Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:08] Netflix are a real bunch of cunts, aren’t they? ‎Netflix真是一帮贱人啊 不是吗?
[00:12] I would love for them to play that. ‎我真想他们把这段播出去
[00:15] They’re not gonna play that. ‎他们不会的 ‎NETFLIX 原创剧集
[00:20] All right, let me get a coffee. ‎好的 我去买杯咖啡
[00:21] – I’m gonna do a bit of a squat. -What do you want, an espresso? ‎我得上个厕所 ‎你要什么 浓缩咖啡?
[00:24] Yeah. ‎是的
[00:28] Last year, I took a gamble and switched teams. ‎去年 我赌了一把 换了车队
[00:39] Everyone was like, “Why are you leaving Red Bull?” ‎所有人都在问 ‎“你为什么要离开红牛?”
[00:42] A lot of people asking questions. ‎很多人都在问问题 ‎-你知道那种表达吗?
[00:43] – You know that expression– -Go fuck yourself. That one? ‎-噢 去你妈的 ‎(采取行动)
[00:53] Obviously, I spoke to a few teams. ‎显然 我跟好几支车队都谈过
[00:57] There was definitely talks with McLaren. ‎其中当然包括迈凯伦
[01:01] Fucking stupid. ‎真他妈蠢
[01:02] Unbelievable. ‎太离谱了
[01:04] But I guess the truth is ‎但我想现实是
[01:05] I hadn’t seen enough to convince me that it was gonna get better. ‎我没有看到足够证据 ‎让我相信情况会有好转
[01:14] With Renault, I saw the momentum they’ve had since 2016. ‎而我能看到雷诺车队 ‎自2016年以来的势头
[01:18] And they’ve had a really strong 2018. ‎2018年的表现也很强悍
[01:20] That was a big attraction for me. ‎这对我很有吸引力
[01:24] I looked at their plan ‎当所有的选择
[01:25] and when I kind of had everything on the table in front of me, ‎都摆在我面前时 我看着雷诺的计划
[01:29] the Renault one encouraged me and convinced me more. ‎他们的计划更能鼓励我 更让我信服
[01:38] I took a chance. ‎我赌了一把
[01:40] But also, they made a big gamble signing me. ‎同时 他们签下我也是很大的赌博 ‎剧名:两强相争 ‎(西班牙马略卡岛)
[02:19] Carlos, would you like some ham? ‎卡洛斯 来点火腿吗?
[02:24] Do we all want gazpacho? ‎所有人都要凉菜汤吗?
[02:26] Yeah. ‎是的
[02:28] -Would anyone like wine? – I want some. ‎-谁要喝酒? ‎-我来一点
[02:37] I’ve been coming to Mallorca since I’m zero years old. ‎我从零岁大时就来过马略卡岛了
[02:41] How awesome. ‎真棒 ‎(卡洛斯塞恩斯 F1车手)
[02:46] It’s very Spanish way just to spend summer break ‎这是非常西班牙的度暑假方式
[02:49] with your cousins, with your uncles, grandparents, your sisters, your family. ‎跟你的姑表亲 叔辈 祖父母 姐妹 ‎还有你的家人一起
[02:57] Here, everyone is totally relaxed. ‎在这里 所有人都完全放松了
[03:01] It’s very good, folks. ‎非常美味 各位
[03:03] -How do you like it, Auntie Carmen? -Very good. ‎你喜欢吗 卡门婶婶? ‎非常好
[03:06] It’s definitely very good. ‎这当然非常好
[03:10] Every professional athlete needs their own time, ‎每个职业运动员都需要自己的时间
[03:14] where you can actually relax a bit and disconnect from the outside world, ‎用来真正地休息一下 ‎并且切断和外部世界的联系
[03:19] and work, basically. ‎基本上就是和工作断开
[03:22] But 2018 summer was a bit different. ‎但2018年的夏天有点不同
[03:28] Come on! ‎加油
[03:32] 2018 was a bit of a weird season for Carlos ’cause he… ‎对卡洛斯来说
[03:36] drove for Renault. 2018赛季有点怪异 ‎因为他在为雷诺效力
[03:38] By June, July, all the silly season starts with a driver’s market. ‎到了六七月 ‎愚蠢的车手转会季开始了
[03:43] And the knock-on effects of Ricciardo moving to Renault ‎里卡多转投雷诺的连锁效应
[03:46] mean Carlos Sainz will lose his seat. ‎也就意味着卡洛斯塞恩斯 ‎会失去自己的席位
[03:49] – See ya. – Bye. ‎-回见 ‎-再见
[03:51] Bye. ‎再见
[03:57] We got a call from Cyril saying, “Look, we just signed Ricciardo. ‎我们接到了西里尔的电话 ‎“听我说 我们签下了里卡多
[04:00] That leaves you out of the team.” ‎所以你要离开车队了”
[04:04] Where do we find more fish? ‎哪里的鱼更多?
[04:06] In or out of the platform? ‎平台里面还是外面?
[04:08] I think the inside area. ‎我想是里面吧
[04:10] I was hurt that the Renault car that I had been driving that year, ‎我很受伤 我那年驾驶的雷诺赛车
[04:15] it was so easily taken by someone else. ‎这么轻易就被人夺走了
[04:17] We didn’t really know what was gonna happen in the future. ‎我们真不知道接下来会怎么样
[04:20] I’m ready. ‎我准备好了
[04:23] My main scare was not staying in Renault, ‎我最大的恐惧
[04:26] it was staying in Formula 1. ‎并不是不能留在雷诺 ‎而是不能留在一级方程式
[04:37] For me, it was 100% like, ‎对我来说 这是绝对的
[04:38] “I need to have a seat. I will have a seat.” ‎“我需要一个席位 我得有一个席位”
[04:44] It was quite intense ’cause we were always on the phone, ‎那时很紧张 因为我们一直在打电话
[04:47] always on the email, speaking to all the teams. ‎一直在发邮件 ‎跟所有的车队谈
[04:54] I’m not going to fail. ‎我不会失败
[04:58] But then, suddenly, things started to fall in place. ‎但突然之间 一切都开始落实到位了
[05:02] Why not take the challenge and go for it? ‎为什么不接受挑战努力争取呢?
