Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:07] [engines roaring]  我是尼科 哈肯伯格。
[00:09] [Croft] Oh! Someone’s had a big off. (克罗夫特)哦!有人被骗了。
[00:18] Renault made contact there with Haas. 雷诺与哈斯取得了联系。
[00:20] [Grosjean on radio] That was a terrorist attack. 那是一起恐怖袭击。
[00:22] He just turned into me, mate. 他变成我了,伙计。
[00:23] [Gannon] Yeah, they’re not getting very close on the walk back there, are they? [甘农]是的,他们在后面的路上走得不是很近,是吗?
[00:28] [Medland] The midfield this year has been 今年的中场是
[00:29] one of the most thrilling battles  we’ve had in a long time. 在很长一段时间里,这是我们经历过的最激动人心的战斗之一。
[00:34] There’s millions of dollars to play for. 有数百万美元可以玩。
[00:36] And all of it’s really boiled down to just two teams… 所有这些都可以归结为两支球队……
[00:40] Renault and Haas. 雷诺和哈斯。
[00:43] [Will Buxton] It’s old Europe  versus the New World. 这是旧欧洲与新世界的较量。
[00:47] French royalty versus raw American power. 法国皇室和美国的原始力量。
[00:50] [engine roars] 引擎的咆哮声[]
[00:52] If Haas beats us, it would be a disaster. 如果哈斯打败我们,那将是一场灾难。
[00:55] I think it’s a great fight.  We’re ready to go to war. 我认为这是一场伟大的战斗。我们准备好开战了。
[00:59] [Buxton] This battle for fourth place,  it’s brilliant and brutal. (巴克斯顿)争夺第四名的战斗是精彩而残酷的。
[01:04] [Hülkenberg] He pushed me off the track. 他把我推下了跑道。
[01:06] [Buxton] And here’s the mad thing: their drivers don’t get on. (巴克斯顿)最疯狂的事情是:他们的司机不上车。
[01:10] [Croft] Magnussen on the inside with Hülkenberg. [克罗夫特]马格努森和赫尔肯伯格在内线。
[01:13] [Hülkenberg] Magnussen just ran me  off the track. What a cock! (赫尔肯伯格)马格努森让我跑出了跑道。什么公鸡!
[01:17] Once again  the most unsporting driver on the grid. 再一次成为了最不运动的车手。
[01:19] -Suck my balls, mate. -Very good, man. -吸我的蛋蛋,伙计。-非常好,男人。
[01:21] It’s a tough rivalry. 这是一场激烈的竞争。
[01:23] [Buxton] Renault really don’t wanna be beaten by Haas. 雷诺真的不想被哈斯打败。
[01:26] It’s a mighty, mighty fight. 这是一场非常非常激烈的战斗。
[01:33] [pneumatic tools whirring] (气动工具转动)
[01:52] [Steiner] Racing, in America, it’s in the blood. 在美国,赛车是与生俱来的。
[01:55] NASCAR, IndyCar, it’s a long history. 纳斯卡,印第卡,历史悠久。
[01:58] At Haas F1, we want our drivers to have that same American passion. 在哈斯F1,我们希望我们的车手拥有同样的美国激情。
[02:04] [Tony Stewart] You ready for this? 你准备好了吗?
[02:06] -I have no idea. We’ll see. -[Stewart laughing]  -我不知道。我们将会看到。-斯图尔特[笑]
[02:08] How’s it going? 进展得怎样?
[02:09] [Stewart] You’ll have fun. 你会玩得很开心的。
[02:10] What’s the worst that can happen? 最坏的结果是什么?
[02:12] [laughing] [笑]
[02:15] -[Stewart] Piece of cake. -We’ve got the ambulance ready, so… -(斯图尔特)小菜一碟。-救护车已经准备好了,所以…
[02:19] [Magnussen chuckles] [马格努森笑)
[02:21] [Magnussen] This kind of team  works for me, 马格努森:这种团队对我很有用,
[02:23] ’cause some Formula One teams go racing with money 因为有些一级方程式车队带着钱去比赛
[02:26] and other, you know, Formula One teams  go racing with their heart. 其他的,你知道的,一级方程式车队会全身心地投入比赛。
[02:29] Haas is clearly one of those teams you don’t feel like you’re racing 哈斯显然是那种你不觉得自己在比赛的球队之一
[02:33] for commercial reasons. 商业原因。
[02:36] -So, is the car ready? -Yeah. -车准备好了吗?-是的。
[02:38] Do you know what to do? 你知道该怎么做吗?
[02:40] Yeah. Flat out. 是的。平了。
[02:42] [laughing] [笑]
[02:46] [Steiner] Haas F1 is the first American team in more than 30 years. 哈斯F1是30多年来第一支美国车队。
[03:01] When we started it, everybody told us we would fail. 当我们开始的时候,每个人都说我们会失败。
[03:06] “Why should you guys in America succeed?” “你们这些美国人为什么要成功?”
[03:10] [Magnussen] Whoo hoo! [马格努森]哇呼!
[03:13] It’s not easy to put together a team  and make it work. 组建一个团队并使其发挥作用并不容易。
[03:17] [Croft] Kevin Magnussen’s really got the bit between his teeth. [克罗夫特]凯文·马格努森真是咬牙切齿。
[03:20] Haas rise to the occasion once more. 哈斯又一次振作起来。
[03:22] [Magnussen] Haas have done that in NASCAR. 哈斯在纳斯卡做过这种事。
[03:24] Now in our Formula One third year, we’re already fighting the big boys. 现在在f1的第三年,我们已经在和大男孩们战斗了。
[03:28] -[Croft] Sensational from Haas! -[Steiner] Awesome! -[克罗夫特]哈斯的杰作!——(斯坦纳)太棒了!
[03:38] -[Magnussen] Boy, I need a… drink. -[Stewart laughing] -(麦格纳森)小子,我需要…饮料。-斯图尔特[笑]
[03:41] I don’t know what I need. 我不知道我需要什么。
[03:42] [all laughing] (所有的笑)
[03:47] [Steiner] You just have  to drive like that again this weekend. (斯坦纳)这个周末你还得像那样开车。
[03:50] [Magnussen] Are you gonna give me a rub down? 马格努森:你要给我擦一下吗?
