Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:11] -[jet engines roaring] -[crowd cheering] -[喷气发动机轰鸣]-[人群欢呼]
[00:16] [Grosjean] In Formula One,  every race, every season, 在一级方程式中,每一场比赛,每一个赛季,
[00:19] you need to be at the top of your game. 你需要在你的游戏中处于领先地位。
[00:23] But when you go through a tough patch, you can have doubt. 但当你经历一段艰难时期时,你可能会产生怀疑。
[00:31] Spa 2012 was a big moment in my career. 2012 比利时斯帕站 是我职业生涯中的一个重要时刻。
[00:36] [Croft] And we’re racing in Belgium. It’s a good start for Hamilton. [克罗夫特]我们在比利时比赛。这对汉密尔顿来说是个好的开始。
[00:38] [Brundle] Grosjean cutting across Lewis. (布伦德尔)格罗夫让穿过刘易斯。
[00:41] [Croft] Oh! There’s contact! (克罗夫特)哦!有联系!
[00:45] -Grosjean over the top of Alonso. -[tires squeal] -格罗夫让压在阿隆索身上。——(轮胎尖叫)
[00:47] It has a massive impact! 它有巨大的影响!
[00:49] Alonso’s out, Hamilton’s out, Kobayashi’s out. 阿隆索出局了,汉密尔顿出局了,小林也出局了。
[00:52] Real drama at the start of the race. 真正的戏剧在比赛开始。
[00:56] And, uh, I’m afraid I’ve got to say I think that’s Grosjean’s fault. 恐怕我得说我认为那是格罗吉恩的错。
[01:08] [Grosjean] After that race,  I went to see a psychologist 那次比赛后,我去看了心理医生
[01:10] to get myself in a better place. 让自己处于一个更好的位置。
[01:15] If you use a trainer to get your body in shape, 如果你用教练来锻炼身体,
[01:17] why wouldn’t you use a psychologist to train your head? 为什么不让心理学家来训练你的大脑呢?
[01:24] [pneumatic tools whirring] (气动工具转动)
[01:40] [Sims] Let’s go up and down here, do a few of our running drills. 让我们在这里上上下下,做一些跑步练习。
[01:43] Just loosen up the hips. That’s good. 放松臀部。这很好。
[01:46] [Grosjean] My name is Romain Grosjean.  I’m 32 years old, 我叫罗曼·格罗斯琴。我32岁,
[01:49] and I’m racing in Formula One  for Haas F1 team. 我正在为哈斯F1车队参加一级方程式赛车。
[01:56] I was born a competitor. 我生来就是一个竞争者。
[01:58] [Sims] Go for it.  [模拟人生]去做吧。
[01:59] [Grosjean] Everything I do,  I always try to be the best. 我所做的每一件事,都力求做到最好。
[02:02] [Sims] Quicker. (西姆斯)更快。
[02:03] [Grosjean] Whether it’s playing tennis or running or cooking 不管是打网球、跑步还是做饭
[02:06] or being in a racing car. 或者在赛车里。
[02:08] But it’s been a rough start of the season. 但这个赛季开局并不顺利。
[02:18] [Croft] Right, on board then, with Grosjean. [克罗夫特]好吧,那就跟格罗吉恩上船吧。
[02:20] [Brundle] He’s weaving around, trying to get temperature into the tires. (布鲁德尔)他在打转,想让轮胎暖和起来。
[02:24] [smashing, metal scraping] (粉碎、金属刮)
[02:28] [crew groans] (船员呻吟)
[02:29] [Croft] Grosjean, who was  up into a brilliant position [克劳馥]格罗夫特·格罗夫特·格罗让
[02:32] has now crashed behind the safety car. 现在已经撞到安全车后面了。
[02:35] I’m fucking speechless. 我他妈的说不出话来。
[02:41] [Croft] That looks like Romain Grosjean, just going right across the track. [克罗夫特]那看起来像罗曼·格罗夫让,正好穿过跑道。
[02:46] [tires screeching] (轮胎尖叫)
[02:50] -[Gannon] Are you okay, man? -[Grosjean] Yeah, I’m okay. -[甘农]你没事吧?-[格罗根]是的,我很好。
[02:53] I can’t fucking believe it. 我他妈的不敢相信。
[02:57] [Grosjean] All right, I’m sorry. I’m sorry. Yeah. 好吧,对不起。我很抱歉。是的。
[03:01] [Croft] What has happened  to the Haas driver? [克罗夫特]哈斯的司机怎么了?
