Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:12] Is this about my seat? ‎是关于我的车手席位吧?
[00:14] Yes. ‎是的
[00:16] I wanna know that you guys say the truth or not, so… ‎我想知道你们有没有说实话 所以…
[00:20] Yeah. ‎-好吧 ‎-所以我才问了你
[00:21] That’s why I just asked you to know in which way it’s being said. ‎确认一下真实情况 ‎NETFLIX 原创剧集
[00:38] I lost it. ‎我失控了
[00:40] The situation with Pierre, ‎皮埃尔的情况
[00:42] it’s frustrating ’cause I really feel ‎让人灰心丧气
[00:46] that we’ve got a car that could beat Ferrari this year. ‎因为我真的觉得 ‎我们今年的赛车能够击败法拉利
[00:48] But we’ve been running one-legged. ‎但我们却一直瘸着腿比赛
[00:51] Fuck! Fucking hell. ‎该死 真他妈的
[00:54] No! ‎不
[00:58] Finishing seventh or eighth or ninth has no value to us, ‎拿到第七 第八或是第九 ‎对我们没有价值
[01:03] so we decided to release Pierre from the Red Bull Racing seat. ‎所以我们决定让皮埃尔离开红牛车队
[01:10] At the end of the day, if you can’t cope with the pressure and scrutiny, ‎说到底 如果无法应付压力和监督
[01:16] you’re never gonna make it at the highest level in Formula 1. ‎那你永远无法在一级方程式比赛中 ‎达到最高水平 ‎(英国伦敦)
[01:33] Truthfully, not many people get the opportunity ‎老实说 没有多少人有机会
[01:36] to pursue a career in Formula 1. ‎从事一级方程式这个行当 ‎剧名:愤怒的公牛
[01:47] It’s an expensive sport from the beginning, ‎从一开始 这就是一项昂贵的运动
[01:49] so, being a rookie, I feel very lucky to be where I am. ‎所以 作为一位新手 ‎我很庆幸能走到现在
[01:54] My name is Alexander Albon. I’m 23, and I race for Scuderia Toro Rosso. ‎我叫亚历山大阿尔本 23岁 ‎我是红牛二队的车手
[01:59] I’ve got four siblings. ‎我有四位弟弟和妹妹
[02:01] We’re very close, so a big family. ‎我们很亲密 是个大家庭
[02:04] My mom’s Thai. Dad is British. ‎我妈妈是泰国人 爸爸是英国人
[02:08] My dad lives in Malaysia now, so I don’t really see him that much. ‎我爸现在住在马来西亚 ‎所以我和他也很少见面了
[02:11] But he comes to Silverstone, always. ‎但他一直都会来银石赛道
[02:15] You can only be one nationality in motorsports, ‎但在汽车运动中 ‎你只能选择一个国籍
[02:19] so I did choose the Thai racing license. ‎我选择了泰国赛车执照
[02:22] – Can I take a picture? – Of course. ‎-能合影吗? ‎-当然可以
[02:24] I just shared you on my story. ‎我才把你发上了快拍
[02:28] My mom, she’s been my number one supporter from day one. ‎从一开始 我妈就是我的头号支持者
[02:31] When things were tough, really tough, last year, ‎在去年情况非常艰难的时候
[02:34] I came here and, you know, we pray ‎我来了这里 我们一起祈祷
[02:37] and, uh, we asked for things to change for Alex. ‎我们祈祷亚历克斯的情况能有改观
[02:43] I’m making it really good for you, don’t worry. ‎我会给你拍得很漂亮的 别担心
[02:47] Cool. ‎酷
[02:48] Let’s go. Shall we go? ‎走吧 可以走了吗?
[02:49] Yes. ‎好
[02:51] Alex is the head of the family. ‎亚历克斯是当家人了
[02:54] The younger ones look up to him. You know, ask for his opinion a lot. ‎弟弟妹妹们都很尊敬他 ‎经常问他的意见
[02:58] So, he’s very important to us. ‎他对我们非常重要
[03:01] This is a Buddhist school. ‎这是一所佛教学校
[03:03] I kind of wish I did it. ‎我曾经希望能来这里
[03:05] But my mum didn’t take us to school. ‎但我妈没有带我们来学校
[03:06] Instead, she’s busy taking Instagram videos. ‎她在忙着拍Instagram视频
[03:10] Zoe, can you take this? ‎佐伊 你能拿着吗?
[03:14] That was a fluke. ‎这是侥幸
[03:16] Did you guys get that? ‎你们拍到了吗?
[03:21] Is my phone here? ‎我的手机在这里吗?