[03:51] -[laughing] -[Steiner] Uh, no. -[笑]-[斯坦纳]呃,不。
[03:58] [Croft] We’re deep in the heart of Texas, [克罗夫特]我们在德州腹地
[04:01] the Circuit of the Americas. It is the United States Grand Prix. 美洲巡回演出。这是美国大奖赛。
[04:11] Whoo! USA! USA! 哇!美国!美国!
[04:18] [Croft] And for Formula One’s  only American team, [克罗夫特]对于一级方程式唯一的美国车队来说,
[04:21] isn’t it great to be back home? 回家不是很棒吗?
[04:24] Grosjean! Grosjean! 格罗让 !格罗让 !
[04:30] Haas have had  a really up and down season. 哈斯这个赛季真是起起落落。
[04:33] At the start, you had Romain Grosjean really going 一开始,你让罗曼·格罗让很兴奋
[04:36] to pieces in the early races in the year. 在今年早些时候的比赛中一败涂地。
[04:42] But he’s found his form  and come back on song. 但他找回了自己的状态,重新开始演唱。
[04:45] [Croft] Grosjean comes home fourth. [克罗夫特]格罗夫让排名第四。
[04:48] [Grosjean] Whoo hoo! [格罗让]哇呼!
[04:49] [crowd cheering] (喝彩声)
[04:53] [Buxton] Now both drivers are secured  for another season into 2019. [巴克斯顿]现在,两位车手都将在2019年的下一个赛季获得安全保障。
[04:57] Everything seems to be coming together for them. 一切似乎都是为了他们。
[05:00] They’re confident. They’re hungry to fight. 他们自信。他们渴望战斗。
[05:05] But coming into Austin,  it really is a massive one. 但来到奥斯汀,它真的是一个巨大的城市。
[05:10] If they can maintain the great performance that they’ve shown over recent races, 如果他们能保持他们在最近几场比赛中的出色表现,
[05:15] they might just be able to put one hand on that fourth place 他们可能只需要把一只手放在第四个位置
[05:18] in the championship. 的冠军。
[05:22] [cameras clicking] (相机点击)
[05:27] [reporter] What’s the general vibe  around the team at the moment? [记者]目前车队的气氛如何?
[05:29] What’s the atmosphere like? 空气怎么样?
[05:30] Yeah, the atmosphere is great. The team is going well. 是的,气氛很好。球队进展顺利。
[05:32] Very much looking forward to the race. 非常期待比赛。
[05:34] And I’ll just try to bring  some good points back home 我会试着把一些好的观点带回家
[05:37] and a great show for our fans. 对我们的粉丝来说,这是一场精彩的演出。
[05:42] [Grosjean] It’s very satisfying. [格罗吉恩]非常令人满意。
[05:43] This year, we’ve got a really good car for the first time 今年,我们第一次有了一辆很好的车
[05:46] coming in a home race. 在主场比赛中获胜。
[05:49] [tools whirring] (工具转动)
[05:50] And, you know,  Austin is a great place for us. 你知道,奥斯汀对我们来说是个好地方。
[05:54] We’re gonna see a lot of Haas T-shirt, cap, you know, and flags. 我们会看到很多哈斯的t恤,帽子,还有旗帜。
[05:58] Whatsoever we can see on the track. 我们在跑道上看到的一切。
[06:01] So, we’re here for the the fight  with Renault, ready to go to war. 所以,我们来到这里是为了和雷诺公司战斗,准备开战。
[06:06] Because you wanna fight Renault,  of course. 因为你当然想和雷诺对抗。
[06:08] Yeah, that’s the big target. 是的,这是个大目标。
[06:10] I think it’s a great fight and it’s a great challenge for us. 我认为这是一场伟大的战斗,对我们来说也是一个巨大的挑战。
[06:13] Yeah, you are fighting Renault, who is a huge car brand all over the world. 是的,你在和雷诺竞争,雷诺是世界上最大的汽车品牌。
[06:17] So, how do you see this fight? 你怎么看这场比赛?
[06:19] Well, you’re right. 嗯,你是对的。
[06:20] You know, Renault’s a huge brand, but they’re not the biggest brand 你知道,雷诺是一个大品牌,但他们不是最大的品牌
[06:24] in the United States, I can tell you that. 在美国,我可以告诉你。
[06:25] All, uh… regimes come to an end sooner or later. 是,嗯…政权迟早会灭亡。
[06:31] For Haas to finish fourth  in only their third season would be… 对于哈斯来说,仅仅在第三个赛季就获得第四名将是……
[06:36] uh, frankly it would be– it would be unbelievable, 坦白地说,这太难以置信了
[06:38] because the team they’re up against Renault… is one of, 因为他们面对的是雷诺…是其中之一,
[06:42] if not the biggest auto manufacturer in the world. 如果不是世界上最大的汽车制造商。
[06:47] They have a wealth of experience in not just competing in Formula One, 他们不仅在一级方程式比赛中有丰富的经验,
[06:51] but winning world championships. 但是赢得了世界冠军。
[06:53] It is however, at the moment, a midfield team 然而,目前它是一支中场球队
[06:56] trying desperately to rebuild itself. 拼命地重建自己。
[06:59] And in the balance of where we are from a competitive standpoint right now, 从竞争的角度来看,
[07:04] Renault lost their momentum and they need to get it back. 雷诺失去了动力,他们需要找回动力。
[07:09] [Croft] Renault seem to have stalled a bit in terms of their point scoring of late. [克罗夫特]雷诺车队最近在得分方面似乎有些停滞不前。
[07:14] [Brundle] They’re still hanging on  to fourth place, but only just. (布伦德尔)他们还在第四的位置,但只是刚刚好。
[07:17] Eight points separate them from their American rivals. 他们与美国对手的差距为8分。
[07:21] And if their recent form  is anything to go by, 如果它们最近的形态可以作为参考的话,
[07:24] it’s not looking good for the French. 对法国人来说,情况不妙。
[07:32] [Croft] Oh, no. (克罗夫特)噢,天哪。
[07:33] [tires screeching] (轮胎尖叫)
[07:36] Nightmare for Renault. 雷诺的噩梦。
[07:41] [tires squealing] (轮胎啸声)
[07:44] And that’s Nico Hülkenberg into the wall. 这是尼克·赫尔肯伯格对着墙说的。
[07:49] [reporter] Where are Renault  at the moment? [记者]雷诺目前在哪里?
