezed into the wall by his teammate. 是奥康被他的队友挤到了墙上。
[16:35] [Buxton] Esteban’s car’s in the wall, (巴克斯顿)埃斯特班的车在墙上,
[16:36] thanks to Sergio, on the first lap of the race. 感谢塞尔吉奥,在比赛的第一圈。
[16:39] It’s utterly unforgivable. 这是完全不可原谅的。
[16:41] Esteban, awful to see you  back here in the pit lane. 埃斯特班,看到你回到维修区真糟糕。
[16:43] What happened? 发生了什么事?
[16:45] Well, I think it’s clear, and I think everyone saw what happened. 我想这很清楚,我想每个人都看到发生了什么。
[16:47] I’m not gonna comment yet. 我还不想评论。
[16:49] I want to see the images and discuss with the team first, 我想先看看图片,和团队讨论一下,
[16:52] so, uh, we’ll see. 我们走着瞧。
[16:54] Thanks very much. 非常感谢。
[16:57] [Brundle] I think, “I’m not gonna comment,” (布伦德尔)我想,“我不想评论,”
[16:59] probably says more than Esteban Ocon really wants to give away. 可能说的比埃斯特班·奥康真正想给的要多。
[17:08] [Croft] So one Force India car out of the race, [克罗夫特]所以一辆印度力量被迫退出比赛
[17:11] can Sergio Perez rescue some points  for the team? 塞尔吉奥·佩雷斯能为车队挽回一些分数吗?
[17:17] [Wright] Checo, Sirotkin ahead. We will need to overtake him. [赖特]切科,前面是西罗金。我们必须赶上他。
[17:23] [Croft] Is he gonna go for it? Down the inside maybe? 克罗夫特他会去吗也许在里面?
[17:26] No. Sergio Perez very nearly ran into the back of Sergey Sirotkin. 不。塞尔吉奥·佩雷斯差点撞上谢尔盖·西罗金的后背。
[17:33] [Perez] Man, Sirotkin is moving  so much on the braking. Too much, man. (佩雷斯)伙计,西罗特金在刹车上移动得太快了。太多的人。
[17:38] [Croft] He’s vastly experienced, Martin, [克罗夫特]他经验丰富,马丁
[17:40] but we’re starting to see increasing desperation from the Mexican. 但我们开始看到墨西哥人越来越绝望。
[17:47] [Perez] This is a joke, really. Do you really want me to crash? (佩雷斯)这是个玩笑,真的。你真的想让我崩溃吗?
[17:51] [Buxton] Perez’s frustration  was so evident to see, 佩雷斯的沮丧显而易见,
[17:54] but is that frustration  with Sirotkin in the race, 但在竞选中对西罗金的失望,
[17:57] or is it a deeper frustration in him not yet knowing his future? 还是因为他还不知道自己的未来而感到更加沮丧?
[18:13] [Croft] Sergio Perez finally finds a way past Sergey Sirotkin. [克劳夫特]塞尔吉奥·佩雷斯终于找到了超越谢尔盖·西罗金的方法。
[18:18] -It’s not gonna be easy. -[Brundle] Or does he? -这并不容易。-[Brundle]真的吗?