[05:16] Well done. ‎哇 干得好
[05:18] Great. Now we have one. ‎太棒了 现在有收获了
[05:21] Three, two, one. ‎三 二 一 ‎(迈凯伦车队内部赛车发布)
[05:27] Big thanks to the new driver line-up for McLaren. ‎多谢迈凯伦的新车手阵容
[05:33] It’s a great honor to be here. ‎非常荣幸能来这里
[05:35] It’s something special, so I really want to thank everyone. ‎这非常特殊 我很想要感谢所有人
[05:42] We got to know Carlos moved very quick ‎我们知道卡洛斯是个很快的车手
[05:44] and very happy to have him as a McLaren Grand Prix driver. ‎我很高兴能让他为迈凯伦车队效力
[05:48] Everyone in here works unbelievably hard. ‎这里的每个人都异常努力
[05:52] Everyone has contributed to this race car. ‎每个人都对这辆赛车有所贡献
[05:54] Collectively, us, as a group, we’re gonna all get back to where ‎我们作为一个集体 ‎将会回到我们应该占据
[05:58] I know we should be, can be, and have been. 能够占据 ‎并且也占据过的位置上
[06:01] And I hope to do it soon. ‎希望能很快实现
[06:06] 2018, I don’t think we designed a very good race car. ‎2018年 我想我们没有设计出 ‎非常好的赛车
[06:12] We are out of the points. ‎我们拿不到积分了
[06:14] So, by the end of the year, ‎所以 到了年底
[06:15] we were about the eighth, ninth quickest team. ‎我们的排名掉了第八九位
[06:18] Fucking stupid. ‎真他妈蠢
[06:20] Not another problem for McLaren! ‎迈凯伦又出问题了
[06:28] We wouldn’t have put Carlos in our race car ‎如果我们不觉得卡洛斯速度极快
[06:30] if we didn’t think he was extremely fast. ‎也就不会让他来开我们的赛车
[06:32] So, even though he was only 24 years old, he’s done a lot of Grand Prix, ‎尽管他只有24岁 ‎但他已经参加过很多次大奖赛
[06:36] and so he’s got a great blend of youth and aggression, ‎所以他很好地混合了年轻 进攻性
[06:40] but yet, you know, mature. ‎还有成熟
[06:42] That’s what we really need to get back to winning races. ‎我们想要赢得比赛 也正需要这些
[06:48] Hey, guys. ‎嘿
[06:50] Where are we going? Down or are we walkin’ around? 伙计们 ‎我们去哪里?下去还是走走?
[06:52] – Straight down. – Straight around? ‎-直接下去 ‎-直接走走?
[06:54] Yeah. ‎是的
[06:58] What did you guys do in the Renault launch last year? ‎雷诺去年发布会时 你们做了啥?
[07:03] It was nothing special. ‎没什么特别的
[07:05] Nothing too… ‎没什么太…
[07:06] Not what you expect?
[07:08] To be honest, no. ‎老实说 没有
[07:09] -Not as much… -No. ‎-没有那么… ‎-没有
[07:11] …fanfare? ‎大张旗鼓?
[07:12] Definitely not. ‎肯定没有
[07:18] -Looks good. -It looks really good. ‎-看着不错 ‎-非常不错
[07:20] Get me one of those. I’ll take two! ‎这个给我一辆 那个我要两辆
[07:22] Yeah. ‎好吧
[07:24] It’s year by year? ‎是按年排的?
[07:25] Yeah, by year, yeah. ‎是的 按年
[07:28] It’s unbelievable. ‎真是难以置信
[07:30] The first time I went there, ‎我第一次去的时候
[07:32] the first thing that came to mind was how these guys cannot be winning. ‎想到的第一件事就是 ‎这些人怎么会赢不了
[07:35] McLaren last year, they had probably one of their worst seasons in Formula 1, ‎去年对迈凯伦来说 ‎如果不是最糟糕的F1赛季
[07:40] if not the worst. ‎也是最糟糕的之一了
[07:42] Hey, guys. ‎嘿 伙计们
[07:48] Shall I practice my entrance like yesterday? ‎我应该像昨天那样练习入场吗?
[07:50] The Ronaldo one? ‎罗纳尔多那套?
[07:52] Do the run and jump. ‎用跑和跳的
[07:54] There’s the car. ‎车就在这里
[07:56] Our goals for 2019 have to be to take a step forward. ‎我们2019年的目标 ‎必须是要前进一步
[08:00] We had to make a lot of changes, which we did. ‎我们不得不做出大量改变 ‎我们也做了
[08:02] You know, now we’ve got two great drivers in Carlos Sainz and Lando Norris. ‎我们现在有两位非常棒的车手 ‎卡洛斯塞恩斯和兰多诺里斯
[08:07] And he gets along with Lando very well. ‎他和兰多很合得来
[08:10] They’re very competitive with each other, but in a healthy way. ‎他们相互之间竞争激烈 ‎但是以一种健康的方式
[08:13] High-five everyone, please. ‎请和所有人击掌
[08:15] -Please high-five everyone. – Imagine if I get left hanging. ‎-请和所有人击掌 ‎-想象一下如果没人响应
[08:17] -Mic check. -That would be a good start ‎-麦克风检查 ‎-那真是
[08:18] to our season together. ‎我们这赛季的好开端了
[08:20] I’m not ready. ‎我没准备好
[08:23] My heart has started beating. ‎我的心跳开始加速了
[08:24] Shall we do a picture? ‎我们要拍个照吗?
[08:26] It’s a big risk for Carlos, moving to McLaren… ‎卡洛斯转投迈凯伦风险很大
[08:29] and not just because of McLaren’s recent troubles. ‎并不仅仅是因为迈凯伦最近的麻烦
[08:32] If he can rebuild that team, ‎如果他能重振车队
[08:35] I think it would do his reputation good. ‎那对他的声誉好处非常多
[08:38] But if it doesn’t work out for him, ‎但要是他未能取得成功
[08:41] he could get buried by the entire experience. ‎他就会被这整段经历埋葬
[08:45] Ready in 30 seconds. ‎30秒后准备就绪
[08:46] You always have doubts. ‎你一直都会有疑惑
[08:48] You wonder, “Well, what if McLaren are still 17th, 16th fastest? ‎你会想知道 “要是迈凯伦 ‎依然是第16 第17怎么办?
[08:52] What’s gonna happen with me?” ‎我会怎么样?”