[07:50] Because it does look as though it’s been a bit of a struggle the last few races. 因为在最近的几场比赛中看起来确实有点挣扎。
[07:53] Well, we are where we are. I mean… 好吧,我们就是这样。我的意思是……
[07:55] But in terms of the true form  of the team, though, 但就团队的真正形式而言,
[07:58] you were looking so strong in fourth and now… it’s not ideal. 你在第四名的时候看起来很强壮,现在…这不是理想。
[08:03] Um… 嗯…
[08:05] [tires squealing] (轮胎啸声)
[08:05] [Croft] What has happened?  Oh, the Renault goes wide. [克罗夫特]发生了什么事?雷诺车开得太宽了。
[08:09] Is he gonna try and launch? Oh, no! 他会尝试发射吗?哦,不!
[08:12] The Renault’s made contact there. 雷诺已经和那里取得了联系。
[08:16] Carlos Sainz is out of this race. 卡洛斯·塞恩斯退出了这场比赛。
[08:19] We are fourth. That’s the reality, but it is a very tough midfield. 我们是第四。这是事实,但这是一个非常强硬的中场。
[08:25] And since Barcelona,  they’ve been a faster car than us, 自从巴塞罗那之后,他们的速度比我们快,
[08:29] really, so, uh, that’s worrying. 真的,所以这很让人担心。
[08:33] [Sainz] Renault, at the moment,  is in a very tricky situation. (塞恩兹)雷诺目前的处境非常棘手。
[08:35] I think if, if Haas beats us, it would be a disaster. 我想如果哈斯打败我们,那将是一场灾难。
[08:40] I think we all know how important that fourth place is for Renault. 我想我们都知道第四名对雷诺来说有多重要。
[08:43] I think we all feel it inside the team. We feel the pressure. 我想我们都能从团队内部感受到这一点。我们感受到了压力。
[08:49] What you have to understand about Renault is that they’ve invested millions 你必须了解的是,雷诺已经投资了数百万美元
[08:52] in their pursuit of the top three teams. 他们追求的是前三名的球队。
[08:54] That means there’s a huge amount of expectation on them, 这意味着对他们有很大的期望,
[08:56] not only from their shareholders, but from the whole of France. 不仅来自他们的股东,而且来自整个法国。
[09:01] Renault’s connected to the French people. It’s a partly state-owned company. 雷诺与法国人民有联系。这是一家部分国有的公司。
[09:06] Um, so it’s a huge responsibility, so you don’t want to mess it up. 所以这是一个巨大的责任,所以你不想把事情搞砸。
[09:12] This year, fourth is very important to us. 今年,第四对我们来说非常重要。
[09:15] We need to show to the world that our ambition to become a top team 我们需要向世界展示我们成为顶级球队的雄心壮志
[09:19] and fight with the best is credible. 与最优秀的人战斗是可信的。
[09:21] I just hope you see  it’s a stepping platform 我只是希望你能看到这是一个跨平台
[09:24] if we want to join the top three. 如果我们想进入前三名。
[09:26] But coming in to Austin, it’s difficult to hide the fact 但来到奥斯汀,很难掩盖事实
[09:31] we’ve lost confidence. 我们已经失去了信心。
[09:36] [country music playing on radio] (电台播放的乡村音乐)
[09:37] ♪ There’s a devil in my soul ♪ 我的灵魂里有一个恶魔
[09:42] Proper music, huh? 适当的音乐,是吗?
[09:45] Welcome to Texas. 欢迎来到德州。
[09:48] Bleh. 在那里。
[09:50] When the weather is like this here,  it’s like… 当这里的天气像这样的时候,就像……
[09:52] [blows raspberry] (吹覆盆子)
[09:53] [Buxton] Let’s talk a little bit  about the threat of Haas. Have they… 让我们谈谈哈斯的威胁。他们……
[09:56] Haas? Who are they?  I’ve never heard about them. 哈斯?他们是谁?我从未听说过他们。
[09:58] They’re just  this other little American team. 他们只是另一支美国小分队。
[10:01] -There is an American team? -I think so, yeah. -有美国队吗?-我想是的。
[10:04] Did you know? 你知道吗?
[10:07] I’m Nico Hülkenberg. 我是尼科 哈肯伯格。
[10:09] I’m 30 years old from Germany 我今年30岁,来自德国
[10:11] and I drive  for Renault Sport Formula One team. 我为雷诺运动一级方程式车队开车。
[10:16] Well, the atmosphere could be better. 嗯,气氛可能会更好。
[10:18] It’s challenging. Everyone realizes that. 它是具有挑战性的。每个人都意识到。
[10:20] Um… many things didn’t go  the way we wanted them to go. 嗯…许多事情并没有按照我们希望的方向发展。
[10:24] But we have to focus on what is ahead. 但我们必须关注未来。
[10:28] It’s all about the race. The race is the only thing that counts. 一切都是为了比赛。比赛是唯一重要的。
[10:34] [man] Nico Hülkenberg! [人]尼科 哈肯伯格 !
[10:35] [applause] (掌声)
[10:37] [kid] You’re famous!  (孩子)你出名了!
[10:39] [laughing] [笑]
[10:40] Hello. How are you guys? 你好。你们好吗?
[10:43] [boy] Wait, how much races did you win? (男孩)等等,你赢了多少场比赛?
[10:45] -None yet, unfortunately. Yeah. -[girl] Oh, wait, really? 那个没有,不幸的是。是的。-等等,真的吗?
[10:47] -[laughing] -How are you famous? -(笑)-你是怎么出名的?
[10:49] -Wait, you didn’t win any? -No. -等等,你什么都没赢?-不。
[10:51] [girl] Do you have a good mindset? Do you think you will win? (女孩)你的心态好吗?你认为你会赢吗?
[10:56] It’s not so easy. It’s very hard  to achieve, you know. 这并不容易。你知道,这很难做到。
[10:58] [boy] So, how many races have you ever won? [男孩]那么,你赢过几场比赛?
[11:01] Quite a few. 不少。
[11:02] -[kid] Microsoft! I wanna play games. -But in Formula One, not so many! ——微软(孩子)!我想玩游戏。-但在一级方程式中,没有那么多!