[03:04] [panting] (喘气)
[03:09] Fifteen. One more to go. 十五岁。还有一个。
[03:14] [Grosjean] We are among  the best in the world 我们是世界上最好的车队之一
[03:17] because we made it to Formula One. 因为我们进入了一级方程式。
[03:22] There are only 20 seats in the world in our sport. 我们这项运动在世界上只有20个席位。
[03:25] A lot of people want to come through and get your seat. 很多人都想过来坐你的位子。
[03:29] You need to keep performing or you can be out of the job. 你需要继续表现,否则你可能会失业。
[03:32] [Sims] Two to go. [模拟人生]还有两个。
[03:38] [Croft] Welcome to the south of France,  to the French Grand Prix. [克罗夫特]欢迎来到法国南部,参加法国大奖赛。
[03:42] Yes, we are back in France after an absence of ten years, 是的,我们离开法国十年后又回到了法国,
[03:45] and it’s round eight  of the Formula One championship 这是一级方程式锦标赛的第八轮
[03:47] in 2018. 在2018年。
[03:50] [announcer in French] Hello, ladies and  gentlemen. We’re happy to welcome you… (法语播音员)女士们,先生们,你们好。我们很高兴欢迎你……
[03:54] [cheering] (欢呼)
[04:02] [Grosjean] I’m Swiss and French. 我是瑞士人和法国人。
[04:05] I’m a Swissman because I hate being late. 我是瑞士人,因为我讨厌迟到。
[04:08] I’m always on time.  And I love chocolate. 我总是准时的。我喜欢巧克力。
[04:10] So, I guess there is no more cliché than that for Switzerland. 所以,我想没有什么比瑞士更老套的了。
[04:14] But, my mother was French and I was raised under a French flag. 但是,我的母亲是法国人,我是在法国国旗下长大的。
[04:19] So, you know,  it’s like a dual personality. 所以,你知道,这就像双重人格。
[04:22] -[in French] Romain, come this way! -Thank you! -(法语)罗曼,这边走!-谢谢!
[04:26] [Croft] A home driver hoping  to make a point here this weekend [克罗夫特]一名家庭司机,希望这个周末能在这里表明自己的观点
[04:29] is Romain Grosjean. 罗曼.格罗让。
[04:30] Still no points so far this season. 这个赛季到目前为止还没有得分。
[04:33] [Grosjean] I think it’s gonna give  an extra boost, 我想这会给你带来额外的动力,
[04:34] hearing “La Marseillaise,” seeing  all those French flags in the grandstand. 听到《马赛曲》,看到看台上所有的法国国旗。
[04:38] I’m really hoping  that that’s a turnaround in the season 我真的希望这是本赛季的转机
[04:42] and things are going perfectly all weekend long. 整个周末一切都很顺利。
[04:49] [tools whirring]  (工具转动)
[04:57] When can you start the work, you think? 你认为你什么时候能开始工作?
[04:58] [inaudible] (听不清)
[04:59] Yeah, yeah. Okay. 是的,是的。好吧。
[05:05] The biggest goal is  to finish better than last year. 最大的目标是比去年完成得更好。
[05:07] We’ll see if we can, uh, get four. 我们看看能不能弄到四个。
[05:16] To describe Romain as a driver is… actually, I wouldn’t say difficult, 把罗曼描述成一个司机是……实际上,我不会说很难,
[05:21] but he’s very fast. 但是他跑得很快。
[05:23] On a good day, Romain, I think he’s one of the best out there. 运气好的时候,罗曼,我认为他是最好的球员之一。
[05:27] But he makes mistakes. 但他也会犯错。
[05:30] If the driver keeps crashing, 如果司机继续撞车,
[05:31] the biggest thing is he loses, sometimes, his confidence. 最大的问题是他有时会失去信心。
[05:34] [Grosjean] Okey-dokey. 格罗让 好吗。
[05:36] -Sweet, thank you, boys. -Okay. -亲爱的,谢谢你们,孩子们。-好的。
[05:38] [Steiner] I think the task for Romain  for the rest of the season [斯坦纳]我认为罗曼在本赛季余下的时间里的任务是
[05:41] is to be consistent. 就是保持一致。
[05:45] He’s delighted to be racing here in France at Circuit Paul Ricard, 他很高兴能在法国保罗·里卡尔赛道参加比赛,
[05:49] his first time racing  in a French Grand Prix. 他第一次参加法国大奖赛。
[05:51] I’m gonna jump down and get some questions from the guys. 我要跳下去问大家一些问题。
[05:54] [in French] Good afternoon, Romain. (法语)下午好,罗曼。
[05:55] Who are you going to be  driving for next year? 明年你打算为谁开车?
[05:58] -[crowd laughing]  -[MC] Oh!  -[群众大笑]-[司仪]哦!