[18:20] [Croft] They’re still going through this. [克罗夫特]他们还在经历这件事。
[18:25] Oh, no! They’ve managed to crash. 哦,不!他们成功地坠毁了。
[18:29] Perez has got severe damage. 佩雷斯伤势严重。
[18:32] [Wright] Left rear puncture. Box. Box. [赖特]左后穿刺。盒子。盒子。
[18:34] [Brundle] I wonder if that was just angry. He was driving angry. (布伦德尔)我不知道这是否只是愤怒。他生气地开车。
[18:41] Singapore was, I think, a very visual representation 我认为,新加坡是一个非常直观的代表
[18:46] of what’s going on in Sergio Perez’s head. 塞尔吉奥·佩雷斯脑子里在想什么
[18:48] [Perez] I tried to close the door  before braking, 我试图在刹车前把门关上,
[18:50] but obviously he doesn’t move at all 但很明显他根本不动
[18:52] and I probably… I was over optimistic there. 我可能…我当时过于乐观了。
[18:57] [Buxton] He looked like a rookie, completely losing his marbles. 他看起来像个菜鸟,完全失去了理智。
[19:01] He needs to be impressing the team and showing that he can be a leader, 他需要给团队留下深刻的印象,并显示出他可以成为一名领导者,
[19:04] not that he’s gonna fall apart when things don’t quite look 并不是说当事情看起来不太对时他就会崩溃
[19:07] like they’re going his way. 就像他们要走他的路一样。
[19:10] [Croft] A very disappointing night indeed for the Force India team. 克罗夫特:对印度力量来说,这确实是一个非常令人失望的夜晚。
[19:15] We will have no points for both cars,  so, yeah, it’s a terrible weekend. 我们两辆车都没有积分,所以,是的,这是一个糟糕的周末。
[19:35] Better. 更好。
[19:36] [Ocon] Now it is a crucial time. 现在是关键时刻。
[19:40] After the last race, I have to score a lot of points. 在最后一场比赛之后,我必须得得很多分。
[19:43] I hope I can finish on a high to get the seat for next year. 我希望我能以优异的成绩获得明年的席位。
[19:49] I don’t count time, I don’t count hours. 我不计算时间,我不计算时间。
[19:51] It doesn’t matter if it’s Christmas, New Year, holidays, 不管是圣诞节、新年还是节假日,
[19:54] because the most important thing in sport is to perform and is to do a great job 因为在体育运动中最重要的是表现,是做一个伟大的工作
[19:59] and to be different than the others. 并且与众不同。
[20:01] There’s nothing else that counts. 没有比这更重要的了。
[20:05] You push to be the best you can, you know. 你知道,你努力做到最好。
[20:07] I’ve dreamed of this as a kid, pushing every day, 当我还是个孩子的时候,我就梦想着每天都这样,
[20:10] waking up with the same target,  the same goal. 带着同样的目标醒来,同样的目标。
[20:14] I’m not gonna let anything  in between me and the performance. 我不会让任何事情影响我的表演。
[20:18] I’m just gonna work harder, and I think that always pays off. 我要更加努力工作,我想这总会有回报的。
[20:30] [Croft] We’re here in Mexico City for the start of the Mexican Grand Prix. [克罗夫特]我们是来墨西哥城参加墨西哥大奖赛开始的。
[20:36] [in Spanish]  Can you hear the crowd cheering? (用西班牙语)你能听到人群在欢呼吗?
[20:40] [Croft in English] It’s a huge race  for home favorite Sergio Perez. 这是一场争夺国内最受欢迎的塞尔吉奥·佩雷斯的激烈比赛。
[20:43] And there’s some big news for his team, Racing Point Force India. 这对他的车队来说是个大新闻,印度力量的赛点。
[20:48] After months of speculation, 经过数月的猜测,
[20:49] they’ve announced their driver lineup for next season. 他们宣布了下赛季的车手阵容。
[20:56] In 2019, we’ll have Lance Stroll  and Sergio Perez 2019年,我们将会有 兰斯·斯特罗尔 和 塞尔吉奥·佩雷兹
[21:01] as our two racecar drivers. 作为我们的两个赛车手。
[21:09] Next year, my situation is still,  you know, quite blurry. 明年,我的情况仍然很模糊。
[21:13] I don’t really know what, uh– what I will be doing. 我真的不知道,呃,我要做什么。
[21:18] I don’t really understand how that has gone from being a dream situation 我真的不明白这是怎么从一个梦想的情况
[21:23] to that situation now. 现在的情况。
[21:31] [Szafnauer] We saw talent in Sergio, 我们在塞尔吉奥身上看到了天赋,
[21:33] and, yes, he came  with the backing of Carlos Slim, 是的,他是在卡洛斯·斯利姆的支持下
[21:35] so for us, it was an added benefit 所以对我们来说,这是一个额外的好处
[21:37] because funding  does correlate highly to performance 因为资金确实与绩效高度相关
[21:40] and we need all the funding we can get. 我们需要所有能得到的资金。
[21:43] But first and foremost,  he’s there because of his talent. 但首先,也是最重要的,他在那里是因为他的天赋。
[21:56] What I don’t understand is that all  the things can be above performance, 我不明白的是,所有的事情都可以超越性能,
[22:02] above motivation, above work. 超越动机,超越工作。
[22:08] Checo has a helicopter  from the hotel to the track. 佩雷兹有一架直升机从酒店到跑道。
[22:14] But, yeah, I’m not at this level yet. [scoffs] 但是,我还没有达到这个水平。(嘲笑)
[22:17] But, yeah, he’s there on the massive sign. Do you see? 但是,是的,他在那个巨大的标志上。你看到了什么?