[08:54] People are gonna start forgetting about me. ‎人们会开始遗忘我
[08:57] Ten, nine, eight, ‎十 九 八
[08:59] seven… ‎七
[09:01] But for me, a new year is a new start. ‎但对我来说 新的一年是新的开始
[09:03] Then really try to forget about the doubts. ‎我很努力想要忘记这些疑惑
[09:24] On the shores of the Caspian Sea ‎在里海之滨
[09:27] are the streets of Baku, the capital of Azerbaijan ‎阿塞拜疆首都巴库的街道上
[09:30] and round four of the Formula 1 World Championship of 2019. ‎将会举行2019年世界一级方程式 ‎竞标赛的第四轮比赛
[09:38] I’m trying to smile. ‎我在努力微笑
[09:40] Show positivity. ‎展现积极性
[09:42] – Radiate positivity. -Radiate positivity. ‎-流露积极性 ‎-流露积极性
[09:45] Well, I think, you know, Carlos’s first couple of races, ‎我觉得卡洛斯的头几场比赛
[09:48] he’s had… bad luck. ‎运气不太好
[09:49] The results have been a mixed bag. ‎成绩有好有坏
[09:54] Tonight, we’ll be celebrating, 100%. ‎今晚我们肯定会庆祝 百分百确定
[09:58] Hey, guys. ‎嘿 伙计们
[10:03] Nothing happened. ‎没事
[10:06] If you get a podium, will you jump in? ‎如果你登上领奖台了 你会跳水吗?
[10:07] If I get a podium, I don’t know what I’d do. ‎如果我登上了领奖台 ‎我不知道我想做什么 哥们
[10:11] Actually, it’s time to turn things around, ‎是时候扭转局面了
[10:14] even if it hasn’t been my fault, ‎尽管我知道这不是我的错
[10:15] just make it happen, you know, just whatever I need to do, just do it. ‎但为了能成功 不管需要我做什么 ‎我都会做
[10:21] All right. ‎好了
[10:22] Which way is it? ‎走哪边?
[10:25] Daniel! Whoo! ‎丹尼尔
[10:28] I love you! ‎我爱你
[10:30] I love coming here. ‎我喜欢来这里
[10:30] Thank you! ‎非常感谢
[10:32] Baku is a high-speed street circuit. ‎巴库是一条高速街道赛道
[10:35] Danny Ricciardo! ‎丹尼尔里卡多
[10:39] This track creates just amazing racing. It’s so intense. ‎这条赛道制造出了非常棒的比赛 ‎非常紧张
[10:43] But, really, with Renault, ‎但是转投雷诺车队之后
[10:46] so far in the season, we haven’t achieved what we wanted to. ‎本赛季到目前 ‎我们并未获得期待的成绩
[10:56] This season has been probably the most challenging… ‎本赛季可能是我生涯中到目前为止
[11:01] experience in my career so far. ‎最具挑战性的经历
[11:06] And Daniel Ricciardo, losing his front wing going into turn one. ‎丹尼尔里卡多在一号弯失去了前鼻翼
[11:09] Everything just cut out. ‎一切都被切断了
[11:11] Every single race weekend, something happened to us ‎每个比赛周末 总会有事发生
[11:14] which had a negative impact on the results. ‎为成绩带来负面影响
[11:19] Daniel Ricciardo’s Renault career hasn’t started that well, has it? ‎丹尼尔里卡多的雷诺生涯 ‎开始得并不顺利 不是吗?
[11:25] -Pidges? -Do your pidges and your thoracics. ‎-鸽式? ‎-做鸽式和胸式
[11:28] First couple of races this season were, you know… ‎本赛季初的几场比赛
[11:32] not the way I wanted to start, you know, my account with Renault. ‎并不是我想要的… ‎开始为雷诺效力的方式
[11:43] Get some speed. Get into appropriate intensity. ‎加点速 进入适当的强度
[11:46] Nice, mate. ‎很好 哥们
[11:47] Moving teams is always tricky, ‎换车队一直都挺棘手
[11:50] particularly when they’ve spent so much of their career in one place. ‎特别是他们生涯中的大部分 ‎都用在了一个地方
[11:55] I think Daniel knew that moving to Renault would prove to be a challenge. ‎我想丹尼尔知道转投雷诺 ‎将会被证明是一个挑战
[12:00] But I don’t think he anticipated ‎但我觉得他不会预计到
[12:03] these early races would be as hard as they’ve been. ‎初期的比赛会如此艰难 ‎(周六 排位赛)
[12:08] It’s time for Qualifying. ‎排位赛开始了
[12:10] An hour of flat-out driving on the streets of Baku. ‎在巴库街头的一小时极速狂飙
[12:25] Okay, at the moment, you’re clear from traffic behind. ‎好的 目前后方无车
[12:28] Okay. ‎好的
[12:39] This is it. He’s got one lap to shine. ‎就是现在 他有一圈的机会来发挥
[12:53] How’re we looking? ‎情况如何?