[06:03] For now, I do not know. We will focus  on the next races. It’s the first time… 目前,我还不知道。我们将专注于接下来的比赛。这是第一次……
[06:07] [Buxton in English] Formula One isn’t like other sports. 一级方程式不像其他运动。
[06:10] Contracts are negotiated, they are signed… 合同是经过谈判签订的……
[06:13] who knows when. 谁知道什么时候。
[06:15] And that’s why you’ve always got to be performing as well as you can. 这就是为什么你总是要表现得尽可能好。
[06:20] You’re very happy with Haas, 你和哈斯在一起很开心
[06:21] -but obviously, time will tell. -Correct. 但显然,时间会证明一切。正确。
[06:24] [Buxton] Right, ladies and gentlemen,  please put your hands together. 好的,女士们,先生们,请把你们的手放在一起。
[06:26] Thank Romain Grosjean for his time. Wish him well. 感谢罗曼·格罗夫让抽出时间。希望他一切顺利。
[06:28] [cheering and applause] 欢呼和掌声
[06:29] [in French] Good luck, my friend.  Good luck. (法语)祝你好运,我的朋友。祝你好运。
[06:35] [Grosjean] Just coming  straight on the racing line. (格罗夫让)就在赛道上。
[06:37] [man] Yeah. (男)是的。
[06:39] [Buxton] Romain is out of contract  at the end of this season. (巴克斯顿)罗曼将在本赛季结束时失去合同。
[06:43] Whether he remains in Formula One is massively open for debate. 至于他是否还留在一级方程式,目前还存在很大的争议。
[06:46] [Grosjean] In sixth, it’s quite  a high speed. It’s like fourth or fifth. (格罗吉恩)第六名,速度相当快。大概是第四或第五。
[06:48] [man] Yeah. Yeah, yeah, yeah. (男)是的。是的,是的,是的。
[06:50] [Buxton] He’s so experienced.  On his day, he is so good. (巴克斯顿)他经验丰富。在他的日子里,他是如此的好。
[06:54] But he’s falling apart this year. 但是今年他的身体开始垮掉了。
[06:57] You’re only as good as your last race, 你只和上次比赛一样好
[07:00] and right now, Romain’s last races are not that much to write home about. 现在,罗曼的最后几场比赛并没有太多值得大书特书的地方。
[07:05] -[applause] -[woman] Bonne chance! -(掌声)-(女)博讷 机会!
[07:07] -[Gannon] They like you. -[Grosjean] They do. -[甘农]他们喜欢你。- [格罗让]。
[07:10] [Gannon] We like you too. 我们也喜欢你。
[07:18] [Croft] We’re getting towards the start,  then, of qualifying. [克罗夫特]那么,我们就要开始排位赛了。
[07:21] But for the drivers, Martin, it’s kind of their first real competitive chance 但对车手马丁来说,这是他们第一次真正的竞争机会
[07:25] to get a feel for this track because… 来感受一下这首歌,因为…
[07:28] [engine roaring] (引擎咆哮)
[07:30] [Buxton] Saturday afternoon  sees qualifying 周六下午是排位赛
[07:32] to determine the starting order for Sunday’s Grand Prix. 决定周日大奖赛的发车顺序。
[07:40] His total is… [indistinct] 他的全部……(模糊)
[07:43] [Buxton] The further back you qualify, 你越有资格,
[07:44] the harder your race is going to be on Sunday, 周日的比赛难度越大,
[07:46] and the harder job you’re going to get  scoring points. 越难你就越容易得分。
[07:55] [Haas] Well, I think every driver  feels an incredible amount of pressure. 嗯,我想每个司机都会感到难以置信的巨大压力。
[08:00] I know Romain is feeling the pressure. 我知道罗曼感到了压力。
[08:05] I know that Kevin is an adversary to him. 我知道凯文是他的对手。
[08:10] So, he– he feels that. 所以,他——他感觉到了。
[08:14] [Magnussen] Your teammate is,  in many ways, your worst enemy. 在很多方面,你的队友是你最大的敌人。
[08:18] I get on well with Romain 我和罗曼相处得很好
[08:20] and I think we have  a healthy relationship as teammates. 我认为我们作为队友有着健康的关系。
[08:25] But, you know, we are here to do our own thing and focus on ourselves 但是,你知道,我们在这里做我们自己的事情,专注于我们自己
[08:28] and do the best for ourselves. 做最好的自己。
[08:31] I don’t ever think about,  you know, crashing the car. 我从来没有想过,你知道,撞车。
[08:36] I’m willing to do anything to get those results. 为了得到这些结果,我愿意做任何事情。
[08:42] [Steiner] Good guys never win. 好人永远不会赢。
[08:43] In Formula One, if you’re just a good guy and let your teammate pass by, 在一级方程式中,如果你是个好人,让你的队友通过,
[08:47] that doesn’t work. You will never be successful. 这并不工作。你永远不会成功。
[08:50] It’s part of the game. At this level, uh, you need to fight hard. 这是游戏的一部分。在这个层次上,你需要努力奋斗。
[08:56] Okay. 好吧。
[08:57] Once more, because we will perform a start. 再来一次,因为我们要从头开始。
[09:01] [Magnussen] Okay. (马格努森)好。
[09:03] [engine revs] (发动机转速)
[09:08] [Haas] It kind of shows you  the personalities of Formula One guys. 它向你展示了一级方程式车手的个性。
[09:11] They don’t wanna anybody to pass them. 他们不想让任何人通过。
[09:15] [Croft] And a green light, and so the cars can come out onto the track. [克罗夫特]还有一盏绿灯,这样汽车就可以开到跑道上了。
[09:18] And, boy, do these boys need to practice. 孩子们,这些孩子需要练习吗?
[09:20] [Haas] They’re so damn competitive, 他们太好胜了,
[09:22] even if they’re walking out the door, they’ll race to the door. 即使他们要出门,他们也会跑到门口。
[09:24] That’s just their nature. 这就是他们的本性。
[09:27] They won’t let anybody beat them at anything. 他们不会让任何人在任何事情上打败他们。
[09:34] -[Magnussen] Radio’s good, turn one. -[Salvi] Okay. -[麦格纳森]无线电很好,转一圈。——(Salvi)好。
[09:36] Okay, push, now. Good. 好吧,推,现在。好。
[09:50] [Grosjean] Okay, done. We’re green or red? (Grosjean)好了,完成了。我们是绿色的还是红色的?