[22:21] He’s everywhere. 他无处不在。
[22:24] He looks happy. 他看上去很快乐。
[22:28] -[man] Checo, Checo!  -[crowd cheering] ——[人]Checo Checo !——(喝彩声)
[22:33] Checo ! Checo!
[22:34] [Ocon] I’m giving it all my heart  to be here and I’m giving it all I can, [奥孔]我全身心地投入到这里,尽我所能,
[22:38] but unfortunately, there’s  other things that comes in play 但不幸的是,还有其他因素在起作用
[22:41] and that’s what I don’t really understand 这就是我不明白的地方
[22:44] and that’s  what disappoints me a bit so far. 到目前为止,这让我有点失望。
[22:50] Are you looking forward  to driving with Lance? 你期待和兰斯一起开车吗?
[22:52] [laughs] (笑)
[22:54] It’s just the lack of opportunities  that this sport offers, you know? 只是这项运动提供的机会太少了,你知道吗?
[22:57] We only have twenty seats. 我们只有20个座位。
[22:59] [people speaking Spanish] (人说西班牙语)
[23:02] [Perez] It just happens, you know? (佩雷斯)事情就这么发生了,你知道吗?
[23:04] One day, it’s gonna be me… 总有一天,会是我…
[23:17] [crowd cheering] (喝彩声)
[23:21] [Croft] Just listen to the crowd. 克罗夫特:听大家说。
[23:24] It’s race day here  at the Mexican Grand Prix. 今天是墨西哥大奖赛的比赛日。
[23:31] Fingers crossed. 祈祷。
[23:33] And I’m sure the whole of Mexico are keeping their fingers crossed 我相信整个墨西哥都在祈祷
[23:36] for Sergio Perez, who fancies his chances for a really strong points finish 对于塞尔吉奥·佩雷斯来说,他幻想着他的机会,一个真正强大的积分结束
[23:40] in today’s race. 在今天的比赛。
[23:45] [Perez] I think very few drivers  in the world (佩雷斯)我认为世界上很少有司机
[23:46] get to experience that amount of support from their countries. 去体验来自他们国家的支持。
[23:51] It is another pressure. 这是另一种压力。
[23:53] You try to be perfect and you really work hard 你努力做到完美,你真的很努力
[23:56] and you really try to focus on your thing. 你真的试着专注于你的事情。
[24:01] [Croft] No love lost between Sergio Perez and his teammate, Esteban Ocon. [克罗夫特]塞尔吉奥·佩雷斯和他的队友埃斯特班·奥孔之间并没有失去爱情。
[24:06] I’m sure Ocon will want to prove what he’s made of 我相信奥康会想要证明他的能力
[24:08] before he leaves Force India. 在他离开印度力量之前。
[24:11] To beat Checo in Mexico,  it’s one of your goals here? 在墨西哥击败车臣是你的目标之一吗?