[12:56] You’re currently P11, five hundredths from Norris. ‎你目前第11位 差诺里斯0.05秒
[13:04] I’m still not there yet with this car. ‎我还没有完全掌握这辆车
[13:07] Everything is different to the Red Bull. ‎一切都和红牛不一样
[13:09] The brakes, the throttle, the feeling on the pedal. ‎刹车 油门 踏板的感觉
[13:13] It’s everything. ‎一切
[13:15] All that being said, it’s still a race car. ‎话虽如此 这依然是一辆赛车
[13:23] You can drive it, still nearly with your eyes closed. ‎依然是闭着眼睛都能开的
[13:27] But to drive it on the limit ‎但要逼到极限
[13:29] and to really gel with and understand the car, ‎要真正掌握和理解这辆车
[13:32] that then takes a bit more time. ‎也还需要一点时间
[13:38] Ricciardo crosses the line. ‎里卡多冲线
[13:41] And it says 12th fastest. ‎排名第12
[13:44] Slowest of the 12 drivers that we have had so far. ‎在目前上场的12位车手中最慢
[13:47] You’re P12. ‎你排第12
[13:50] Sorry, I lost the rear quite early in the lap. ‎是的 抱歉 很早的时候 ‎我就失去了后轮抓地力
[13:55] Ricciardo doesn’t seem as confident on the brakes of a Renault yet ‎里卡多在开雷诺时的刹车
[13:58] as he did in a Red Bull. ‎并没有他在开红牛时那么自信
[14:05] Daniel Ricciardo’s one of the best drivers in Formula 1 ‎丹尼尔里卡多是F1中最好的车手之一
[14:08] and a proven race-winner. ‎也是久经考验的比赛胜利者
[14:10] But that’s not a silver bullet ‎但这也拯救不了
[14:11] for a car that in and of itself doesn’t have the capability of winning races. ‎一辆本身就没有能力 ‎赢得比赛的车
[14:17] I still know I can get a lot more out of it. ‎我依然觉得我还能压榨出更多潜力
[14:20] There’s still some areas I can improve on. ‎还有一些地方我可以改善
[14:23] For sure. ‎毫无疑问
[14:29] Here’s Carlos Sainz, ‎卡洛斯塞恩斯来了
[14:31] still yet to score a point for McLaren so far this season 他在本赛季 ‎还未能为迈凯伦获得积分
[14:35] and looking a bit on the back foot coming into this qualifying session. ‎在这场排位赛中的情况也不是很有利
[14:41] I think it’s one of those situations in this sport ‎我觉得这就是 ‎这项运动中的常见情况之一
[14:43] where you’re comfortable, you’re feeling great at the wheel, ‎你觉得很舒适 ‎方向盘的手感也非常棒
[14:47] but there’s just one final thing, which is a result. ‎但就还缺最后一样东西 那就是结果
[14:51] Okay, Carlos, you are currently P12. ‎好的 卡洛斯 你目前排第12
[14:54] It’s not a good lap. ‎这圈不行
[14:58] Even though we knew Carlos was very quick, ‎尽管我们知道卡洛斯非常快
[15:00] anytime a new driver gets into your car, they need to prove themselves. ‎我觉得每当有新车手开上你的车 ‎他们都需要证明自己
[15:12] Okay, mate, we finished P11. ‎好的 结果是第11
[15:19] For fuck’s sake. ‎真他妈的
[15:23] Fuck. ‎该死
[15:25] So frustrating. ‎太沮丧了
[15:26] It’s so fucking frustrating. ‎太他妈沮丧了
[15:33] You know, some drivers move to teams and they excel, ‎有些车手换了车队能实现超越
[15:37] and then you see them sometimes move to teams ‎有些车手换了车队
[15:38] and then fall short of expectations. ‎却达不到期待
[15:42] Bad luck, man. Shit. ‎运气不好 哥们 ‎该死
[15:52] – Thank you. – Thanks. No worries. ‎-谢谢 ‎-谢谢 别担心
[15:55] Ricciardo, I thought that was not… ‎里卡多 我觉得…
[15:57] I think that qualifying session was not good. ‎你排位赛的表现并不好
[16:01] Yeah, you should’ve thrown some banana peels at my rivals. ‎是啊 你应该朝我的对手扔香蕉皮的
[16:05] Yeah! ‎是啊
[16:07] Totally. ‎没错
[16:17] It’s nearly a year since I had a podium. ‎我已经有一年没登上过领奖台了
[16:19] And it feels like it’s been a while. ‎感觉已经好久了
[16:24] I felt like my best was good enough for 12th place. ‎我觉得我最多也只能拿到第12
[16:28] It’s obviously not where we wanna be, but Baku is crazy. ‎这显然不是我们想要的
[16:32] Anything can happen. ‎但巴库很疯狂 任何事都可能发生
[16:35] I’ve had massive highs and lows here. ‎我在这里有过巨大的高潮和低潮
[16:41] 2018 was one of the big kind of controversial moments of that season. ‎2018年在这里发生了 ‎赛季中最有争议的事件之一
[16:48] 2017, I won the race. ‎2017年 我赢得了比赛
[16:51] So, I’ve certainly had all sorts of emotions here. ‎所以我当然对这里有各种情感
[16:58] Hopefully my experience pays off tomorrow. ‎希望我的经验在明天能带来回报 ‎(周日 正赛) ‎(里卡多车载镜头)
[17:13] Daniel Ricciardo, he is the lead Renault now ‎丹尼尔里卡多在两辆雷诺中领先
[17:15] and having a better day of it. ‎他今天的情况要好得多
[17:23] Yes. ‎好的
[17:24] Nice job. ‎好的 干得好
[17:26] P10. ‎第10位 ‎快啊
[17:31] Now here comes one McLaren on another, Carlos Sainz on Lando Norris. ‎现在是两辆迈凯伦的对决 ‎塞恩斯对诺里斯
[17:37] Sainz is now the lead McLaren. ‎塞恩斯领先了
[17:42] Pace is looking very strong. ‎速度看起来非常好
[17:44] Get Magnussen out. ‎我们去追马格努森
[17:51] Nice one, mate. ‎干得好 伙计
[17:52] Okay, next car on the road is Kvyat. ‎好的 下一个是科维亚特
[17:54] 3.5 ahead. ‎领先3.5秒
[17:57] Daniel Ricciardo has got himself up to eighth. ‎丹尼尔里卡多爬到了第8位
[18:03] Four tenths quicker than Kvyat ahead. ‎你比前面的科维亚特快0.4秒
[18:10] You gained nine tenths on Kvyat that last lap. ‎上一圈你把与科维亚特的差距 ‎缩小了0.9秒
[18:14] You have overtake available. ‎好的 你有机会超车了
[18:15] And you get DRS on Kvyat now. ‎你现在可以对他使用可变尾翼
[18:18] Understood. ‎明白
[18:22] Here comes Ricciardo, king of the late brakers. ‎晚刹车之王里卡多来了
[18:24] Can he do it to Kvyat? ‎他能超过科维亚特吗?
[18:28] No! He’s off! ‎不
[18:32] No. 他冲出去了
[18:34] This is costing him a lot of time. ‎这会消耗他很多时间
[18:40] And he’s– Oh! ‎他还… 噢
[18:42] He’s just reversed into Kvyat. ‎他倒车撞上了科维亚特
[18:45] Things go from bad to worse for the unlucky Renault team. ‎不走运的雷诺车队情况继续恶化
[18:50] I didn’t see him. ‎我没看到他
[19:01] Something feels loose. ‎感觉有东西松了
[19:02] I’m gonna box. ‎我要进站
[19:04] Ricciardo’s gonna have to retire, I think, from this race. ‎我想里卡多得要退赛了
[19:14] Switching off. Switching off, please. ‎请熄火
[19:19] Sorry, guys. ‎抱歉 各位
[19:30] Okay, Carlos, that’s Grosjean in front. ‎好的 卡洛斯 前面是格罗斯让
[19:39] So, Carlos, this is good so far. This is good. ‎卡洛斯 目前情况不错
[19:41] You’re P7, there’s two laps to go. ‎你排第7 还有两圈
[19:51] And this will be the last lap. ‎这是最后一圈了
[19:58] That’s the chequered flag. Well done. P7. ‎出格子旗了 干得好 第7名
[20:00] Come on, boys! Yes! ‎干得好 伙计们 太好了
[20:03] Finally off the mark. ‎终于出成绩了
[20:06] Good. ‎很好
[20:07] -About time. -About fucking time. ‎-也是时候了 ‎-也是时候了
[20:10] Long time. ‎也是时候了
[20:12] First points of the year for him. ‎他今年第一次拿分
[20:16] Seventh was a good result. ‎第7是个不错的结果
[20:17] Yeah, the feeling was a bit of relief. ‎是的 感觉松了一口气
[20:19] Solid, man, very solid. ‎非常好
[20:21] Yeah. It always felt like a long time coming. ‎感觉等待了很久
[20:24] That was good, better. ‎不错 比以前好
[20:25] Needed that. ‎我们需要这个
[20:26] Good work, guys. ‎干得好 各位
[20:29] – How are you? – Good. ‎-你好吗? ‎-很好
[20:30] Baku was exactly what I needed. ‎巴库正是我需要的
[20:32] A bit of a good result, you know, to get my system going. ‎一点好成绩 让我继续前进
[20:36] Smile. ‎微笑
[20:38] And a bit of a relief that… ‎也松了一口气
[20:40] “Bad luck” you call it? ‎你说是“不走运”?