[09:51] [man] We’re green. [人]我们绿色的。
[09:53] [Gannon] Okay, it’s gone. Let’s go now. 甘农:好吧,它不见了。咱们现在就走吧。
[09:54] [Grosjean] Okay, yeah. (Grosjean)好吧,是的。
[10:03] [Croft] Onboard with Romain Grosjean. Looking really fast. [克罗夫特]和罗曼·格罗夫让一起上船。看起来非常快。
[10:07] Pushing that Haas to the limit. 把哈斯逼到了极限。
[10:11] [Gannon] Okay, good lap. He’s 1.6 behind. [甘农]好的,跑得好。他是1.6。
[10:14] He’s on push.  We need a very big back-off lap. 他在推动的。我们需要一个非常大的后退圈。
[10:21] [Croft] Romain Grosjean next across the line. [克罗夫特]罗曼·格罗夫让下一个冲过终点线。
[10:26] -[Gannon] What a good lap. -[applause] -[甘农]多棒的一圈。——(掌声)
[10:29] [Steiner] Romain was very fast. He couldn’t do anything better. (施泰纳)罗曼跑得很快。他做得再好不过了。
[10:32] But he needs to consistently get the best out of the car. 但他需要不断地把车开到最好。
[10:38] [Gannon] Romain, driver default Charlie. [甘农]罗曼,司机默认查理。
[10:41] Okay, Hamilton, three,  puts you in a half behind on a push, 好吧,三岁的汉密尔顿把你推到后面,
[10:43] and we are gonna go for a timed lap. 我们要跑一圈计时。
[10:45] We’re going for it. 我们正在努力。
[10:47] [engine revving] (引擎加速)
[11:04] [tires squeal] (轮胎尖叫)
[11:13] -[man] No! -[Gannon] Shit, he crashed. ——(人)不!-[甘农]该死,他摔坏了。
[11:15] [man groans] (男人呻吟)
[11:18] Fuck me. 他妈的我。
[11:20] [Croft] The Haas is out of qualifying, but it has red flagged the session. [克罗夫特]哈斯商学院退出了排位赛,但它已对本届奥运会发出了警告。
[11:25] Fuck! 他妈的!
[11:29] [Gannon] Are you okay? Are you okay? 甘农:你还好吗?你还好吗?
[11:31] -[Grosjean] Yeah. I can’t engage reverse. -[engine whirring] ——(Grosjean)是的。我不能倒车。——(发动机转动)
[11:34] Okay, understood. 好的,明白了。
[11:36] [Grosjean] It doesn’t want to go reverse. (格罗斯让)它不想倒退。
[11:37] -[Gannon] Okay. -I can’t reverse. ——(甘农)好。我不能逆转。
[11:38] [Gannon] All right, just take your time. Take your time. 好吧,慢慢来。花你的时间。
[11:41] [Croft] Romain Grosjean in his home race [克罗夫特]罗曼·格罗夫让在他的家乡比赛
[11:48] now comes the agony and the despair for the Haas team. 现在是哈斯团队的痛苦和绝望。
[11:53] He’s overcooked it. 他煮得过久。
[12:00] [Steiner] I fucking– I mean, I don’t  know how long I can live like this. (斯坦纳)我他妈的,我不知道我还能活多久。
[12:05] At some stage, I need to do something, you know? 在某个阶段,我需要做点什么,你知道吗?
[12:07] I cannot keep on doing… just finding excuses for him. 我不能继续做……只是给他找借口。
[12:16] He’ll come back here then? 他会回来吗?
[12:18] [Gannon] Yeah. Yeah, when  he comes back here… (甘农)是的。是啊,当他回来的时候…
[12:20] -[man] Chill out for two minutes. Okay.  -…and then go straight down, yeah. -[男人]冷静两分钟。好吧。-…然后一直向下,是的。
[12:24] -Let’s not be negative. -[man] Okay. -我们不要消极。-[人]好吧。
[12:31] [Grosjean] Well, after a crash,  you’re never very proud. [格罗吉恩]嗯,撞车之后,你从来都不是很骄傲。
[12:33] Especially when, you know, you’ve got a good car 尤其是当你有一辆好车的时候
[12:35] and a good chance for a good Grand Prix. 这是一次很好的大奖赛机会。
[12:39] And of course, you’re… you’re frustrated, you’re disappointed, 当然,你…你很沮丧,很失望,
[12:41] you can be sad,  you can be angry. 你可以难过,也可以生气。
[12:48] Feel good?  Want to go to your room? 感觉很好吗?想去你的房间吗?
[12:52] [Grosjean] Yeah. (Grosjean)是的。
[12:53] Most of the time, you keep your helmet on and your visor down 大多数时候,你要戴上头盔,摘下面罩
[12:57] to protect yourself and create a bit  of a gap with the outside world. 保护你自己,与外界建立一点隔阂。
[13:04] You only had a tiny bit of throttle in the rear one, so… 你后面的油门只有一点点,所以…
[13:18] [Keedle] How are you? [基德尔]你好吗?