[24:15] Well, my goal is to do the best I can. So, um, yeah, it is. [chuckles]  我的目标是尽我所能。所以,嗯,是的。[笑]
[24:20] [Buxton] Esteban Ocon has only got  a few races left this season (巴克斯顿)埃斯特班·奥孔本赛季只剩下几场比赛了
[24:23] to deliver the results that convinces another team 交付能够说服其他团队的结果
[24:25] to put him in for 2019. 让他参加2019年的竞选
[24:27] So right now, he’s driving for his career. 所以现在,他正在为他的事业开车。
[24:29] Rumors certainly starting to circulate that Esteban may be within a shot, 有传言称,埃斯特班很有可能成功,
[24:33] a chance of that final seat at Williams. 有机会在威廉姆斯拿到最后一个席位。
[24:38] [Croft] And this is the way it looks. [克罗夫特]事情是这样的。
[24:39] Ricciardo on pole, Verstappen in second, 里卡多拿到杆位,沃斯塔本获得第二,
[24:42] Lewis Hamilton starts third. 刘易斯·汉密尔顿第三位发车。
[24:46] And Hamilton driving for the driver’s championship. 和汉密尔顿驾驶的车手冠军。
[24:49] If he finishes seventh or higher, he’ll become a five-times world champion. 如果他获得第七名或更高的成绩,他将成为五次世界冠军。
[24:57] [engine revs] (发动机转速)
[24:58] Esteban Ocon starts eleventh. 埃斯特班·奥康(Esteban Ocon)排名第11。
[25:00] Ocon out-qualifying Sergio Perez, who starts thirteenth. 奥孔在排位赛中击败了首发13位的Sergio Perez。
[25:06] [Brundle] Sergio Perez, the local hero. (布鲁德尔)塞尔吉奥·佩雷斯,当地的英雄。
[25:08] There’s a man who looks like he’s carrying a lot of anticipation, 有一个人看起来很期待,
[25:12] hope, and stress. 希望,和压力。
[25:17] [engines roaring]  (引擎咆哮)
[25:26] [Croft] It’s the dash down  to turn one then. [克罗夫特]那就冲下去转一个弯。
[25:28] Who’s gonna come out on top? 谁会赢?
[25:30] So far, all getting away freely. 到目前为止,一切都是自由的。
[25:35] Esteban Ocon and Hülkenberg going wheel-to-wheel. 埃斯特班·奥孔和赫尔肯伯格正在进行轮对轮的比赛。
[25:39] And there’s damage. 有损害。
[25:52] [Ocon] I have damaged front wing. 我的前翼损坏了。
[25:56] [Joyce] You will be pitting, Esteban. You will be pitting. [乔伊斯]你会受伤的,埃斯特班。你会有麻点。
[25:59] You have half the front wing missing. 你的前翼少了一半。
[26:02] Copy. 副本。
[26:05] [Croft] Ocon already into the pits. [克罗夫特]奥康已经进了战壕。
[26:08] He’s gone from eleventh to last in three corners. 他在三个角落处从第十一名跌到最后一名。
[26:17] [tools whirring]  (工具转动)
[26:24] [Ocon] It’s hard at that moment  when you go off of the track. [奥孔]当你偏离轨道的那一刻是很难的。
[26:28] Even if the guys are really quick, it’s a lot of seconds lost. 即使他们跑得很快,也会浪费很多时间。
[26:33] I knew I had to catch up and get back in the race. 我知道我必须迎头赶上,回到比赛中来。
[26:42] [Croft] Nightmare start for Ocon, but he’s back out. [克罗夫特]奥孔的噩梦开始了,但他回来了。
[26:45] How far can he climb back up the order? 他能爬多远才能回到凤凰社?