[11:04] -[Hülkenberg laughs] They’re disappointed. -[man] This Sunday! -(哈肯伯格笑)他们很失望。——[人]这个星期天!
[11:06] This Sunday, I’ll try. I’ll go for it. 这个星期天,我来试试。我来试试。
[11:15] [Hülkenberg] Expectations, you know… I’ve had to deal with them all my career. (赫尔肯伯格)期望,你知道……我的整个职业生涯都在和他们打交道。
[11:20] My personal expectations to myself are probably higher than anyone else. 我对自己的期望可能比任何人都高。
[11:26] This is what I’ve been dreaming about 这就是我一直梦想的
[11:28] and worked towards  since I am eight years old. 从我八岁开始就一直在努力。
[11:33] Nico… 尼克……
[11:34] [clicks tongue] (点击的舌头)
[11:36] Nico Hülkenberg has been viewed 尼科 哈肯伯格已经被看过了
[11:38] as this champion-in-waiting for a decade. 这个冠军已经等了十年了。
[11:44] Phenomenally successful in junior career, 在青年时期获得了惊人的成功,
[11:47] but just never achieved what everybody thought he would in Formula One. 但从来没有达到每个人都认为他会在一级方程式。
[11:52] This is a guy who now holds the record for the most races without a podium. 这个家伙现在保持着没有领奖台的比赛记录。
[11:58] [Croft] Oh, dear. Boom!  Front wing just fell off. (克罗夫特)哦,亲爱的。繁荣!前翼刚掉下来。
[12:01] [Brundle] That is dreadful luck. (布伦德尔)真倒霉。
[12:04] [Croft] Hülkenberg goes off the track,  losing his left wheel. [克罗夫特]赫尔肯伯格离开了跑道,失去了他的左轮。
[12:10] Hülkenberg, for the second year in a row, is out of this race. 赫尔肯伯格已经连续第二年退出竞选。
[12:15] Whoa, whoa, whoa, ooh! 喔,喔,喔,喔!
[12:16] [Abiteboul] He is frustrated. 他很沮丧。
[12:18] He is frustrated, having been, most of his life, a midfielder. 他很沮丧,在他的大部分时间里,他都是一名中场球员。
[12:24] All of these years spent  without podium, without wins. 这些年来没有领奖台,没有获奖。
[12:30] I mean, no, Nico, given the right car, is capable of being world champion. 我的意思是,不,尼科,只要有合适的车,就能成为世界冠军。
[12:34] He is world champion material, there is no doubt about that. 毫无疑问,他是世界冠军的材料。
[12:39] [Hülkenberg] I’m getting older, 我变老了,
[12:41] but, you know, I still have that aim and the goal 但是,你知道,我仍然有那个目标和目标
[12:43] to become Formula One world champion and to win races. 成为一级方程式世界冠军并赢得比赛。
[12:45] I wanna– You know, I will keep going and not lift off 我想——你知道,我会一直走,不会起飞
[12:48] till I have achieved that. 直到我做到这一点。
[12:51] And now with Renault, you know, I have a team and a partner, 现在有了雷诺,你知道,我有一个团队和一个合作伙伴,
[12:53] because believe I can. 因为相信我能。
[12:56] But first we have to get to that fourth place. 但首先我们要到达第四个位置。
[12:59] And beat Haas. [laughs] 和击败哈斯。(笑)
[13:08] [Buxton] Ladies and gentlemen, Gene Haas. 女士们先生们,吉恩·哈斯。
[13:10] [cheering and applause] 欢呼和掌声
[13:12] It looks like an incredibly competitive  weekend for your boys. 对你的孩子们来说,这是一个竞争异常激烈的周末。
[13:15] Yeah, our competitors are just pains in the butt. [laughing] 是啊,我们的竞争对手只是屁股疼。[笑]
[13:19] -[Buxton] Yeah, but– -[Haas] So you just get out of the way. -[巴克斯顿]是啊,但是– -[哈斯]所以你就闪开。
[13:22] [man] Are you optimistic?  Renault’s having a bit of a wobble. 你乐观吗?雷诺有点不稳。
[13:25] -What do you think? -Yes. -你觉得呢?-是的。
[13:27] Correct. [chuckles] 正确的。[笑]
[13:28] Thank you. Thank you. 谢谢你!谢谢你!
[13:30] [Medland] Coming into race day, there’ll be a massive feeling of excitement 进入比赛日,将会有一种巨大的兴奋感
[13:33] in the Haas F1 camp. 哈斯F1训练营。
[13:35] They might have been underdogs earlier in the season, but they’re not anymore. 他们可能在赛季初处于劣势,但现在已经不是这样了。
[13:38] Remember, they’ve got a Ferrari engine, and the way they’ve developed this car 记住,他们有一个法拉利引擎,以及他们开发这辆车的方式
[13:41] during the year has now made them much faster 在过去的一年里,他们的速度提高了很多
[13:43] than their French counterparts. 比他们的法国同行。
[13:46] You would really have to say that this race is theirs for the taking. 你不得不说这场比赛是他们的。
[13:52] We all know that we’re in the fight for fourth. 我们都知道我们在争夺第四名。
[13:55] It’s getting tight now. For sure,  Renault will try to win it as well. 现在越来越紧了。当然,雷诺也会努力赢得这场比赛。
[13:59] I’m confident  with the performance of the car. 我对这辆车的性能很有信心。
[14:02] Just keep focused, do what you’re doing. 保持专注,做你正在做的事情。
[14:04] Do not change anything. Just do always– get to the best, 不要改变任何东西。做最好的自己,
[14:08] and, uh… we will finish fourth. 嗯…我们将获得第四名。
[14:10] You know, a lot of people wouldn’t have given us any chance to achieve this. 你知道,很多人不会给我们任何机会实现这一点。