[03:26] I’m going to paint my nails. ‎我去涂指甲
[03:28] I live with my four siblings and my mum. ‎我和我四位弟弟妹妹住一起 ‎还有我妈
[03:33] We rent this place, so it is quite small. ‎我们租下了这个地方 ‎挺小的
[03:36] It will be a very short tour, but, yeah, this is pretty much it. ‎很快就能看完 ‎是的 差不多就这样了
[03:39] -So, living room. – That’s the dining room. ‎-这是客厅 ‎-那是饭厅
[03:42] Dining room. ‎饭厅
[03:44] I have a bit of my trophies. ‎有一些我的奖杯
[03:46] This one is from the World Championship. ‎这一个是世界锦标赛的
[03:48] There’s a photo going around now, of Max and I, in karting. ‎有一张马克斯和我 ‎参加卡丁车比赛的照片在流传
[03:52] That’s when I won the World Championship. ‎就是在那时 我赢得了世界锦标赛
[03:55] Basically, Max, Pierre, ‎基本上 马克斯
[03:59] Esteban Ocon, 皮埃尔 ‎埃斯特班奥康
[04:01] even Charles, we were all racing in the same year. 甚至还有夏尔 ‎我们都是在同一年参赛的
[04:04] We’d grown up together, but that’s not to tell you ‎我们一起长大 ‎但这并不是说
[04:07] when we put on our helmets, we’re nice to each other. ‎当我们戴上头盔之后 还会友好相处
[04:09] I guess, in a way, good reminder of where we’ve come from. ‎我想在某种程度上 ‎这能很好地提醒我们的起点 ‎(2018年 二级方程式)
[04:19] Take it back 12 months ago, I was in Formula 2. ‎回到十二个月之前 ‎我还在参加F2比赛
[04:25] This is wall-to-wall drama, the Formula 2 championship. ‎F2锦标赛的戏剧性真是铺天盖地
[04:33] Formula 2 is very serious for young drivers. ‎对年轻车手来说 F2比赛非常重要
[04:36] It’s our way to basically get into Formula 1. ‎这基本上就是我们晋级F1的方式
[04:39] Formula 2 is the support race for Formula 1. ‎F2是F1的垫场赛
[04:42] We race on the same tracks and on the same weekend as Formula 1, ‎我们跟F1一起 在同一个周末 ‎在同一条赛道上比赛
[04:47] so the Formula 1 teams watch the race. ‎所以F1车队会看比赛
[04:51] They see how you’re doing. ‎他们会观察你的表现
[04:55] Guys who have been dominating tend to get the opportunities in Formula 1. ‎雄霸赛道的车手才有机会 ‎晋级F1
[05:01] I went into that year fighting for the championship. ‎我那一年在争夺冠军
[05:04] Alexander Albon wins in Baku. ‎亚历山大阿尔本在巴库获胜
[05:13] What an incredible race. ‎真是不可思议的比赛
[05:14] Yeah, um… ‎是啊
[05:16] Been a really tough couple of years. ‎这几年真的好艰难
[05:18] The champagne! ‎开香槟
[05:27] At the end of that year, I came out third ‎年底的时候 我拿到了第三
[05:32] and I didn’t really have a team, ‎我并没有签到车队
[05:34] so I thought that was it. ‎所以我以为接下来没戏了
[05:41] And then suddenly, ‎然后 突然之间
[05:43] everything changed. ‎一切都改变了
[05:54] I got the call up for Toro Rosso. ‎我被召入了红牛二队
[05:56] It was a shock. ‎真是震惊
[06:00] Since last year, we’ve been watching Alex Albon. ‎从去年起 ‎我们就在关注亚历克斯阿尔本
[06:06] My name is Helmut Marko. I work for Red Bull. ‎我叫赫尔穆特马尔科 ‎我为红牛工作
[06:11] Red Bull have two Formula 1 teams, Red Bull Racing and then Toro Rosso. ‎红牛拥有两支F1车队 ‎红牛车队和红牛二队
[06:17] We are trying to give young people a chance. ‎我们努力给年轻人机会
[06:20] That’s part of the Red Bull philosophy. ‎这是红牛哲学的一部分
[06:24] And that’s why we took Albon to Toro Rosso. ‎所以我们才把阿尔本召入了红牛二队
[06:29] Alex Albon from pitlane to ten. Didn’t he do well? ‎阿尔本从维修区发车 ‎追到了第十位 这表现不好吗?