[26:50] Checo, your pace is at least as good as the cars behind, if not better. 检查,你的速度至少和后面的车一样好,如果不是更好的话。
[26:57] [Perez] Yeah, I think I can be  one second quicker than this. (佩雷斯)是的,我想我能比这快一秒钟。
[27:02] [Perez] At that point in the race, (佩雷斯)在竞选的那个时候,
[27:05] I was focused on trying  to achieve the best I possibly could. 我专注于尽我所能做到最好。
[27:12] [Croft] Here goes Sergio Perez,  running in eleventh place. [克罗夫特]塞尔吉奥·佩雷斯来了,排名第11。
[27:16] Sergio Perez is having a go. Swoops round the outside. 塞尔吉奥·佩雷斯正在尝试。绕着外面俯冲。
[27:22] Sergio Perez has got his man  and Mexico stands and applauds. 塞尔吉奥·佩雷斯(Sergio Perez)赢得了墨西哥球迷的起立鼓掌。
[27:26] Brilliant moving, brilliant overtaking. 精彩的移动,精彩的超车。
[27:32] So, Esteban, we need to be  pushing up to Sirotkin 所以,埃斯特班,我们需要向西罗金推进
[27:35] as much as possible now. 现在尽可能多。
[27:39] [Croft] Ocon in the Force India running in 16th. [克罗夫特]奥孔在印度力量中排名第16。
[27:41] He has got a long, long way to go to recover the damage 他还有很长很长的路要走,以恢复损害
[27:44] from the opening few laps. 从开始的几圈开始。
[27:46] Now he’s behind Sergey Sirotkin in the Williams. 现在他在威廉姆斯赛中落后于谢尔盖·西罗金。
[27:48] [Ocon] At that moment,  I knew I had to push hard. 在那一刻,我知道我必须努力。
[27:56] [Croft] Ocon might be going for it with Sirotkin. [克罗夫特]奥康可能会和西罗金一起去。
[27:59] He is going for it, you know. 你知道,他正在努力。
[28:03] [Joyce] Well done. 乔伊斯做得好。
[28:04] Currently, you’re ten seconds behind Perez. 现在,你落后佩雷斯10秒。
[28:08] [Ocon] Copy. (奥孔)副本。
[28:12] [Croft] I think Perez is having a go. Is he gonna try and launch one? [克罗夫特]我想佩雷兹正在试一试。他会发射一个吗?
[28:15] He is, down the outside. 他在外面。
[28:18] Perez swoops round the outside of Charles Leclerc. 佩雷斯猛扑到勒克莱尔的外围。
[28:21] [Wright] Good job, Checo. 赖特:干得好,切克。
[28:23] [Croft] And he is now up  into eighth place. [克罗夫特]他现在上升到第八位。
[28:32] [Perez] I was doing a great, fantastic race. (佩雷斯)我做了一场很棒的比赛。
[28:37] And I was very lucky to have such a country behind me. 我很幸运,身后有这样一个国家。
[28:41] [all chanting]  Checo, Checo, Checo, Checo, Checo! (众人齐声唱)Checo, Checo, Checo, Checo, Checo!
[28:47] [Perez] But then things changed quickly. (佩雷斯)但是事情很快就发生了变化。
[28:51] [whirring] (呼呼)
[28:52] [Perez] I have a problem. (佩雷斯)我有个问题。
[28:55] I have no brake. 我没有刹车。
[28:59] It’s very low. Very, very low. 这是非常低的。非常非常低。
[29:02] [Wright] Checo, understood. Understood. (赖特)Checo,理解。理解。
[29:05] See if it improves with a bit of brake-cooling 看看它是否改善了一点刹车冷却
[29:07] after you’ve been behind other cars. 在你跟在其他车后面之后。
[29:10] Maybe brake-cooling helps it a bit. 也许刹车冷却会有所帮助。
[29:16] [Croft] What is the problem  with Sergio Perez? [克罗夫特]塞尔吉奥·佩雷斯怎么了?