[14:14] Renault has got three or four times the amount of people we have got. 雷诺的员工数量是我们的三到四倍。
[14:18] More than double the budget we have got. 是我们预算的两倍多。
[14:20] But I think Renault has realized  that, at the track, they cannot beat us. 但我认为雷诺已经意识到,在赛道上,他们无法击败我们。
[14:25] Hey, you know, Kevin,  you’ll get a chance to beat Nico as well. 你知道吗,凯文,你也会有机会打败尼克的。
[14:29] That, I think, means a lot to him. 我认为这对他来说意义重大。
[14:31] [laughing] [笑]
[14:36] There’s a bit of history  between Magnussen and Hülkenberg, 马格努森和赫尔肯伯格之间有一段历史
[14:38] and part of it stems from Magnussen’s own history with Renault. 部分原因是马格努森自己在雷诺的历史。
[14:41] He used to drive for that team 他曾经为那个队开车
[14:43] and felt Renault didn’t have enough faith in him to try and keep him. 觉得雷诺对他没有足够的信心来留住他。
[14:47] He was replaced by Nico. 他被尼科取代了。
[14:49] So, Kevin Magnussen’s definitely had a point to prove. 所以,凯文·马格努森肯定有一个观点要证明。
[14:56] [Magnussen] It’s going to be a dirty race. 这将是一场肮脏的比赛。
[15:00] Kevin and Nico don’t get on… at all. 凯文和尼克合不来……在所有。
[15:06] [Hülkenberg] Magnussen just ran me off the track. (赫尔肯伯格)马格努森让我跑出了跑道。
[15:13] How can I– How can I say? It’s– It’s a tough rivalry. 我该怎么说?这是一场激烈的竞争。
[15:17] When it comes to racing, he’s just nasty. 一谈到赛车,他就很讨厌。
[15:20] And what he does is just, you know, ruthless, being an asshole, basically. 他所做的只是,你知道,无情,基本上是一个混蛋。
[15:23] [Magnussen] It’s no secret. I can’t wait to beat him. (麦格纳森)这不是什么秘密。我等不及要打败他了。
[15:25] It’s a big target for me, personally. You know, it is what it is. 对我个人来说,这是一个很大的目标。你知道,就是这样。
[15:31] [Steiner] A lot of people say Kevin is the bad boy of Formula One. 很多人说凯文是一级方程式赛车的坏男孩。
[15:35] But he’s a pure racer. He fights for everything. 但他是一个纯粹的赛车手。他为一切而战。
[15:37] He doesn’t leave anything behind. 他什么也没留下。
[15:39] You know, he would never give up. 你知道,他永远不会放弃。
[15:40] And he can be  one of the best in Formula One. 他可以成为一级方程式中最好的车手之一。
[15:50] [Croft] So, it all comes down to this. 克罗夫特:所以,归根到底就是这样。
[15:52] The outcome of this race could transform the fortunes 这场竞赛的结果可能会改变命运
[15:56] of one of these teams. 其中一个团队的成员。
[16:01] On the grid, Renault and Haas are side by side today. 在发车区,雷诺和哈斯今天并肩作战。
[16:04] Who’s got the fastest pace? 谁的速度最快?
[16:06] Who can show what they’re made of when it really matters? 当真正重要的时候,谁能证明他们是由什么组成的呢?
[16:14] [man] ♪ O’ say can you see ♪ 说你能看见吗
[16:19] ♪ By the dawn’s early light ♪ 由黎明的晨光
[16:23] ♪ What so proudly we hail ♪ 什么让我们如此自豪地欢呼
[16:27] ♪ At the twilight’s last gleaming ♪ 在暮色最后的擦亮中
[16:32] ♪ And the rocket’s red glare ♪ 和火箭的红光擦肩而过
[16:36] ♪ The bombs bursting in air… ♪ 炸弹在空中爆炸……♪
[16:41] [Magnussen] We’ve been  very neck-and-neck the whole year. 马格努森:整整一年,我们一直不分上下。
[16:45] But I feel like this is the chance to actually prove which of us 但我觉得这是一个机会来证明我们中的哪一个
[16:48] is better as individuals,  as racing drivers. 就个人而言,就像赛车手一样。
[16:52] ♪ And the home  ♪ 和家擦肩而过
[16:54] ♪ Of the brave ♪ 有勇有勇
[16:59] [crowd cheering] (喝彩声)
[17:04] [Magnussen] Radio check, mate.  Radio check. [马格努森]无线电检查,伙计。无线电检查。
[17:07] [Slade] Track temperature was 29 degrees. 赛道温度为29度。
[17:11] [Hülkenberg] You’re just sitting there,  you know, waiting. 你只是坐在那里,等着。
[17:12] It’s so fucking intense. 太他妈紧张了。
[17:22] You feel, like, your heart, you know, pumping, “boom, boom” 你感觉,你的心脏,你知道,在跳动,“嘣,嘣”
[17:24] and it feels like it’s kind of  in your mouth. 感觉它就在你嘴里。
[17:29] At that moment, you just need to function. 在那一刻,你只需要发挥作用。
[17:36] [Magnussen] Everything that I’ve worked towards in my career so far 马格努森:我职业生涯到目前为止为之努力的一切
[17:39] has come purely down to this moment. 完全归结到这一刻。
[17:48] [engines roar] (引擎咆哮)
[17:54] [Croft] Very good start indeed by Nico Hülkenberg in the Renault. [克罗夫特]尼科·赫尔肯伯格在雷诺的开局确实不错。
[17:58] [Magnussen] Oh, for fuck’s sake. (麦格纳森)哦,看在他妈的份上。
[18:01] [Croft] Into turn one… [克罗夫特]变成一号……
[18:03] Oh! There’s contact. 哦!有接触。
[18:08] Carlos Sainz going wide in the Renault. 卡洛斯·塞恩兹在雷诺车里横冲直撞。
[18:13] [Grosjean] Fuck! Come on! (格罗让)操!来吧!
[18:21] Fuck. 他妈的。
[18:22] Oh! Grojean’s hit Leclerc. Leclerc’s spinning. Grojean’s got damage. 哦!格罗金的勒克莱尔。勒克莱尔的旋转。格罗金有损害。
[18:26] No! 不!