[06:34] Immediately, he jumped in and he did three very good races. ‎他立即就进入了状态 ‎完成了三场漂亮的比赛
[06:39] Here’s Alexander Albon on Pierre Gasly. ‎阿尔本在攻击加斯利
[06:41] Gasly can’t fight back. ‎加斯利毫无还手之力
[06:43] Super move. ‎超强的进攻
[06:44] The first thing they care about is if you’re fast enough. ‎他们首先关心的是你够不够快
[06:49] Of course, I’m wary that there isn’t that much time given to a driver ‎当然 ‎我担心车手并没有足够的时间
[06:53] to showcase his abilities. ‎来展示自己的能力
[06:57] Sparks flying. Someone’s got some damage. ‎火花四溅 有人受损了
[06:59] Albon in the thick of it. ‎阿尔本正好被困在后面
[07:04] There’s always a feeling of expectation and pressure. ‎期待和压力的感觉一直存在
[07:09] Here comes Albon, round the outside of Gasly. ‎阿尔本从外侧超过了加斯利
[07:12] Good stuff. ‎干得漂亮
[07:13] There’s only 20 of us, ‎只有20位车手
[07:15] so you never know the next big talent to come in the sport. ‎你不知道下一位天才 ‎什么时候会加入进来
[07:18] You never know the next rich person to come into the sport. ‎你不知道下一位富翁 ‎什么时候会加入进来
[07:22] You know it could always be your last opportunity. ‎你只知道这永远都可能是 ‎你最后的机会了
[07:26] That’s part of the game. ‎这一行就是这样 ‎(英国米尔顿凯恩斯)
[07:32] Here at Red Bull, Pierre Gasly has been our Achilles’ heel. ‎在红牛车队 皮埃尔加斯利 ‎成为了我们的弱点
[07:36] Now, at this point, ‎在此时此刻
[07:37] we need a driver that can deliver and not make mistakes. ‎我们需要一位能够出成绩 ‎并且不会犯错的车手
[07:44] A driver that’s got tremendous self-assurance, ‎一位有极大自信的车手
[07:48] a driver that will say, “Fuck it, I’m going for it. ‎会说出 “不管了 我要出手” ‎这种话的车手
[07:53] This is who I am.” ‎“我就是这样”
[07:55] Bang. ‎嘣
[07:56] Deliver. ‎拿出成绩
[07:58] We’ll give Alex Albon a run for the remaining nine races. ‎我们把接下来九场比赛 ‎交给了阿尔本
[08:02] We’re gonna put you in situ, ‎我们会把你替换进原处
[08:05] so we just have to shoot you in a similar pose ‎所以我们得拍摄你摆出类似的姿势
[08:08] because we’re gonna remove that subject and put you in place, basically. ‎因为我们基本上得把你替换进去
[08:14] Okay. ‎好的
[08:16] The decision was made with Alex Albon ‎决定已经作出 亚历克斯阿尔本
[08:18] to promote him as the logical candidate within the Red Bull program. ‎将作为红牛项目中 ‎合乎逻辑的候选人获得提升
[08:22] So, you can smile even more. ‎你可以再多笑一些
[08:25] Okay, good. ‎好的 很好
[08:26] Alex has got nine races to demonstrate that he’s got the right qualities ‎亚历克斯有九场比赛来证明自己
[08:31] to be a Red Bull Racing driver. ‎具备成为红牛车手的正确品质
[08:34] Saying, “Okay, if you do a good enough job, ‎“好吧 如果你的表现足够好
[08:36] the seat is yours in 2020.” ‎2020年的席位就是你的”
[08:40] But he will need to be able to deal with the pressure that goes with that. ‎但他得要能够应对 ‎随之而来的压力
[08:52] Feeling right now, obviously, a lot of excitement. ‎现在的感觉 显然是非常兴奋
[08:56] I would be lying if I said there wasn’t a bit of nerves as well. ‎如果我说不紧张 那肯定是在撒谎
[09:00] It’s really cool. ‎非常酷
[09:01] It’s like an F1 car on steroids. ‎就像是打了鸡血的F1赛车
[09:05] Now I’ve stepped up to the big team, of course, there comes expectation. ‎现在我进入了大车队 ‎当然期待也会随之而来
[09:10] With Pierre, you can’t really feel sorry for people in Formula 1. ‎对于皮埃尔 你真的无法为 ‎F1圈内的人感到难过
[09:14] When you do get the chance, you really have to make the most of it. ‎获得了机会 你就必须要充分利用
[09:16] You have to be selfish. ‎你必须要自私
[09:18] I’ve been given this opportunity, ‎当然 我获得了这个机会
[09:20] but trying not to get too flustered by it all. ‎但也不要因此变得太慌张
[09:26] Thinking about it now, 12 months ago, I was fighting for a seat ‎现在想起来 ‎12个月前 我还在争夺席位
[09:29] and now I’m here, it’s a bit crazy. ‎而现在我来到了这里 有点疯狂 ‎(比利时斯帕)
[09:40] – How are you? – So happy for you. ‎-你好吗? ‎-真为你高兴
[09:43] Alex Albon, after just 12 races in Formula 1, ‎亚历克斯阿尔本 ‎仅参加了12场F1比赛
[09:46] has now replaced Pierre Gasly at Red Bull. ‎就已经顶替加皮埃尔斯利 ‎进入了红牛车队
[09:48] Congrats, Alex. ‎祝贺你 亚历克斯
[09:52] Pierre, did you get any advance warning? ‎皮埃尔 你有获得事先警告吗?
[09:56] Well, of course. Um, uh… ‎当然…
[09:57] I gather you’re surprised by the decision, but do you believe it was a fair one? ‎我知道你对这一决定感到惊讶
[10:01] Um… ‎但你觉得这公平吗?
[10:06] Do you feel you have been treated in a fair way? ‎你觉得你有被公平对待吗?