[13:19] [Grosjean] I’m too tired. I can’t sleep.  All this bad luck is draining me. 我太累了。我不能睡觉。所有这些坏运气使我精疲力竭。
[13:23] [man] I thought it might, uh– [男]我想可能,呃
[13:24] I always fight bad news,  bad news, bad news. 我总是与坏消息抗争,坏消息,坏消息。
[13:27] [Keedle] It’s just too much. (基德尔)太多了。
[13:29] [Grosjean] And you never rest. You always have a negative feeling of what’s next. 你从不休息。你总是对下一步有一种消极的感觉。
[13:32] [Keedle] Of course. Of course. What’s gonna happen next?  当然[Keedle]。当然可以。接下来会发生什么?
[13:35] [Grosjean] And here we are again, negative, boom! 我们又来了,负的,砰!
[13:38] Fuck’s sake. 操的缘故。
[13:39] I didn’t do a foot wrong  all fucking weekend. 我他妈的整个周末都没踩错脚。
[13:50] [Grosjean] Sorry… [Grosjean]对不起…
[13:55] [Steiner] There’s no need. (斯坦纳)没有必要。
[13:58] -There was no need. -I know. -没有必要。-我知道。
[14:00] Fucking hell, Romain, we cannot– 该死,罗曼,我们不能
[14:02] [Grosjean] I know there’s no need… 我知道没有必要……
[14:07] [Komatsu] Right. Okay.  Let’s not dwell on it. Come on, yeah? (小松)。好吧。我们不要再想它了。来吧,是吗?
[14:10] -We still got good car, yeah? -Yeah, we do. -我们的车还不错,是吗?-是的,我们做的。
[14:13] We’ll score points tomorrow, yeah? Come on. Okay? Positive. 我们明天会得分的,对吧?来吧。好吧?积极的。
[14:20] [Steiner] It was all very good  until it went all very wrong. (斯坦纳)一切都很好,直到一切都变得很糟。
[14:24] In my opinion, it’s not even a mistake. He tries too hard. 在我看来,这甚至不是一个错误。他太努力了。
[14:27] That is my opinion about him. 这就是我对他的看法。
[14:29] He wants to be faster, obviously, 显然,他想要更快,
[14:32] and then gets into situations where the car cannot be as fast 然后就进入了车不能那么快的情况
[14:36] because it isn’t there. You need to know how far you can go, 因为它不在那里。你需要知道你能走多远,
[14:39] and I think he just tried to go to the edge and sometimes, 我想他只是想走到边缘,
[14:41] a few times too often,  goes over the edge. 有几次太过频繁,超过了极限。
[14:45] [Steiner] Fuck me. (Steiner)操我。
[14:50] [Croft] With Romain Grosjean  out of qualifying, [克罗夫特]罗曼·格罗夫让退出排位赛,
[14:52] all the Haas team’s hopes  now rest with Kevin Magnussen. 哈斯商学院团队现在所有的希望都寄托在凯文·马格努森身上。
[14:56] [Salvi] We have one time lap,  one time lap. 我们只有一圈,一圈。
[15:00] Come on, let’s put the lap together. 来吧,让我们把膝盖放在一起。
[15:07] [engine revs] (发动机转速)
[15:13] [Croft] And that’s ninth place  for Kevin Magnussen. 克罗夫特:凯文·马格努森排名第九。
[15:16] A disappointing result all around  for Haas. 对于哈斯来说,这是一个令人失望的结果。
[15:18] The car showed  a lot of pace on this track. 这辆车在这条赛道上跑得很快。
[15:22] [Buxton] Both you and Kevin look really disappointed at the end of today, 今天结束的时候,你和凯文看起来都很失望,
[15:25] but you have a great car underneath you. Confident it’ll be smiles tomorrow? 但是你下面有一辆很棒的车。相信明天会是微笑?
[15:29] Hopefully, yeah. We’ll, try to be– to get some luck for once. 希望是的。我们会,试着——来一次好运。
[15:33] [Buxton] Well done. Thank you. 巴克斯顿做得好。谢谢你!
[15:38] -[Komatsu] It’s okay to start? -[man] Yeah, yeah. -[小松]可以开始了吗?-[人]是的,是的。
[15:40] Okay. 好吧。
[15:41] Obviously, it was a very disappointing  qualifying for the potential we got. 显然,对于我们的潜力来说,这是一个非常令人失望的资格赛。
[15:46] Um… can we start  with you, please, Romain? 嗯…我们能从你开始吗,罗曼?