[18:28] Oh. 哦。
[18:34] [Grosjean] Fuck! Front wing. (格罗让)操!前翼。
[18:38] [Gannon] Box now. Box now. 甘农盒子现在。现在盒子。
[18:40] [Croft] We have our first retirement and it’s the home team, Haas. [克罗夫特]这是我们第一次退役,而且是主队,哈斯。
[18:43] -Too much damage on Grosjean’s car. -[Brundle] Oh, that is such a shame. -格罗吉恩的车损坏太严重了。-布伦德尔:哦,真可惜。
[18:47] [Grosjean] Sorry. (格罗让)抱歉。
[18:49] [Croft] Lap one and Haas are already a car down. [克罗夫特]第一圈哈斯已经有一辆车倒了。
[18:54] [Steiner] You think this cannot happen. (斯坦纳)你认为这不可能发生。
[18:57] It’s just like realizing that there was a big opportunity 这就像意识到有一个巨大的机会
[19:01] and you cannot make it right again. 你不能让它再次正确。
[19:06] [Grosjean] I was just thinking,  “Please, not again.” (格罗夫让)我只是在想,“拜托,别再说了。”
[19:11] I was really trying to be careful, 我真的很小心,
[19:14] but of course, when it’s your home race, you want to do well. 但是,当然,当这是你的家乡比赛,你想做得好。
[19:16] So, maybe I pushed too hard. 所以,也许我太用力了。
[19:19] You’re talking about, “Maybe I brake two-tenths of a second too late.” 你说的是,“也许我刹车太迟了十分之二秒。”
[19:23] But at that speed, it’s about ten meters 但是以这个速度,它大约是10米
[19:26] and ten meters means that you have contact or not. 十米意味着你是否有接触。
[19:32] I apologized to all the team. 我向全体队员道歉。
[19:34] Obviously, not what we wanted in the fight with Renault, 显然,这并不是我们在与雷诺的竞争中想要的,
[19:37] and, you know, the most painful at that point 你知道,那是最痛苦的时刻
[19:39] is seeing that Renault, I think they were sixth and seventh. 看到雷诺,我想他们分别是第六和第七名。
[19:42] A big gap for Kevin to, uh, close. 对凯文来说差距太大了
[19:48] [Croft] There’s more contact. And another car spinning off. [克罗夫特]联系更多了。然后另一辆车开了。
[19:52] [tires squealing] (轮胎啸声)
[19:54] Wow! 哇!
[19:57] [Slade] You’re doing a great job, Nico. [斯莱德]你做得很好,尼科。
[20:00] Grosjean out of the race.  Magnussen is P-10. 格罗夫让退出了比赛。马格努森 P-10。
[20:05] [Hülkenberg] You know, you need to be really focused in that moment. 你知道,你需要真正专注于那一刻。
[20:07] You might have a good start, but Kevin is quick. 你可能有一个好的开始,但是凯文很快。
[20:11] He’s always gonna be a serious, you know, threat to us. 他对我们来说永远是个严重的威胁。
[20:16] [Salvi] Stay positive,  stay positive. It’s a long race ahead. 保持积极,保持积极。前面还有很长的路要走。
[20:21] [Steiner] With one driver… (斯坦纳)只有一个司机……
[20:22] sure, it’s more difficult now,  but in racing, you never give up. 当然,现在更困难了,但是在比赛中,你永远不会放弃。
[20:28] In situations like this, you race hard, you know. 在这种情况下,你要努力比赛。
[20:33] [Croft] Kevin Magnussen  turning it up a notch. [克罗夫特]凯文·马格努森更上一层楼。
[20:36] If he wants to catch those Renaults, 如果他想抓住雷诺
[20:38] he’s gonna have to fight his way through that midfield. 他必须要打过中场。
[20:42] [Magnussen] All the responsibility is on you… (麦格纳森)所有的责任都在你身上……
[20:45] and I’m not willing to make any compromises. 我不愿意做出任何妥协。
[20:50] [Magnussen] Fucking hell.  They’re just really slow. [马格努森]见鬼。它们真的很慢。
[20:54] [Salvi] Keep on pushing, Kevin. (塞尔维)继续努力,凯文。
[20:58] -Go on, mate. -Go on. -,我的伴侣。——去。
[21:02] [Croft] Kevin Magnussen is closing the gap. [克罗夫特]凯文·马格努森正在缩小差距。
[21:12] But with both Renaults in point-scoring positions, 但由于雷诺和雷诺都处于得分位置,
[21:15] Haas have a mountain to climb. 哈斯有一座山要爬。
[21:23] Sainz was after the curb on turn one, you know? 塞恩斯在第一个路口的路缘后面,你知道吗?
[21:27] [Steiner] So you think Sainz got an advantage by doing this? (斯坦纳)所以你认为塞恩斯这样做有优势?
[21:31] [Grosjean] It’s a big advantage to them. 这对他们来说是一个巨大的优势。
[21:33] [Steiner] Can you please have a look at the start of Sainz, [斯坦纳]你能看看塞恩斯的开头吗?
[21:36] because he apparently cut the corner totally, 因为很明显他走的是捷径
[21:39] you know, to get an advantage. 你知道,为了获得优势。
[21:42] [Steiner] What were we supposed to do? (斯坦纳)我们该怎么办?
[21:44] The Renaults were in front of us. 雷诺在我们前面。
[21:45] We cannot sit back and just see, “Oh, maybe we get lucky 我们不能坐视不管,“哦,也许我们很幸运
[21:49] and they retire  and then we get the points.” 他们退休了,然后我们拿到了积分。”
[21:51] No. You need to go  and attack at that point, 不。你需要去进攻,
[21:52] because there’s nothing left to lose. 因为已经没有什么可失去的了。
[21:55] [Loos] Carlos, we have a situation. 卡洛斯,我们有麻烦了。
[21:58] [Sainz] What? (赢面)什么?
[22:06] [man] Carlos has a five-second penalty for going off the track. 卡洛斯因出轨被罚5秒。
[22:12] [Croft] You could not script this moment [克罗夫特]你不能把这一刻用剧本写下来
[22:14] if you sat down at the start of the season and you tried it. 如果你在赛季开始的时候坐下来尝试一下。
[22:23] [Sainz] Ah, what a shame. (塞恩斯)啊,真可惜。
[22:26] [Croft] Carlos Sainz, at the moment, is up into seventh place. 卡洛斯·塞恩兹目前排名第七。
[22:29] When he comes into his pit-stop, 当他进入进站时,
[22:31] he’ll have to stay stationary  for five seconds. 他必须静止五秒钟。
[22:34] [Sainz] I couldn’t believe it.  I was thinking, 我简直不敢相信。我在想,
[22:37] “Why? Why? Why? Why?  And how is it possible?” “为什么?为什么?为什么?为什么?这怎么可能呢?”