[10:09] The thing is, there are many things, but that should stay internally ‎问题在于 有很多事情 ‎是不应该对外公开的
[10:12] and I don’t really want to talk about it. ‎我真的不想谈论这些
[10:16] Coming into Spa, there are a lot of talks and there is a lot of trash talk as well. ‎来到斯帕 流言蜚语有很多 ‎坏话也不少
[10:24] I’ve just stopped listening to all this. ‎我只是不再听这些了
[10:26] I’m just focusing on myself, ‎我只专注于自己
[10:28] making sure that I deliver the best performance I can, ‎确保我能拿出最佳的表现
[10:31] and, yeah, still developing myself as a driver. ‎继续提升自己的车手水平
[10:36] But when you lose your seat, ‎失去了自己的席位
[10:39] it’s difficult. ‎非常艰难
[10:43] Any advice for Alex Albon? ‎有什么建议给阿尔本吗?
[10:47] I think he’s smart enough to find out by himself. ‎我想他足够聪明 可以自己搞清楚
[10:51] – How are you? – Yeah, not too bad, thank you. ‎-你好吗? ‎-是的 还不坏 谢谢你
[10:53] Congratulations on your elevation. ‎祝贺你获得晋升
[10:56] Cheers, thank you, yeah. ‎非常感谢
[10:57] I just want to say this, absolutely at the start, ‎我想一开始就说清楚
[11:00] that probably anyone in the next week who writes something ‎到下周 任何一家英国全国性报纸
[11:03] -in a national British newspaper… -Yeah. ‎都有可能会
[11:05] …will make mention of that thing. ‎提起这件事
[11:07] -Yeah, I know. -What I’m saying to you is ‎-是的 ‎-我想说的是
[11:10] tell me as little or as much as you want and I will deal with it as well as I can. ‎你想告诉我多少都可以 ‎我会尽力去处理
[11:16] But mainly this is an interview about racing. ‎但这次采访主要是关于赛车的
[11:19] That’s what we accepted on our understanding. ‎我觉得我们是这样说好的
[11:21] Oh. Right. ‎噢 是的
[11:22] I would suggest that we work together on it. ‎我建议我们一起合作应对
[11:25] This isn’t going to be a one-to-one about Alex’s mom. ‎我现在就可以告诉你
[11:27] I can tell you that now. 一对一采访 ‎不是用来谈亚历克斯的妈妈
[11:28] No, there’ll be an element of that. ‎不 这也会是采访潜在的话题
[11:33] I’m not trying to cause a bother here. ‎我并不想引起困扰
[11:35] -Yeah. -Yeah. ‎是的
[11:36] I’ve got a job to do. That’s what I’d like to do. ‎我有工作要完成 我想要这样做
[11:39] Do that another day, then. ‎那就改天再说
[11:43] – Right. – Thank you. ‎-好吧 ‎-谢谢
[11:49] – Cheers, guys. – Thank you very much. ‎-谢谢 各位 ‎-非常感谢
[11:51] See you. ‎再见
[11:54] The media love to find some stuff. ‎媒体喜欢挖掘一些东西
[11:56] If you don’t know the story, 2012, ‎如果你不知道这故事 ‎2012年
[11:59] that year was by far the hardest year I’ve had in my life. ‎是我这辈子最艰难的一年
[12:04] Even now, I don’t like talking about it, to be honest, ’cause it’s… ‎老实说 就算是现在我也不想谈起 ‎因为这…
[12:09] It’s more I want to ask my mom if she wants to speak about it. ‎我更希望问问我妈 看她想不想谈起
[12:13] Alex, he’s been through a lot. ‎亚历克斯经历过很多
[12:16] There was a time, a long time ago now, that I wasn’t with the children. ‎在很早以前 有一段时间 ‎我无法待在孩子们身边
[12:24] Minki Albon, jailed for fraud. ‎明奇阿尔本因欺诈入狱
[12:26] Kankamol Albon, jailed for six years in October… ‎康卡莫尔阿尔本在十月被判入狱六年
[12:30] It was a tough period, obviously. I was in court. ‎那显然是一段艰难时期 ‎我也在法庭上
[12:32] I kind of saw everything happen. ‎我算是目睹了一切
[12:34] Saw her get locked up and taken away. ‎看到她被关押 被带走
[12:36] Yeah. ‎是的
[12:40] I need to pray. ‎我需要祈祷
[12:45] Yes, I did wrong. ‎是的 我做了错事
[12:49] I’ve paid for what I’ve done and Alex has forgiven me. ‎我已经为此付出了代价 ‎亚历克斯已经原谅了我
[12:57] She was in and then she got out mid-2015. ‎她入狱了 然后在2015年中时出狱
[13:00] So, it was a tough period. ‎所以 那是一段艰难时期
[13:03] I was 15 at that time and I was the man of the house, ‎那时我15岁 ‎我成了家里的顶梁柱
[13:09] looking after my siblings and all that kind of thing, ‎照料弟弟妹妹们 处理各种事情
[13:12] when… We call it, “When she was on her holiday.” ‎当… ‎我们把这叫做“当她去度假的时候”
[13:17] I was a Red Bull Junior driver back then. ‎我当时是红牛青少年车手
[13:20] But I was a bit of a lost sheep. ‎但我有点误入歧途
[13:24] Just having to deal with the pressures of family life ‎在应对实际赛车生涯的同时
[13:26] as well as actual racing life. ‎还得面对家庭生活的压力
[13:28] Just kind of going to races, I didn’t really have the right mindset. ‎参加比赛时 我的心态并不正确
[13:33] And then I got dropped. ‎然后我就落选了
[13:35] To be honest, the results weren’t good enough ‎老实说 成绩并不够好
[13:37] and that was that, which kind of… ‎接下来没戏了
[13:41] Yeah, I saw it coming. ‎是的 我也预计到了
[13:44] Then, obviously, to be dropped, it’s kind of like a big bomb, ‎然后 落选这件事 ‎当然是带来了很大的震撼
[13:46] where you just think, “What are we going to do now?” ‎你只会想 “我们现在该怎么办?”