[15:50] I don’t have any explanation  for losing the rear that way. 我没有任何理由那样弄丢车尾。
[15:53] [Komatsu] Okay. Yeah, yeah. Okay. (小松)好。是的,是的。好吧。
[15:55] -[Grosjean] It just went… -Okay, understood. Right. -[格罗吉恩]只是…-好的,明白了。正确的。
[16:02] [Grosjean] In Formula One,  you do feel lonely sometimes, 在一级方程式赛车中,你有时确实会感到孤独,
[16:05] because there aren’t many people  that can understand 因为没有多少人能理解
[16:09] what you’re going through. 你所经历的一切。
[16:12] If you do a mistake on the track, a lot of people are talking about it. 如果你在赛道上犯了错,很多人都在谈论它。
[16:18] You can be a hero and you can be a zero  within five seconds. 你可以成为一个英雄,也可以在五秒钟内成为一个0。
[16:22] [Steiner] I think his confidence  is seriously taking lots of hits now. (施泰纳)我认为他的信心现在受到了严重打击。
[16:26] Like he gave up the “why,” he don’t care anymore about it. 就像他放弃了“为什么”一样,他再也不在乎了。
[16:29] It’s my opinion about this. 这是我的看法。
[16:31] Because you have nothing to lose. 因为你没有什么可失去的。
[16:33] You know how you’re strongest when you have nothing to lose? 当你一无所有的时候,你知道你有多强大吗?
[16:37] -No? -Yeah. -不?-是的。
[16:38] We’re in 19, the whole sport is what is on the line, you know? 我们是19岁,整个运动是什么是危险的,你知道吗?
[16:40] Yeah. 是的。
[16:53] [Steiner] Yeah? And you try to place him? [chuckles] (Steiner)是吗?你想把他安置在哪里?[笑]
[16:55] [woman] We are trying to place him.  Exactly. (女人)我们正试图找到他。完全正确。
[17:01] All right. Can I just have a few– few minutes? 好吧。我能耽误几分钟吗?
[17:04] I want to explain a little bit of things. 我想解释一些事情。
[17:07] I think it was time again to do a dinner, just to show our appreciation 我想又到了做晚饭的时间了,只是为了表达我们的感激之情
[17:10] for what you guys are doing for the team,  you know? 你们为车队所做的一切?
[17:13] We’re having very promising results, but have very little points. 我们取得了很有希望的结果,但却没有什么亮点。
[17:18] And I think we are all aware of it. 我想我们都意识到了这一点。
[17:20] The only one having points, actually, is him, you know? 事实上,唯一有价值的人是他,你知道吗?
[17:21] Romain is not here. 罗曼不在这里。
[17:23] Maybe he didn’t want to come because he had no points, maybe. 也许他不想来是因为他没有分数,也许吧。
[17:25] [laughter] (笑声)
[17:26] Or maybe I didn’t invite him  because he doesn’t deserve any food. 也许我没有邀请他是因为他不配吃东西。
[17:30] [laughter] (笑声)
[17:32] I will tell him tomorrow, by the way,  you know, that I said this, so, 顺便说一句,我明天会告诉他,我说了这些,
[17:34] you don’t have to run to him and tell him, you know? 你不必跑过去告诉他,你知道吗?
[17:36] I’m brave enough to say it myself. 我有足够的勇气自己说。
[17:38] But, no, I think  we always are competitive. 但是,不,我认为我们总是很有竞争力的。
[17:41] Actually sometimes, me personally, 实际上有时候,就我个人而言,
[17:43] I cannot wait to go to next race because having a car like this, 我等不及要去下一场比赛了,因为有一辆这样的车,
[17:45] you don’t have always in your career,  you know? 你的职业生涯并不总是这样,你知道吗?
[17:49] So we just need to get a little bit lucky. Uh… we don’t need a lot of luck. 所以我们需要一点运气。嗯…我们不需要太多的运气。
[17:53] We just need to get rid of the unluckiness and we will be fine. 我们只需要摆脱不幸,我们会没事的。
[17:56] So, I just want to say, guys, we still believe in everybody. 所以,我只想说,伙计们,我们仍然相信每个人。
[17:59] You know, we had issues, but I think we still keep fighting hard. 你知道,我们有一些问题,但我认为我们仍然在努力奋斗。
[18:03] Enjoy the evening and, uh, enjoy the meal, 享受这个夜晚,享受这顿饭,
[18:06] and thank you very much from our side. Thank you, guys. 我们非常感谢你们。谢谢你,伙计。
[18:10] [applause] (掌声)
[18:19] [“La Marseillaise” playing] [“马赛曲”玩)
[18:24] [cheering] (欢呼)
[18:27] [jet engines roaring] (喷气发动机咆哮)
[18:40] [Steiner] The goal for this race  is to make as many points as possible. (施泰纳)这场比赛的目标是尽可能多得分。
[18:44] And then what I expect is to make points 然后我要做的就是指出重点
[18:47] and bring results with a car like ours, uh, every weekend. 每个周末开一辆像我们这样的车会有好结果。
[19:02] [Gannon] Romain, loud and clear  and okay to push [甘农]罗曼,声音洪亮,可以推了
[19:05] and remember… fifth gear. 记住……第五齿轮。
[19:10] [Croft] We should be able  to see the lights. [克罗夫特]我们应该能看到灯光。
[19:12] And we’re getting ready for the lights to go on 我们正准备让灯亮起来
[19:15] and the return of Grand Prix racing 以及大奖赛的回归
[19:17] to its birthplace of France. 它的诞生地法国。
[19:20] It’s lights out and away we go! 灯灭了,我们走吧!