[22:45] [Croft] A five-second time penalty. [克罗夫特]罚五秒。
[22:47] He’ll serve it in his pit-stop. 他会在他的停站发球。
[22:49] This will cost him time and could cost him and Renault an awful lot of points. 这将耗费他的时间,并可能使他和雷诺车队失去很多积分。
[22:55] [Sainz] We were in a good position. 我们处于有利的位置。
[22:58] Five seconds… 5秒……
[23:00] it feels like forever. 感觉就像永远。
[23:05] [Croft] With Sainz held up in the pits, [克罗夫特]塞恩斯被关在坑里
[23:07] Magnussen is able  to get ahead of him. 马格努森能够超越他。
[23:12] [man] Yes! (男)是的!
[23:18] [Croft] The Haas driver is giving it everything. 哈斯的司机正在全力以赴。
[23:24] And into the pits comes the other Renault of Hülkenberg.  另一辆来自赫尔肯伯格的雷诺进入了维修站。
[23:29] [Slade] Standby, Nico. 斯莱德备用,尼克。
[23:31] [Croft] Unbelievable.  What a turnaround for Haas. 克罗夫特难以置信。哈斯的转变真大。
[23:34] Magnussen has made it up to sixth place. 马格努森已升至第六位。
[23:37] -Oh! -[man] Yes!  -哦!(人)——是的!
[23:41] [Salvi] Great job. You are pulling away from Hülkenberg. [萨尔维]伟大的工作。你要离开赫尔肯伯格。
[23:44] [tools whirring]  (工具转动)
[23:50] [Hülkenberg] Magnussen is in front, right? 马格努森在前面,对吗?
[23:52] [Slade] Magnussen is in front. 马格努森在前面。
[23:53] Now is the time to push as hard as you can. 现在是你尽最大努力的时候了。
[23:56] Push like hell. 推动像地狱。
[23:58] [Croft] The battle for best of the rest has come down to these two drivers, [克罗夫特]剩下的比赛就看这两位车手了,
[24:02] these two rivals, 这两个竞争对手,
[24:04] these two men with everything to prove. 这两个人需要证明一切。
[24:08] [Salvi] Hülkenberg on a very good lap. (塞尔维)赫尔肯伯格跑得非常好。
[24:10] [Magnussen] Yeah. He’s picking up the pace now. (马格努森)是的。他现在正在加快步伐。
[24:13] We’re under threat. 我们受到威胁。
[24:16] [Croft] Hülkenberg chasing down Magnussen. This is a massive scrap. [克罗夫特]赫尔肯伯格在追捕麦格纳森。这是一个巨大的废料。
[24:19] They are both pushing to the absolute limit. 它们都达到了绝对极限。
[24:22] [engine shudders] (发动机发抖)
[24:23] [Hülkenberg] Oh, no. (哈肯伯格)噢,天哪。
[24:25] [Slade] We’ve got a problem, Nico. [斯莱德]我们有麻烦了,尼科。
[24:27] You are losing a little bit of performance. 你失去了一些性能。
[24:29] So, look after the rear tires. 所以,注意后轮。
[24:32] [Hülkenberg] Annoying. 哈肯伯格烦人。
[24:34] [Croft] Right rear is not looking very good. [克罗夫特]右后方看起来不太好。
[24:36] I think it’s got some light blistering in the middle of the right rear tire. 我想右后轮中间有个小水泡。
[24:40] [Hülkenberg] Fuck! (哈肯伯格)操!
[24:41] [Croft] And Magnussen is starting to pull away. [克罗夫特]和马格努森开始抽离。
[24:46] -[Hülkenberg] Fuck. -[Slade] Sorry, Nico. ——哈肯伯格操。——(斯莱德)对不起,尼克。
[24:49] [Hülkenberg] The pace is slow. (赫尔肯伯格)节奏很慢。
[24:52] [Hülkenberg] All of a sudden, the car has problems. 突然,车子出了问题。
[24:54] You’re like, “This can’t be true.” 你会说,“这不可能是真的。”
[24:57] Some one thing was wrong in a split second 有一件事一眨眼就错了
[25:00] and everything is, you know– everything is suddenly much harder. 你知道,所有的事情都突然变得困难多了。
[25:03] [engine revving weakly] (引擎加速弱)
[25:04] [Hülkenberg] Losing the rear more and more now. (赫尔肯伯格)越来越失去后防线。
[25:08] [Slade] Magnussen has boxed.  Magnussen has boxed. 马格努森打过拳击。马格努森拳击手。
[25:10] [Salvi] Twenty seconds, 20 seconds. 20秒,20秒。
[25:13] [Croft] So Magnussen  has been called in for his pit stop. [克罗夫特]所以马格努森被叫去停站了。
[25:19] [Brundle] Hülkenberg has a chance to regain his advantage. (布鲁德尔)赫尔肯伯格有机会重新获得优势。
[25:24] [Croft] Hülkenberg retakes the position, [克罗夫特]赫尔肯伯格重掌大权
[25:27] but with the Renault’s rear tire problems, can he hold onto it? 但是雷诺的后轮出了问题,他能坚持住吗?
[25:34] [Salvi] We need to fight until the end. Keep on pushing. 我们必须战斗到底。继续推动。
[25:38] [Magnussen] You just have to focus on yourself. (麦格纳森)你只需要专注于你自己。
[25:41] You know, our battle is probably gonna go down to the last lap. 你知道,我们的战斗可能会持续到最后一圈。
[25:45] It’s gonna go down to the very end. 它会一直到最后。
[25:48] [Croft] Will Magnussen catch Hülkenberg? [克罗夫特]马格努森会抓住赫尔肯伯格吗?
[25:52] [Hülkenberg] How many laps to go? 还要跑几圈?
[25:54] [Slade] Eleven laps to go. 还有11圈。
[25:58] [Magnussen] Give me everything. I need everything. 把一切都给我。我需要的一切。
[26:02] [Croft] A very dramatic final few laps. [克罗夫特]最后几圈非常引人注目。
[26:05] Can Hülkenberg keep going on these tires? 赫尔肯伯格能继续使用这些轮胎吗?