[13:50] Didn’t have any money, of course. ‎我当然也没有什么钱
[13:51] But I did have my Thai heritage. ‎但我还有泰国血统
[13:56] So we found some sponsors in Thailand. ‎所以我们在泰国找到了一些赞助商
[13:59] How did you feel the ThaiBev was support you about the race? ‎你如何看待帮助你 ‎继续赛车的泰国支持?
[14:04] Uh, I’m really privileged, I’m really thankful, ‎我感觉非常荣幸 非常感激
[14:07] now they’re supporting me this year. ‎今年有他们在支持我
[14:10] That was really the only way I could ever have got back into racing. ‎这真是我重回赛道的唯一办法
[14:13] Two years after everything happened, ‎在这一切发生的两年之后
[14:16] the results started to suddenly come ‎我突然之间开始出成绩了
[14:17] and I started to get podiums, started to win races. ‎我开始登上领奖台 开始赢得比赛
[14:22] I think that’s where, 2012, it made me a lot hungrier. ‎我觉得2012年发生的事情 ‎让我更加渴望胜利
[14:25] I realized how much I wanted it afterwards ‎在那之后 我意识到了 ‎我有多想要胜利
[14:28] because it got taken away from me, the chance of Formula 1. ‎因为我进入F1的机会 曾经被夺走过
[14:32] Three, two, one. ‎三 二 一
[14:40] We’re ready, we’re set. ‎我们准备就绪
[14:41] It’s qualifying for the 2019 Belgian Grand Prix. ‎2019年比利时大奖赛的排位赛
[14:46] Twelve races with Toro Rosso, ‎在为红牛二队效力12场之后
[14:47] and promoted to Red Bull to become their 11th driver. ‎他被晋升进入红牛车队 ‎成为他们的第11位车手
[14:51] Over the winter, he was nowhere near a Formula 1 car, ‎去年冬天的时候 ‎他距离F1赛车还非常遥远
[14:54] and then he got in the Toro Rosso. Now, he’s in a Red Bull. ‎然后他就进入了红牛二队 ‎现在又进入了红牛车队
[14:59] My mom, we’re very close. ‎我和我妈非常亲密
[15:02] That’s why I always have my family with me. ‎所以我才一直带着家人参赛
[15:05] It makes everything feel normal. ‎让一切都感觉正常
[15:06] You’re with the people you’ve been with the whole time. ‎你算是一直都和身边人在一起
[15:10] Because really, I wouldn’t be driving if it wasn’t for them. ‎因为说真的 如果不是为了他们 ‎我也不会赛车
[15:15] So, this transition to Red Bull, it is a big deal for all of us. ‎加入红牛车队这个转变 ‎对我们所有人 ‎都很不一般
[15:23] And then, during the race weekend, there’s a lot of people. ‎在比赛周末 会有非常多的人
[15:27] Alex! ‎亚历克斯
[15:31] And there’s a big atmosphere. ‎气氛很热烈
[15:36] The pressure around you starts to get very intense. ‎你周边的压力也开始变得紧绷
[15:40] Before each session, I quickly do a meditation. ‎在每个阶段之前 ‎我都会快速做个冥想
[15:46] The reason I meditate, ‎我做冥想是因为
[15:47] it’s that feeling of getting away from Formula 1 a little bit. ‎那种稍微远离F1的感觉
[15:52] It’s really good for clearing your mind. ‎对清醒头脑很有帮助
[15:54] You feel your whole body from head to toe. ‎你能感觉到从头到脚的整个身体
[15:57] And then, at that point… ‎然后 在那个时候
[16:07] I do a lot of imagining the track, ‎我经常会想象赛道
[16:09] envisioning what I need to do to be my best, ‎想象怎么做才能做到最好
[16:12] so I’m as prepared as possible. ‎所以我已经尽可能准备好了
[16:15] Reset and then go. ‎重置 然后出发
[16:24] Okay, mate, have a good one. ‎好了 哥们 好好表现
[16:26] There’s no pressure on this at all, so just enjoy it, ‎完全不要有压力 ‎好好享受
[16:29] see what the car’s like on the low fuel. ‎感受一下低燃油时的车感
[16:31] Okay. ‎好的
[16:54] On board with Alex Albon, ‎亚历克斯阿尔本的车载镜头
[16:56] the sixth driver to be promoted from Toro Rosso ‎第六位从红牛二队晋升上来的车手
[16:59] and easily the least experienced. ‎也只经验最少的一位
[17:07] Good job. ‎干得好
[17:09] Keep pushing. ‎继续推进
[17:13] Albon now crosses the line. ‎阿尔本冲过了终点线