[29:18] Kevin Magnussen is closing in in the Haas behind. 凯文·马格努森正在哈斯后面逼近。
[29:23] Magnussen looks to the outside and Perez with a big twitch! 马格努森看着外面,佩雷斯猛地抽搐了一下!
[29:27] He can barely get the car slowed down. 他几乎不能使汽车减速。
[29:30] [Perez] I have no fucking brake, man. 我没有该死的刹车,伙计。
[29:34] [Croft] And here comes Esteban Ocon. Still in 15th place. [克罗夫特]埃斯特班·奥康来了。仍然排在第15位。
[29:40] [Ocon] What’s going on? 发生什么事了?
[29:41] [Joyce] Perez has a problem ahead  with brakes. 佩雷兹的刹车有问题。
[29:44] [Ocon] Copy. (奥孔)副本。
[29:46] [Croft] Ocon hunting down his teammate. [克罗夫特]奥康追捕他的队友。
[29:49] Sergio Perez losing out to Ericsson and sliding wide again. 塞尔吉奥·佩雷兹输给爱立信,再次滑出底线。
[29:53] Surely the race is over for the Mexican. 当然,墨西哥人的竞争已经结束了。
[29:56] After a tough start, Ocon in front of his teammate. 经过艰难的开局,奥孔在队友面前。
[30:03] [crew] Checo, we’re gonna have to retire. We’re gonna have to retire. 查柯,我们得退休了。我们得退休了。
[30:07] Caution stopping. 警告停止。
[30:09] Look out for the guys. We’ll stop you in the pit lane. 小心那些家伙。我们会把你停在维修区。
[30:15] [Croft] And Perez has come into the pits. 克罗夫特和佩雷兹都进了监狱。
[30:17] The first time ever Sergio Perez retires from his home Grand Prix. 塞尔吉奥·佩雷斯第一次从他的家乡大奖赛中退役。
[30:21] [Brundle] That is just tragic. 布伦德尔说:“这太悲惨了。
[30:28] [Perez] It was really hard, you know,  difficult to digest. (佩雷斯)真的很难,你知道,很难消化。
[30:35] You work the whole weekend so hard  with the team. 你整个周末都和团队一起努力工作。
[30:40] And, yeah, unfortunately we get that issue. 不幸的是,我们遇到了这个问题。
[30:47] [cheering and applause] 欢呼和掌声
[30:50] I have all of my family, all of my people there. 我所有的家人,所有的人都在那里。
[30:53] My whole country is watching me. 整个国家都在看着我。
[30:57] And they all want me to do incredibly well. 他们都希望我做得非常好。
[31:01] It was very tough. 这是非常艰难的。
[31:07] [Croft] And here comes Hamilton  in fourth place at the moment. [克罗夫特]现在汉密尔顿排在第四位。
[31:11] He will become champion as it stands now. 他将成为现在的冠军。
[31:15] [Joyce] So, Esteban, keep pushing. 乔伊斯:所以,埃斯特班,继续努力。
[31:18] [Croft] There’s Esteban Ocon in the Force India. [克罗夫特]印度力量里有埃斯特班·奥康。
[31:21] He’s really going for it here. 他在这儿可真有野心。
[31:22] [engine revs] (发动机转速)
[31:26] This is a great blast towards turn one. 这是第一个弯道的大爆炸。
[31:30] Ocon looking to the outside of Hartley. 奥孔看着Hartley的外面。
[31:32] Late on the brakes. 刹车晚了。
[31:34] Wheel to wheel… 轮轮……
[31:36] [bumping] (碰撞)
[31:37] And they make contact. They’ve gone into each other. 他们互相联系。它们相互作用。
[31:44] A puff of smoke there  from the rear of that Toro Rosso. 从红牛二队的后面冒出一股烟。
[31:47] Oh, no. 哦,不。
[31:52] Debris all over the track too from the back of the Toro Rosso. 跑道上到处都是红牛二的残骸。
[31:56] [Ocon] I don’t know if I have damage  in the front or not. [奥孔]我不知道我的前部是否有损伤。
[31:58] Ah, fucking hell,  nothing is going well in this race. 该死的,这次比赛没有什么进展。
[32:03] [Joyce] I think we have  some more damage on the car, Esteban. 乔伊斯:埃斯特班,我想我们的车损坏得更严重了。
[32:07] [Ocon] Copy that. Any advice? (奥孔)副本。任何建议吗?