[26:08] [Slade] Seven laps to go, Nico. 还有七圈,尼克。
[26:12] Gap to Magnussen behind you is 7.3. 你身后和马格努森的差距是7.3。
[26:16] [Croft] Oh! Locking up there. Hülkenberg’s in real trouble. (克罗夫特)哦!锁定。赫尔肯伯格真的有麻烦了。
[26:22] [Hülkenberg] Tires are struggling. (赫尔肯伯格)轮胎正在挣扎。
[26:24] [Slade] Hang on, Nico. [斯莱德]等一下,尼科。
[26:26] [Hülkenberg] You know, if you do a mistake, it’s gonna hurt you. 你知道,如果你犯了错误,它会伤害你。
[26:30] [Slade] You’re doing a great job  in the circumstances, Nico. [斯莱德]尼科,在这种情况下你做得很好。
[26:32] Just need a few more laps, you’re doing a great job, mate. 只需要再跑几圈,你做得很好,伙计。
[26:35] [Hülkenberg] I think we’re fucked. [赫尔肯伯格]我想我们完蛋了。
[26:39] [Hülkenberg] You might be in front, but you’re burning through your tires. 你可能在前面,但是你的轮胎烧坏了。
[26:42] And you can see, you know, the defeat is coming. 你可以看到,你知道,失败就要来了。
[26:45] [melancholy music playing] (忧郁的音乐)
[27:02] You think about all these times  you have bad luck in your career. 你认为所有这些时候你在你的职业生涯中有坏运气。
[27:12] I can’t really lose much more. 我真的不能再失去更多了。
[27:20] But fortunately… 但幸运的是…
[27:21] not this time. 不是这一次。
[27:26] [Hülkenberg] Whoo! (哈肯伯格)哇!
[27:28] [Croft] Hülkenberg crosses the line ahead of Magnussen. [克罗夫特]赫尔肯伯格在马格努森前面越过了终点线。
[27:31] Somehow, he managed to hold on. 不知怎的,他总算坚持住了。
[27:34] [Slade] Absolutely brilliant, Nico. [斯莱德]太棒了,尼科。
[27:36] That was beautifully judged there. Thank you very much. 这是一个很好的判断。非常感谢。
[27:40] [Hülkenberg] Thanks, mate. (哈肯伯格)谢谢,伴侣。
[27:42] [Croft] The Renault  crosses the line in sixth. [克罗夫特]雷诺以第六名越过终点线。
[27:45] Those points should be enough to ensure Renault take fourth 这些积分应该足以确保雷诺获得第四名
[27:48] in the Constructor’s Championship  this season. 在本赛季的总冠军中。
[27:51] [Brundle] Making Renault best of the rest. [布伦德尔]让雷诺充分利用剩余的资源。
[27:53] Wow! Thank you. 哇!谢谢你!
[27:57] How are you doing? 你好吗?
[28:00] [Hülkenberg] You know, I needed that. 你知道,我需要它。
[28:01] You know, it was really important for myself, 你知道,这对我来说真的很重要,
[28:04] for my own confidence, you know,  and I just, like… 为了我自己的自信,你知道,我就像…
[28:07] You feel free suddenly again, you know? 你突然又觉得自由了,知道吗?
[28:09] You got all that weight from your chest,  from your shoulders and… 你的体重来自你的胸部,肩膀和…
[28:12] a very great feeling. 非常棒的感觉。
[28:17] What Hülkenberg did in Austin  really is a huge moment for Renault. 赫尔肯伯格在奥斯汀所做的对雷诺来说确实是一个重要的时刻。
[28:22] Not only do they win  best of the rest for 2018, 他们不仅赢得了2018年剩余赛事的冠军,
[28:25] but they keep that dream alive 但他们保持着这个梦想
[28:27] that they can and will be world champions once again. 他们能够并且将再次成为世界冠军。
[28:36] [Magnussen] Fucking hell. [马格努森]见鬼。
[28:39] You know, it’s embarrassing. 你知道,这很尴尬。
[28:41] During the last laps,  I thought it would be fine. 在最后几圈的时候,我以为会没事的。
[28:44] But we’ve lost– lost out. 但我们已经输了,输掉了。
[28:46] We just gotta, you know,  take that on our shoulders 我们只是,你知道,把这个扛在肩上
[28:50] and try and do better next year. 争取明年做得更好。
[28:56] You know, I believe we can do better. 我相信我们能做得更好。
[28:59] [Steiner] Fuck. Fucking hell! 施泰纳操。该死的地狱!
[29:03] I’m afraid to get off the fucking pitwall. 我害怕从这该死的岩墙上下来。
[29:08] [man] Fucking hell. [人]见鬼。
[29:15] [Steiner] You sit there, like, beaten up  on your seat and just think, (斯坦纳)你坐在那里,就像在座位上挨打,然后想,
[29:20] “How did we do this all wrong?  We should have done better.” “我们怎么会把这一切都做错了呢?”我们应该做得更好。”
[29:23] Everybody in Haas wants to do better. 哈斯商学院的每个人都想做得更好。
[29:28] I don’t know. Maybe it just wasn’t our time. 我不知道。也许只是时间不够用。
[29:33] [in French] Thank you. (法语)谢谢。
[29:35] [in Enlgish] Do you think, next year,  you’re gonna have more races like that? 你认为明年会有更多这样的比赛吗?
[29:38] Well, of course. 嗯,当然。
[29:40] We want to close the gap to the top three teams. 我们想缩小与前三名球队的差距。
[29:43] You know, it’s, obviously, a challenge. 你知道,这显然是个挑战。
[29:45] Of course, everybody  is working and pushing hard for that. 当然,每个人都在努力工作。
[29:47] Thank you. 谢谢你!
[29:49] I think Nico, with his talents, 我认为尼科有他的天赋
[29:53] evidenced by his performance in Austin… 他在奥斯汀的表现证明了这一点。
[29:57] it shows that there is some things  that doesn’t work right now 它表明有些东西现在不工作
[30:00] in Formula One. 在f1。
[30:03] You can’t have a driver like Nico  not on a podium. 你不能让尼科这样的车手不在领奖台上。
[30:08] Thank you. 谢谢你!
[30:10] [Abiteboul] He’s world champion material. 他是世界冠军的材料。
[30:13] He deserves a car  that can match his skills. 他应该得到一辆能与他的技术相匹配的车。
[30:16] And I just hope that one day  we can see that in action, 我只希望有一天我们能看到它的实际应用,
[30:22] because he deserves it. 因为这是他应得的。
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号