[19:21] The top two get away very well. 排名前两位的选手表现得很好。
[19:23] Sebastian Vettel is now in hot pursuit as they head down towards turn one. 塞巴斯蒂安·维特尔正在紧追不舍。
[19:35] [tires squealing] (轮胎啸声)
[19:36] -[man] No! -[crew groans] ——(人)不!——(船员呻吟)
[19:38] [man] Oh, fucking hell! (男人)哦,该死的!
[19:40] [Grosjean] I got bad, bad hit by behind. (格罗夫让)我的屁股被狠狠地撞了一下。
[19:43] [Gannon] No problem. As far as we can tell, everything’s okay on the car. 甘农没问题。据我们所知,车上的一切都很好。
[19:45] [cheering and applause] 欢呼和掌声
[19:47] [man] Nice!  (人)好!
[19:48] [Gannon] Currently P-8. 甘农目前这种。
[19:55] [Croft] And that is Charles Leclerc  under pressure from Romain Grosjean. [克罗夫特]这是查尔斯·勒克莱尔在罗曼·格罗夫让的压力下。
[19:57] Grosjean tries to go around the outside. 格罗吉恩试图到外面走走。
[20:01] -[bumping] -[tires squealing] (轮胎啸声)-(碰撞)
[20:05] [Grosjean] Man, he completely forced me off the track again. 老兄,他又把我逼下了跑道。
[20:08] We saw it. No problem, keep going. 我们看到它。没问题,继续。
[20:14] [Croft] Vettel behind. 克罗夫特维特尔背后。
[20:17] Vettel goes for a move on Grosjean. 维特尔想签下格罗让。
[20:23] That looked very, very easy. 看起来非常非常简单。
[20:32] Nico Hülkenberg has been getting after that Haas. 尼科·赫尔肯伯格一直在跟踪哈斯。
[20:36] [Grosjean] Again? Fuck’s sake! [Grosjean]吗?操的缘故!
[20:48] [Croft] Here goes Bottas. 克罗夫特:波塔斯来了。
[20:49] He’s now going wheel to wheel  with Grosjean. 他现在正与格罗吉恩并肩作战。
[20:51] Through the Beausset  and squeezes the Haas off the track there. 通过Beausset,把哈斯挤出赛道。
[20:57] -[Steiner] Fuck! -[Komatsu] Fuck! ——(Steiner)操!——(小松)操!
[21:00] [Grosjean] Hey, I was just got pushed  off the track by Bottas again. 嘿,我又被波塔斯推下了跑道。
[21:05] [Komatsu] Okay. We saw that. We saw that. (小松)好。我们看到。我们看到。
[21:08] [Steiner] No. Just tell him. (Steiner)没有。只是告诉他。
[21:09] Just focus on driving, not fucking whinge.  Fucking hell. 专心开车,别他妈的发牢骚。该死的地狱。
[21:21] [Croft] But here comes Kevin Magnussen  on Brendon Hartley into the chicane.  [克罗夫特]但是凯文·马格努森在布伦登·哈特利的掩护下进入了芝加哥。
[21:27] [crew yells] (工作人员喊道)
[21:32] [Croft] Onboard with Kevin Magnussen, running in tenth place. 克罗夫特和凯文·马格努森(Kevin Magnussen)站在同一条船上,分列第十。
[21:35] The battle with Stoffel Vandoorne. 与斯托费尔·范多恩的战斗。
[21:38] [Salvi] Still three laps  of spot one available. [塞尔维]一号位置还有三圈。
[21:44] [Croft] Kevin Magnussen gets past  Stoffel Vandoorne [克罗夫特]凯文·马格努森越过了斯托费尔·范多恩
[21:47] and up into ninth place now for the Haas. 哈斯商学院目前排名第九。
[21:55] [Salvi] Okay, you’re catching up on Sainz and pulling away from Leclerc. (塞尔维)好吧,你追上塞恩兹,离开勒克莱尔。
[21:58] This is a good job.  Come on, boy. 这是一份好工作。来吧,男孩。
[22:01] [Croft] There’s a loss of power for Carlos Sainz, [克罗夫特]卡洛斯·塞恩兹失去了权力
[22:03] and you can now see Kevin Magnussen 现在你可以看到凯文·马格努森
[22:05] and Valterri Bottas closing in on the Spaniard. 瓦尔特丽·博塔斯逼近西班牙人。
[22:08] And this could be bonus position finishes. 这可能是额外的位置结束。
[22:12] [Komatsu] Come on, Kev.  Come on, come on, come on. (小松)来吧,凯文。来吧,来吧,来吧。
[22:18] [Salvi] You have the DRS. 你有DRS。
[22:26] P-6 P-6。 P-6, P-6.
[22:27] [cheering] (欢呼)
[22:29] [Salvi] Excellent job, man. 干得好,伙计。
[22:30] [man] Pressure’s good. Car looks good. (人)的压力就好。车看起来不错。
[22:32] [Salvi] Three laps to go. 还剩三圈。
[22:37] [Croft] But can Valterri Bottas get past  Kevin Magnussen here? [克罗夫特]可是瓦特里·波塔斯能在这儿超过凯文·马格努森吗?