[32:09] [Joyce] We really need to try  and catch up the group if we can. 乔伊斯:如果我们能的话,我们真的需要试着赶上这群人。
[32:13] So it’s head down and let’s push. 它是头朝下的,我们来推。
[32:16] [Ocon] Copy. (奥孔)副本。
[32:25] [Joyce] Gasly behind.  So watch out for Gasly. (Joyce)气体。所以小心加斯利。
[32:32] [Croft] Onboard now with Pierre Gasly. [克罗夫特]现在跟皮埃尔·加斯利上了船。
[32:34] Is he gonna try and launch one? He is down the outside. 他会发射一个吗?他在外面。
[32:39] They come close but they don’t touch. 它们靠得很近,但是它们不接触。
[32:42] [Brundle] Ocon there  fighting for his racing career. 布伦德尔在那里为他的赛车生涯而奋斗。
[32:48] In my head I was like, “Focus, try to do the best you can.” 我心里想的是,“集中注意力,尽你所能做到最好。”
[32:53] [Croft] Ocon and Hartley at 220 miles an hour. [克罗夫特]奥康和哈特利以每小时220英里的速度行驶。
[32:56] And Ocon is through. 奥孔完成了。
[32:58] -Go on. Go on. -He is now up into eleventh place. ——去。继续。他现在上升到第十一位。
[33:03] [Joyce] Well done, three laps to go. 干得好,还有三圈。
[33:09] But all eyes now on Lewis Hamilton. 但是现在所有的目光都集中在刘易斯·汉密尔顿身上。
[33:11] The man from Stevenage  has done it once again. 史蒂文尼奇的那个人又干了一遍。
[33:14] A five-time champion of the world! 五次世界冠军!
[33:18] [crowd cheering] (喝彩声)
[33:23] [Joyce] Okay, checkered flag. 乔伊斯:好吧,方格旗。
[33:29] Well done. 做得很好。
[33:30] [Croft] And Esteban Ocon crosses the line  to finish in eleventh place. 克罗夫特和埃斯特班·奥孔越过终点线,获得第11名。
[33:39] [Buxton] The fact that Esteban  came home 11th in Mexico, 事实上,埃斯特班在墨西哥排名第11,
[33:42] I think, tells you everything about the guy. 我想,告诉你关于这个人的一切。
[33:44] He took contact on the first lap, and, yeah, he made contact later on 他在第一圈就取得了联系,是的,后来他又取得了联系
[33:48] in the race, and many drivers might have retired the car, 在比赛中,许多车手可能会让赛车退役,
[33:51] but he still brought it home. 但他还是把它带回家了。
[33:53] I find it hard to believe 我觉得很难相信
[33:56] that Esteban could end up  out of a seat for next season. 埃斯特班可能会在下赛季失去席位。
[34:04] [Ocon] My goal has always been  to be a Formula One driver. 我的目标一直是成为一级方程式赛车手。
[34:09] You know, I’ve dreamed of this as a kid. 你知道,我小时候就梦想过这个。
[34:22] And now, you know,  I still have no seat for next year. 现在,你知道,我明年还没有座位。
[34:31] I mean, as a sportsman,  first you have to believe in yourself, 我的意思是,作为一名运动员,首先你必须相信自己,
[34:33] but it hasn’t been easy, for sure. 但这并不容易,这是肯定的。
[34:39] But I hope, yeah, people will remember what I did the last two years. 但是我希望,是的,人们会记得我过去两年所做的。
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号