[20:41] I call it “things not going towards me” ended there. ‎我说是“事情没有向着我” ‎已经结束了
[20:50] Unlucky, mate. ‎不走运 哥们
[20:55] Obviously, I feel embarrassed and I feel like an idiot. ‎显然我感觉很尴尬 感觉像个白痴
[20:59] I felt like I had a bit of a responsibility ‎我感觉我有些责任
[21:02] to give everyone a smile Sunday night. ‎让所有人在周日晚上能笑出来
[21:04] And it just turned into shit, basically. ‎而这基本上全完蛋了
[21:11] I’m feeling like the smallest guy in the whole of F1, so, yeah. ‎我感觉我变成了 ‎全F1最渺小的人 是的
[21:22] To be honest, as soon as I went off, I just was like, “Reverse!” ‎老实说 我一冲出去 就想着“快倒车”
[21:28] Do a circle, no? ‎掉个头不行?
[21:30] No, I didn’t see him. ‎不行 我没看到他
[21:31] I didn’t think… ‎我没有去想
[21:36] I think he gave himself just one lap to overtake him ‎我想他只给了自己 ‎一圈的机会去超过他
[21:39] and made a bit of a brave maneuver, which didn’t work. ‎做出了勇猛的动作 但却没成功
[21:45] So, frankly, it was another embarrassing moment for Daniel, ‎所以 坦白说 ‎这是丹尼尔的又一个尴尬时刻
[21:47] but for the whole team. ‎对全车队也是 ‎(美国洛杉矶 )
[22:06] This sport definitely still has the ability to rip your heart out ‎这项运动的确依然拥有
[22:10] from one day to the next. ‎每天都伤透你心的能力
[22:12] And this year, it has for me. ‎而今年 这发生到了我身上
[22:16] Living with your mistakes, that’s a tough one. ‎背负着犯下的错误生活 真的好艰难
[22:19] That’s why you’ve sometimes got to look at it ‎所以有时你才需要
[22:21] from a different perspective. ‎换个角度来看
[22:23] That’s why I choose to come here, ‎所以我才选择来这里
[22:25] spend some time staring at palm trees and blue skies to reset my focus. ‎花点时间凝视棕榈树和蓝天 ‎来重设我的焦点
[22:30] It’s like 33 degrees today, so get some sun, play a bit of basketball. ‎今天有33度 ‎晒晒太阳 打打篮球
[22:36] The basketball’s in here, right? ‎这里篮球很盛行吧?
[22:44] How’s your game gonna be today? ‎你今天的比赛会怎样?
[22:46] I don’t know, mate. This would start me off strong. ‎我不知道 哥们
[22:51] -Shit! 这会让我开个好头 ‎靠!
[22:54] He’s on today. ‎他今天好旺
[23:02] With Michael, we have a good relationship. ‎我和迈克尔关系很好
[23:05] Kobe. ‎科比
[23:07] Trainer, performance coach, whatever the title is. ‎训练师 体能教练 不管头衔是什么
[23:12] -Sink that long one. ‎远投一个
[23:14] I’ll go a bit closer. Try to get my confidence up. ‎我会靠近一点 把信心建立起来
[23:16] That’s it. ‎就是这样
[23:17] It’s definitely not just physical training, you know? ‎这肯定不止是体能训练
[23:19] And you need a friend because we travel so much together. ‎你需要一个朋友 ‎因为我们得一起到处奔波
[23:22] Someone you can really open up to, ‎一个让你真正敞开心扉的人
[23:24] someone who’s happy to hear my shit after a long week. ‎一个能在你经历了艰难的一周过后 ‎乐意听你的破事的人
[23:30] Feed me. ‎传给我
[23:31] We met, I think, when we were around 11 years old. ‎我们应该是11岁左右认识的
[23:36] And we’ve been friends ever since. ‎那之后我们就一直是朋友
[23:38] Let’s go do a bit of a stretch. ‎我们去拉伸一下
[23:40] See if you can touch. ‎看你能不能碰到
[23:42] Just forget the camel toe here. ‎请忽略这里的骆驼趾
[23:45] Daniel is obviously a joker. ‎丹尼尔显然很爱开玩笑
[23:46] -You’re way off. You’re touching nothing. -I can feel something on my bum. ‎-差远了 你没碰到 ‎-我能感觉屁股上有东西
[23:49] Yeah, it’s not the ground. ‎是啊 没着地
[23:51] But there also is Daniel Ricciardo, the racer. ‎但他同时也是一位车手
[23:55] He is definitely a serious competitor. ‎他绝对是一位强大的竞争对手
[23:58] Loosen up those hips. ‎放松髋关节
[24:00] It’s extremely important to be in the right head space ‎在进入赛车时拥有正确的心态
[24:02] when you jump in that car, so the psychological factor’s huge. ‎是极端重要的 ‎心理因素影响巨大
[24:05] It makes a big difference come race day, for sure. ‎能在比赛日造成巨大的不同
[24:10] The whole Red Bull thing, I discussed the move with Michael. ‎离开红牛这事 ‎我和迈克尔讨论过换车队的事
[24:13] The choice, looking at McLaren, ‎选择 考虑迈凯伦
[24:16] and I’m not bitter towards, you know, McLaren for doing well ‎我并不讨厌这个车队 ‎迈凯伦表现很不错
[24:19] because it was my decision. ‎因为这是我的决定
[24:21] McLaren look quick, mate. ‎迈凯伦看起来很快 哥们
[24:23] Carlos is just… ‎卡洛斯…
[24:24] He’s been good. ‎他表现也不错
[24:26] Cheers, cunt. ‎谢谢 贱人
[24:28] I feel like we’ve been quite unlucky, but it is what it is. ‎我觉得我们很不走运 ‎但现实就是这样
[24:31] Yeah. ‎是啊
[24:32] Yes, I’m angry at myself, ’cause I’m always like, “I can do better.” ‎是的 我对自己不满 ‎因为我老是说 “我能做得更好”
[24:36] Mate, there’s no point dwelling on it. ‎这么念叨没意义的
[24:38] I think your attitude’s been good, mate. ‎我觉得你的态度很好
[24:40] You’ve just been fierce, you’ve been competitive. ‎你很凶猛 很有竞争力
[24:42] Take it as it is and just keep working, keep building. ‎保持下去 继续努力 继续积累
[24:46] Try to build some more points in Barcelona. ‎努力在巴塞罗那多拿点分
[24:48] Yeah, exactly. ‎是的 没错
[24:49] I know it’s not gonna last. ‎我知道坏运气不会长久
[24:51] Yeah. ‎(英国萨里郡)
[24:59] – There he is. – Good morning. ‎-他来了 ‎-早上好
[25:01] All right, mate? How are you? All good? ‎好的 哥们?你好吗?一切都好?