[22:43] [Salvi] P-6, come on, boy. [塞尔维]P-6,来吧,孩子。
[22:51] [Steiner] Hang on, Kevin! (斯坦纳)等一下,凯文!
[23:01] [Croft] Kevin Magnussen  is gonna hold him off. 克罗夫特:凯文·马格努森会阻止他的。
[23:05] Magnussen finishes sixth. Magnussen完成第六位。
[23:07] [Salvi] Checkered flag. Salvi方格旗。
[23:11] [Salvi] Today it was  a very solid performance, Kevin. (塞尔维)凯文,今天的表演非常精彩。
[23:17] [laughing] [笑]
[23:20] [Magnussen] Amazing, guys. Magnussen惊人,家伙。
[23:22] Well done. Well done.  Some more points. 做得很好。做得很好。更多的点。
[23:25] Let’s keep it going. We’re doing well. We’re doing well. 让我们继续。我们做的很好。我们做的很好。
[23:32] We got a heck of a little driver there. 我们那儿有个小司机。
[23:34] Yeah, it’s too bad Grosjean couldn’t make up one spot. 是啊,可惜格罗根连一个位子都补不上。
[23:37] [Croft] And that’s Roman Grosjean  crossing the line in eleventh position, [克罗夫特]罗曼·格罗夫让以第11名的成绩越过终点线,
[23:40] just one place outside the points. 只有一点在点外。
[23:42] [Gannon] Checkered flag. Checkered flag. 甘农方格旗。方格旗。
[23:45] You drove well. 你开车好。
[23:46] Sorry we didn’t quite get on the points. Kevin got, uh, P-6. 对不起,我们没有完全了解要点。凯文拿到了P-6。
[23:54] [Grosjean] Uh, mate, the rules are a joke. 呃,伙计,规则就是个笑话。
[23:56] I got pushed twice off the track. 我两次被推离轨道。
[24:02] Yeah, result was disappointing. 是的,结果令人失望。
[24:05] Um, it’s not– I was not expecting to come 11th. 我没想到会是第11名。
[24:09] -Fantastic. -Fantastic. 奇妙的。奇妙的。
[24:10] [Grosjean] It’s always difficult to see  your teammate doing well and you not. 总是很难看到你的队友做得好而你却做得不好。
[24:14] -It’s a good time. -Yeah. -很愉快。-是的。
[24:15] Okay. 好吧。
[24:16] [Steiner] Good job, man. I kept on seeing the fighter. 干得好,伙计。我一直在看那个拳击手。
[24:19] -Yeah. -Okay, I was shitting myself. -是的。-好吧,我在拉屎。
[24:21] [Steiner] In any sport at this level,  you just need to be determined. 斯坦纳:在任何一项达到这个水平的运动中,你只需要下定决心。
[24:27] But I think life generally is like this. 但我认为生活就是这样。
[24:30] If you always let other people get on,  you stay behind. 如果你总是让别人进步,你就会落后。
[24:40] [speaking French]  (说法语)
[24:43] [Steiner] I think at this stage  of the season, looking at drivers, uh… [斯坦纳]我认为在赛季的这个阶段,看看车手,嗯……
[24:46] we’re looking around. 我们环顾四周。
[24:48] [reporter in French] Thank you. (记者用法语)谢谢。
[24:49] I think Romain knows what to do, that he keeps his seat. 我想罗曼知道该怎么做,他要守住他的座位。
[24:53] He’s well aware of it, 他很清楚
[24:54] that we cannot have any more  accidents and damages, 我们不能有更多的事故和损害,
[24:58] but we will talk about it and see what is best for the team to go forward. 但是我们会讨论这个问题,看看什么对车队来说是最好的。
[25:05] [thunder rumbles] (雷声隆隆地)
[25:07] [Grosjean] The present form  from the beginning of the season 现在的状态是从赛季初开始的
[25:09] is not where I should be 不是我应该在的地方吗
[25:11] and it’s not what I can do… 这不是我能做的…
[25:14] because I know that I can come back to the level I want to be. 因为我知道我可以回到我想要的水平。
[25:19] And therefore, I will keep my seat. 因此,我将保留我的座位。
[25:25] [Croft] Romain Grosjean on his way  to getting his first points [克劳馥]罗曼·格罗夫特·格罗什恩正在获得他的第一分的路上
[25:28] since Japan last year. 自去年日本以来。
[25:30] [Grosjean] Whoo hoo hoo! (格罗夫让)呼,呼,呼!
[25:32] [Croft] Grosjean comes home fourth. [克罗夫特]格罗夫让排名第四。
[25:33] [cheering] (欢呼)
[25:35] It’s amazing. I hope he found his mojo back. 这是惊人的。我希望他能找回魔力。
[25:39] [Croft] Stand by for action. It is the U.S. Grand Prix. [克罗夫特]准备行动。这是美国大奖赛。
[25:42] We never had a good result  in a home Grand Prix. 我们从来没有在主场大奖赛中取得好成绩。
[25:46] I hope this is the year. 我希望这是新的一年。
[25:49] [Croft] It’s a chaotic  opening lap of the race. [克罗夫特]比赛一开始就混乱不堪。
[25:52] Contact with Romain Grosjean. 与罗曼·格罗夫让联系。
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号