[17:15] Excellent, Alex. ‎非常好 亚历克斯
[17:17] Considering your preparation, you’re only three-tenths off Hamilton. ‎考虑到你的准备工作 ‎你只比汉密尔顿慢0.3秒
[17:21] Well done, Alex. That was a good job. ‎非常好 亚历克斯 干得漂亮
[17:23] The performance he put in was mightily impressive, ‎他的表现令人印象非常深刻
[17:26] but, unfortunately, we’ve taken an engine penalty ‎但不幸的是 我们得接受 ‎更换发动机的处罚
[17:31] and so, Alex, he’ll be starting at the back of the grid. ‎所以亚历克斯得从 ‎发车区最后面出发了
[17:36] Good afternoon. You’re watching Formula 2 ‎下午好 您在观看的是 ‎在比利时举行的
[17:38] right here, right now, in front of a huge crowd in Belgium. ‎在潮水般的观众前进行的 ‎二级方程式比赛
[17:44] How much are you looking forward to tomorrow? ‎你对明天有多期待?
[17:45] Obviously, points woummld be the main aim. ‎拿分当然是主要目标
[17:48] Something out of your control happens, a yellow flag… ‎发生了在你控制之外的事情 ‎出了黄旗…
[17:52] It’s different. No, it’s just different… ‎不一样 不 不一样的
[17:54] – There’s a big crash there. -Holy jeez. ‎-噢 发生了严重事故 ‎-老天啊
[17:55] There’s a car, who’s lost it on the way… ‎有辆赛车失控了
[17:57] Oh, no. ‎噢 不
[18:00] Oh, wow. ‎哇
[18:04] That’s a horrible accident. ‎噢 真是一起可怕的事故
[18:08] Jeez, I hope that kid’s good. ‎老天 希望那孩子没事
[18:11] Okay, um… ‎好了
[18:13] Wow. ‎哇
[18:15] That’s terrifying. ‎太可怕了
[18:18] Um…
[18:20] Oh, my God. ‎我的天
[18:21] Who was that? ‎那是谁?
[18:22] Uh, we’re just trying to see who it was. ‎我们也想搞清楚是谁
[18:25] Oh, my God. ‎我的天
[18:27] – Isn’t that Nick? – Oh, my God, it’s Correa. ‎-是尼克吗? ‎-我的天 是科雷亚
[18:29] And Hubert. ‎还有于贝尔
[18:31] Oh, my God. ‎我的天
[18:33] Alex is good friends with him. ‎亚历克斯是他的好朋友
[18:42] Look. The ambulance. ‎看 救护车
[18:46] The crash is there, so they’re probably getting… ‎事故在那边 所以他们可能要…
[18:51] We can confirm to you ‎我们现在确认
[18:52] that it’s Anthoine Hubert and Juan Manuel Correa ‎出事故的是
[18:55] who were involved in the crash. ‎安托万于贝尔和胡安曼努埃尔科雷亚
[19:00] I’ve never seen an accident that bad. ‎我从没见过这么严重的事故
[19:04] We have a red flag ‎出红旗了
[19:06] and the race suspended after a very violent accident. ‎在一起非常猛烈的事故之后 ‎比赛暂停了
[19:10] The medical car has been deployed to the top of the hill. ‎医疗车被派到了山顶
[19:14] And we keep our fingers crossed that they are okay. ‎我们祈祷车手不会有事 ‎(周日 正赛)
[19:38] Motorsport is in mourning following the death of a young driver ‎赛车运动界都在哀悼
[19:41] during a support race for this weekend’s Belgian Grand Prix. ‎本周末在比利时大奖赛垫场赛中 ‎去世的年轻车手
[19:44] Twenty-two-year-old French driver Anthoine Hubert died… ‎22岁的法国车手安托万于贝尔死于…
[19:46] Anthoine Hubert has been killed in a Formula 2 crash ‎安托万于贝尔
[19:49] at the Belgian Grand Prix. ‎在比利时大奖赛 ‎二级方程式比赛的事故中丧生
[19:50] …shocked and saddened, ‎震惊且悲痛
[19:51] a sport mourning the loss of one of its brightest stars. ‎这项运动在为失去了 ‎最灿烂的明星之一而哀悼
[20:10] My dream is to reach Formula 1. ‎我的梦想是进入F1
[20:12] And we’re under way. Hubert has the lead. ‎比赛开始了 于贝尔在领先
[20:14] What a brilliant start for him. ‎他的发车真是漂亮
[20:17] You reach Formula 2 and you’re getting close to it, ‎你已经进入了F2 你接近目标了
[20:19] but you need to still work very hard and perform well if I want to get there. ‎但要想达到目标 ‎我还得非常努力 有好的表现才行
[20:24] What a moment for Hubert ‎于贝尔的光辉时刻
[20:26] to take the chequered flag and win his home event. ‎夺下格子旗 赢得了主场比赛