[25:02] – Good. You? -Yeah, good. ‎-很好 你呢? ‎-是的 很好
[25:04] Is the bell still not working or are you just ignoring me? ‎门铃还是坏的? ‎还是你只是不想搭理我?
[25:09] It’s going to rain, yeah? ‎要下雨了 是吧?
[25:11] It could rain. ‎有可能
[25:12] It’s pretty much been doing that nonstop the last few days. ‎过去几天都一直不停在下雨
[25:14] -When is Sam coming? -Welcome to the UK. ‎-什么时候出太阳? ‎-英国就是这样
[25:16] Thank you. ‎谢谢
[25:17] Moving to the UK was… it was a bit of challenging myself. ‎搬来英国 算是我给自己的一点挑战
[25:21] It is probably the toughest of the things ‎离开家人朋友和女友
[25:24] to leave family, friends, girlfriend behind. ‎可能是最艰难的事情了
[25:28] We go for chicken fajitas? ‎我们来做墨西哥烤鸡肉?
[25:31] It’s cold. ‎好冷
[25:33] I knew McLaren was gonna need me in the UK. ‎我知道迈凯伦会需要我待在英国
[25:36] We had a lot of work to do. ‎我们有很多事情要做
[25:39] Who is doing the guacamole? ‎谁来做鳄梨酱?
[25:40] I’m doing the guacamole, mate. ‎我来做 哥们
[25:42] You know for guacamole, you need lime. ‎你知道要做鳄梨酱 得需要酸橙
[25:43] Ready? ‎准备好了?
[25:45] Where’s the fajita mix? It’s not here. ‎烤肉调料在哪?这里没有
[25:48] I’m gonna be depressed. ‎我要郁闷了
[25:49] It has to be here. ‎肯定在这里啊
[25:51] Excuse me, do you have special fajita sauce, El Paso style? ‎对不起 你们这里有 ‎埃尔帕索风味的特制烤肉酱吗?
[25:55] He’s really keen on. ‎他特别喜欢
[25:56] – Here we go, mate. -You have it? ‎-来吧 哥们 ‎-找到了?
[25:58] I’m sorry to break this to you. They might only have their own brand. ‎很抱歉告知你 ‎他们可能只有自己品牌的
[26:01] No. Then we need to go somewhere else. ‎那我们就得去其他地方找了
[26:04] Thank you very much. Nice to meet you. ‎-非常感谢 ‎-很高兴见到你
[26:05] And you. ‎我也是
[26:08] It’s not hard to find the car, is it? ‎车子很好找 对吧?
[26:11] No. ‎没错
[26:13] Where does the shopping go? ‎东西往哪放?
[26:15] Where is the fucking boot? ‎尾箱在哪里?
[26:17] You must have a smaller bag, no? ‎你肯定有个小点的袋子吧?
[26:20] You carry it. Come on. ‎你提着 来吧
[26:23] It’s my job, right? ‎这是我的工作 对吧?
[26:31] Morning. ‎早上好
[26:32] – All right, mate? -Yeah, good, you? ‎-好的 哥们 你好吗? ‎-很好 你呢?
[26:35] How many people are attending the performance review? ‎有多少人要参加表现检讨?
[26:38] Many drivers have asked me, ‎有很多车手问过我
[26:40] “Why do you spend so much time in McLaren? Are you forced to go there?” ‎“你为什么要在迈凯伦那边 ‎花那么多时间 你是被逼着去的吗?”
[26:45] The way I apply the brake pressure. ‎-我踩刹车的方式
[26:46] Yes. ‎-好的
[26:47] A little smooth application instead of being a bit more punchy. ‎更加顺滑一些 而不是更猛力
[26:51] People underestimate the relationship with the engineers, ‎大家都低估了与工程师关系的重要性
[26:53] how important it is.
[26:55] Yeah, we’re going just now. ‎是的 我们现在就去
[26:56] Thank you, mate. ‎多谢 哥们
[27:00] It will show itself on track and then it will pay off. ‎这会在赛道上表现出来 ‎并且会获得回报
[27:05] Hola. ‎你好
[27:06] -All right, mate? -All good? ‎-你好吗? ‎-你还吗?
[27:08] -Good. -How’s it going? All right? ‎-很好 ‎-怎么样?还好吗?
[27:10] Does that feel too tight? ‎不觉得太紧?
[27:12] Monday to Fridays in the UK, I’m sleeping well, eating well, ‎周一到周五在英国 我睡得好 吃得好
[27:18] training, dieting and I need to focus a lot in that. ‎训练
[27:24] And again. 节食 我需要专注于这些事情
[27:25] As a coach, you’re trying to take them out of their comfort zone ‎作为教练 ‎你当然要把他们拉出舒适区
[27:29] to basically ensure that when they need to get in the car, ‎从而基本上确保 ‎当他们需要进入赛车时
[27:31] that they can perform at their best. ‎他们能拿出最好表现
[27:33] Carlos is always really looking at ways that he can improve himself. ‎卡洛斯一直在寻找能提升自己的方式
[27:41] That will give me the confidence to go to a Formula 1 track. ‎我知道我比F1中任何人都更加努力
[27:44] Slow it back down. ‎慢下来
[27:46] Knowing that I’m working more than anyone else in Formula 1. ‎这会给我驶上F1赛道的信心 ‎(西班牙巴塞罗那)
[28:06] In the battle for king of the midfield, ‎在第二集团之王的争夺战中
[28:08] McLaren now have a surprise lead over troubled Renault. ‎迈凯伦意外超过了麻烦缠身的雷诺
[28:13] – Get in the zone, mate. – Yep. ‎-进入状态 哥们 ‎-好
[28:16] You ready for a bit of a dogfight? ‎准备好进行两强相争了吗?
[28:17] Good man, fuckin’… ‎是的 没错
[28:18] Good, man, fucking right. So am I. ‎很好 没错 我也是
[28:21] All right, let’s do it. ‎好了 来吧
[28:28] As far as, you know, our midfield battle goes, ‎就第二集团的战况而言
[28:31] Carlos has been a bit luckier at times. ‎卡洛斯偶尔更走运一些
[28:35] So, that creates a bit more tension in the rivalry. ‎这也让竞争变得更紧张了一些
[28:39] I put a lot into this ‎我投入了很多
[28:41] and I don’t travel around the world and work this hard ‎我可不想在到处奔波 如此努力之后
[28:44] to, you know, not see the chequered flag. ‎却连格子旗都见不到
[28:49] This is my moment to really go out, when those lights go out, ‎等信号灯熄灭 就是我付出全力
[28:52] and be as good as I can be. ‎发挥出最佳水平的时刻
[28:56] Let’s race hard. ‎努力比赛吧
[28:57] May the best man win. ‎希望最棒的车手获胜
[29:01] My period in Renault is totally closed ‎我在雷诺的时代已经结束
[29:03] and I don’t see that yellow car as my car and someone else driving it. ‎我不再把黄色赛车看做自己的车 ‎已经由其他人驾驶了
[29:09] I want to prove to McLaren and Renault ‎我想向迈凯伦和雷诺证明
[29:12] that, of the midfield, I am the strongest driver. ‎在第二集团 我是最强的车手
[29:16] I don’t think anyone is better than me, but Daniel thinks he’s the best. ‎我觉得没人比我更强 ‎但丹尼尔觉得他才最强
[29:21] We all think we are the best. ‎我们都觉得自己最强
[29:25] Out of all these battles that are happening here, ‎在这里发生的所有大战中
[29:28] I want to be on top. ‎我想要登顶
[29:37] Okay, Carlos, radio check. ‎卡洛斯 无线电测试
[29:39] Yeah, radio’s good. ‎好 无线电正常
[29:41] Copy, that’s loud and clear. ‎收到 非常清楚
[29:44] Radio check. Radio check. ‎无线电测试
[29:46] Let’s fucking have it, boys. ‎让我们搞定这比赛
[29:49] Let’s go for it, Daniel. ‎来吧 丹尼尔
[29:52] Ten seconds. ‎还剩10秒
[30:09] We’re racing in Barcelona. ‎巴塞罗那的比赛开始了
[30:14] Daniel Ricciardo off to a good start. ‎丹尼尔里卡多的发车不错
[30:18] Sainz keeping out of trouble into turn one. ‎塞恩斯顺利进入一号弯
[30:31] Good, Carlos. Good job. ‎很好 卡洛斯 干得好
[30:32] Pace is okay. Pace is okay. ‎速度还行
[30:34] Ricciardo looks quick. ‎里卡多看起来很快
[30:35] Keep him behind if you can. ‎可以的话 别让他超车
[30:43] Carlos is struggling on pace at the moment. ‎卡洛斯目前的速度提不上去
[30:46] Okay, they’ve definitely got more speed. ‎好的 肯定还能再加速
[30:50] Ricciardo trying to get past Carlos Sainz. ‎里卡多试图超越卡洛斯塞恩斯
[31:00] Sainz moves to the inside to cover off Ricciardo. ‎塞恩斯切到内侧阻挡里卡多
[31:03] He knew an attack was coming there. ‎他知道进攻的方向
[31:07] Good, Carlos, good job defending. ‎很好 卡洛斯 防守得不错
[31:08] Try and keep him behinid. ‎设法挡住他
[31:09] I’m trying. I’m trying. ‎我在尝试
[31:16] Gained nine tenths on Carlos in that last lap. ‎上一圈把与卡洛斯的差距 ‎缩小了0.9秒
[31:19] So, overtake is available. ‎所以有机会超车
[31:21] Understood. ‎明白
[31:27] Ricciardo is squeezing everything out of the Renault now ‎为了超过卡洛斯塞恩斯
[31:30] to try and get past Carlos Sainz. ‎里卡多正在压榨出 ‎雷诺赛车的全部力量
[31:39] That’s Ricciardo through! ‎里卡多超车了
[31:41] Fuck me. ‎该死
[31:42] Renault have overtaken McLaren. ‎雷诺超过了迈凯伦
[31:46] Nice one, mate. You’re doing a good job, mate. ‎很好 干得不错 哥们
[31:49] Okay. I’ll box this lap. ‎好的 我这圈进站
[31:51] Okay, understood. Boxing. ‎好的 明白 进站
[31:53] Box now. Box now. ‎现在进站
[31:54] Ugh.