[20:32] Both parents following me and helping me, as well as my brother. ‎我父母都跟随着我 帮助着我 ‎还有我的兄弟
[20:37] Nineteen years, we are doing this together. ‎我们一起这样做已经有19年了
[20:40] Hopefully, we can get to reach our dream together. ‎希望我们能一起实现梦想
[21:03] I would always say Anthoine was one of the good guys. ‎我一直都说安托万是好车手之一
[21:06] I saw the crash live. ‎我亲眼看到了事故发生
[21:10] It does really affect you ‎这的确影响了我
[21:12] because he was someone who I’ve raced against my whole life. ‎因为他是我一辈子的竞争对手
[21:16] There’s this realization for all the drivers that, ‎这让所有车手都意识到了
[21:21] “That could’ve been me.” ‎“这也可能是我”
[21:23] You know, that is a comrade. ‎这是一位战友
[21:25] It’s someone’s boyfriend, it’s someone son, ‎某人的男友 ‎某人的儿子
[21:29] and, uh… they’re not gonna be around. ‎他们再也见不到了
[21:36] When you lose your best mate, ‎当你失去了最好的朋友
[21:38] you can’t really describe what goes through your mind ‎你真的无法描述你的脑子在经历什么
[21:41] or even through your body, you know. ‎或是你的身体在经历什么
[21:43] You just feel shit and just can’t believe this. ‎你只是感觉糟糕 无法相信这些
[21:49] When the crash happened, I was in the paddock. ‎事故发生时 ‎我在围场里
[21:52] Straightaway, I understood, when I saw the cars, ‎我看到车时 立刻就明白了
[21:55] I said, “Something really bad must have happened.” ‎我说 “肯定发生了很糟糕的事情”
[21:59] And at that time, I didn’t understand which drivers were involved. ‎只是在那时 我还不知道 ‎出事的车手是谁
[22:04] I just saw my parents. They were completely broken, in tears, ‎我看到我父母 他们完全崩溃了 ‎泪流满面
[22:09] and yeah, they told me that Anthoine had passed away. ‎是的 他们告诉了我 安托万过世了
[22:15] It’s just… To accept this, it’s difficult. ‎真的很难接受
[22:23] I’ve grown up with him from my first season in karting. ‎自从我参加卡丁车赛的第一个赛季起 ‎我们是一起长大的
[22:27] I was racing against him, ‎我们是赛场上的对手
[22:28] but at the same time supporting each other ‎但与此同时 我们又相互支持
[22:30] and really motivating each other. ‎并且相互激励
[22:34] From 13 till 18, he was my roommate, he was my classmate, ‎从13岁到18岁 ‎他是我的室友 也是我的同学
[22:38] slept in the same room, went to the same classes, ‎我们住在同一个房间 上同样的课
[22:41] trained every single afternoon together. ‎每天下午一起进行训练
[22:45] I knew he wanted as much as I wanted, to be in Formula 1. ‎我知道他跟我一样想进入F1
[22:51] Yeah, it’s just… ‎是的 这真是…
[22:52] If I think about all these years, ‎如果我回想起这么些年来
[22:54] I’ve been growing and becoming the person I am today, ‎我能够成长并且走到这一步
[22:59] uh, partly thanks to him. ‎部分得要归功于他
[23:06] – The track temp will help you. – Hey, Christian. ‎-赛道温度对你有利 ‎-嗨 克里斯蒂安
[23:08] – You okay? – Yeah, good. You all right? ‎-你还好吗? ‎-还行 你怎么样?
[23:10] Yeah, I’m okay, mate. ‎我还可以 哥们
[23:11] I think you had a tough one last night, I’m sure. ‎我确信你昨晚也很不好过
[23:14] Yeah. ‎是的
[23:15] But, you know, he was doing what he loved. ‎但你知道 他是在做自己热爱的事情
[23:18] Honestly, last night, it was really bad sleep. ‎老实说 我昨晚睡得很差
[23:21] -Yeah. -I don’t know… ‎我不知道…
[23:22] Normally, I really don’t… ‎通常我并不会…
[23:25] I slept about two hours last night. ‎我昨晚睡了差不多两个小时
[23:27] Yeah. ‎是啊
[23:28] But you know what? ‎但你知道吗?
[23:29] He would have given his right arm to be in your position. ‎他会不惜代价站到你的位置上
[23:32] Yeah. ‎是的
[23:33] -Yeah. -Give it everything. ‎全力以赴 好吗?