[32:03] We did it one behind each other. ‎我们相互紧跟着进了站
[32:10] And the first lap was gonna be all about trying to get past Daniel again. ‎接下来的一圈 ‎我都在尽力试图超过丹尼尔
[32:18] Watch out for Sainz behind you. ‎小心你身后的塞恩斯
[32:19] He’s also just left the box. ‎他也才刚出站
[32:22] Understood. ‎明白
[32:26] Gap to Ricciardo now 1.9. This is good, Carlos. ‎和里卡多的差距是1.9秒 ‎很好 卡洛斯
[32:31] Better than him, we’re in good shape now. ‎比他快 我们的情况不错
[32:33] That’s better. ‎好点了
[32:34] Renault is struggling. ‎雷诺在挣扎
[32:36] Right, let’s go and get him, Carlos. ‎好了 我们去超过他 卡洛斯
[32:42] Sainz in your DRS. ‎塞恩斯对你用了可变尾翼
[32:50] And the roles are reversed. ‎角色互换了
[32:51] Sainz back ahead of Daniel Ricciardo. ‎塞恩斯再次领先里卡多
[32:53] Come on! ‎加油
[32:55] Yes! ‎来吧
[32:56] Come on, boys! Yes! ‎加油啊 太好了
[32:59] He caught up to me so quickly. I really couldn’t do much else. ‎他很快就追上了我 ‎我真没什么办法
[33:03] Okay, still a long way to go. Let’s stay focused. ‎好的 比赛还长 保持专注
[33:06] Must get back into a rhythm. ‎必须要找回节奏
[33:09] Good, Carlos, good job. ‎很好 卡洛斯 干得好
[33:11] That overtake move from Daniel gave us the confidence. ‎超过丹尼尔给了我们信心
[33:14] After that moment, I said, “Maybe we can attack a bit more.” ‎在那之后 我说 ‎“或许我们可以再进攻一下”
[33:29] Okay, Carlos, that’s Grosjean in front. ‎好的 卡洛斯 前面是格罗斯让
[33:34] Sainz is in the points, but hungry for more. ‎塞恩斯已经能拿到积分 ‎但他还想要更多
[33:46] I had a heavy contact. It was a heavy contact ‎我遇到了猛烈撞击
[33:48] Copy. ‎收到
[33:49] Pressure’s okay at the moment. ‎目前压力正常
[33:51] They were side to side. He cannot turn in like that. ‎并排在一起时 他不能那样转弯
[33:55] He’s just got time for one last go at Grosjean. ‎他还有时间 ‎对格罗斯让发起最后一次进攻
[33:58] Come on! ‎来吧
[34:05] Come on! ‎加油
[34:07] Good! ‎太好了
[34:08] Good! ‎太好了
[34:11] That’s a great job, Carlos. Great job. ‎干得非常好 卡洛斯 非常好
[34:14] Carlos Sainz is up into eighth place. ‎卡洛斯塞恩斯爬升到了第8位
[34:23] Well done, mate. ‎干得好 哥们
[34:25] Well done. Well done. ‎干得好
[34:27] Yes! ‎好啊
[34:28] Yes, Carlos, get in. ‎好啊 卡洛斯 太棒了
[34:30] Great job, mate. ‎干得好 哥们
[34:33] And that’s P12. ‎第12名
[34:34] Sorry, man. Tough one. ‎抱歉 今天很艰难
[34:37] Yeah, understood. ‎好的 明白
[34:40] It’s really hard to stay close with Sainz. ‎很难跟得上塞恩斯
[34:43] Sorry, guys. ‎抱歉 各位
[34:49] Carlos Sainz, another finish in the points ‎卡洛斯塞恩斯 再次拿到积分
[34:52] and giving his grandstand reason to get on their feet. ‎让主看台上的观众有了起立的理由
[34:58] Bravo! Bravo! ‎太棒了
[35:01] That was fun. ‎太有趣了
[35:04] Thank you. ‎谢谢
[35:07] I always said it. ‎我一直都说
[35:08] You know, I think it was more a matter of time. ‎我觉得这更多是时间问题
[35:10] Deep in myself, I knew what I needed to do to be quick. ‎在我内心中 我知道怎样才能变快
[35:14] Well done, mate. Good job. Well done. ‎干得好 哥们 干得好
[35:16] I have a feeling that McLaren knows what they are doing ‎我感觉迈凯伦很清楚他们在做什么
[35:20] and I’m gonna trust it. ‎我会信任他们
[35:21] Give me a high five. ‎击个掌
[35:23] Yay. Well done, fucking amazing. ‎耶 干得好 太棒了
[35:28] – That was good. – Good race. ‎-很不错 ‎-不错的比赛
[35:30] Good job, guys. ‎干得好 各位
[35:31] Carlos has been very impressive. ‎卡洛斯一直让人印象非常深刻
[35:34] I like his aggression, I like his speed. ‎我喜欢他的攻击性 喜欢他的速度
[35:36] Thank you, guys. ‎谢谢 各位
[35:38] Cheers. Thank you very much. ‎干杯 非常感谢
[35:39] He hasn’t put a wheel wrong. ‎他从不犯错误
[35:42] And I can see him being with McLaren for quite some time. ‎我能预期他会为迈凯伦效力很久
[35:47] I was a bit frustrated with how the race panned out. ‎我为比赛结果感到沮丧
[35:50] Yeah, I’ve had a few battles with Carlos, but the McLarens have turned it on ‎是的 我和卡洛斯斗了几回 ‎但迈凯伦已经进步了
[35:55] and they’ve certainly been our kind of midfield target this year. ‎他们今年肯定会是 ‎我们在第二集团的目标
[36:00] They’ve got a pretty good car. ‎他们有非常好的车
[36:05] I need to be smart and use my strengths as a driver ‎我需要聪明点 ‎使用我作为车手的力量
[36:09] to kind of work around maybe some of the weaknesses in the car. ‎或许规避掉一些赛车的弱点
[36:15] I expected myself to get it quicker. ‎我希望自己能更快掌握新车
[36:22] You know, there is no real question mark ‎丹尼尔作为强大车手的能力
[36:23] about the capacity of Daniel to be a strong driver. ‎并没有什么好质疑的
[36:27] I feel that the team is ready for Daniel. ‎我感觉车队已经准备好和丹尼尔合作
[36:29] We are ready for that partnership. ‎我们已经准备好进行合作
[36:31] We just need to work harder and give him a better car, ‎我们只需要更加努力 ‎为他提供一辆更好的车
[36:34] so that he can bring the team to a different dimension. ‎他就能带领车队进入不同的维度
[36:44] Formula 1 racing is very much like war planning. ‎F1比赛就像是战争计划
[36:47] Let’s crush them. ‎我们去击溃他们
[36:49] Yes! ‎好啊
[36:50] Body’s feeling sore, heart is racing. ‎身体感觉酸痛 心跳加速
[36:55] Fuck! How is this possible? ‎该死 这怎么可能?
[36:57] It was a fucking shit day at the office. ‎那是办公室里糟糕的一天 ‎快点
[37:00] Come on, Geraldine, you’ll be late to your own concert. 杰拉尔丁 ‎你会赶不上你那破音乐会的
[37:02] Hello. Who the fuck are you? ‎你好 ‎你他妈是谁?
[37:04] Pierre Gasly got off to a horrible start. ‎皮埃尔加斯利的开场非常糟糕
[37:07] Fuck! ‎我操
[37:08] We will give Alex Albon a run. ‎我们不会让阿尔本很轻松
[37:10] It’s like an F1 car on steroids. ‎就像是打了鸡血的赛车
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号