[23:35] Yeah, I will do. ‎是的
[23:39] But yeah… 我会的
[23:46] All the mothers, they’re scared of their child being a driver. ‎所有的母亲都害怕 ‎自己的孩子去做车手
[23:53] But I believe in Alex and I believe in fate ‎但我相信亚历克斯 相信命运
[23:58] and I believe that things will turn out well for him. ‎我相信他会有好结果的
[24:15] You have this build up before the race, ‎你在赛前会有个积累
[24:18] where you think nothing’s really gonna… ‎你会觉得不会有事真的…
[24:24] You feel worried, actually. ‎实际上你会觉得担心
[24:27] For us lot, for the drivers, ‎对我们很多车手来说
[24:29] it wasn’t easy. ‎这并不轻松
[24:39] When you race at 300 kph, it’s just dangerous, ‎当你以300公里时速比赛时 ‎真的很危险
[24:44] and it will always remain a dangerous sport, ‎这一直都会是一项危险的运动
[24:49] but you can’t think about it. Otherwise, you just can’t drive to the limit anymore. ‎但你不能去想 ‎不然你就无法把车开到极限
[24:57] But once the lights go out… ‎但只要信号灯一熄灭
[24:59] you just turn that negative doubt into a positive. ‎你就要把负面疑惑转化成动力
[25:03] This is your chance to show yourself. ‎这是展示你自己的机会
[25:07] And we’re racing in Belgium. Albon darts out towards the inside. ‎比利时大奖赛开始 ‎阿尔本猛切到内侧 ‎(永远和我同在 #AH19)
[25:13] Pierre Gasly looking to the inside of the Renault. ‎皮埃尔加斯利试图切到雷诺的内侧
[25:15] Oh! Verstappen hits Raikkonen. ‎噢 维斯塔潘撞上了莱科宁
[25:26] And there’s chaos at the first corner. ‎第一个弯道一片混乱
[25:29] Verstappen’s got damage. He’s dropping down the order. ‎维斯塔潘赛车受损 排位一直在掉落
[25:38] And Verstappen’s in the wall! ‎维斯塔潘撞墙了
[25:40] He’s out of the Grand Prix. ‎他退出了大奖赛
[25:43] It was a horrible start. ‎真是个可怕的开场
[25:46] We need Albon to deliver week in, week out, ‎我们需要阿尔本每周都能出成绩
[25:50] because on the days that something happens to Max, ‎因为在马克斯出问题的时候
[25:53] you’ve got a driver that’s right there to pick up the pieces. ‎你需要有个车手来收拾残局
[26:00] Alex, we are currently P13. ‎亚历克斯 我们目前第13
[26:03] The car behind is Hulkenberg. ‎后面是霍肯伯格
[26:06] Come on, Alex. ‎加油 亚历克斯
[26:10] Here comes Nico Hulkenberg in the Renault to the inside line. ‎驾驶雷诺赛车的霍肯伯格切到内侧
[26:14] Wheel-to-wheel and Hulkenberg’s through. ‎贴身近战 霍肯伯格超车了
[26:19] Albon now down to 14th place. ‎阿尔本 你现在掉到第14了
[26:23] There’s a long way still to go. ‎比赛还长
[26:25] Keep pushing. ‎继续推进
[26:29] Okay, Pierre, so, as discussed, we are P9. ‎好的 皮埃尔 ‎正如之前说过的 我们处于第9
[26:32] Currently P9. ‎目前第9
[26:36] Next one in front is Magnussen now. ‎接下来前面是马格努森
[26:38] Copy. ‎收到
[26:43] Yes! ‎好的
[26:46] There’s big smiles for Pierre Gasly’s family. ‎加斯利家人脸上笑容洋溢
[26:53] Alex. ‎亚历克斯
[26:55] Get through as quick as you can. ‎尽快超过去
[26:58] Meanwhile, Alex Albon is struggling ‎与此同时
[27:01] to get back in front of Nico Hulkenberg. ‎阿尔本正奋力反超霍肯伯格
[27:04] At that point, I was just feeling like… ‎在那个时候
[27:05] You know? 我只感觉… ‎你知道吗?
[27:08] I know the team wanted someone who can overtake, ‎我知道车队想要能超车的人
[27:10] who can kind of show the speed of the car, but I was genuinely stuck. ‎能发挥出赛车速度的人 ‎但我真的被困住了
[27:14] I felt like I can’t get past. ‎我感觉 “我没法超过去”
[27:20] So, Pierre Gasly gets dumped out of the Red Bull team into the Toro Rosso ‎加斯利被踢出了红牛车队 ‎回到红牛二队
[27:24] and here he is, as the leading Red Bull car of the four. ‎但目前他却是四辆红牛中最领先的
[27:31] Gasly all over the curves, trying to get alongside Sergio Perez. ‎加斯利在弯道左右摇摆 ‎试图赶上佩雷斯
[27:35] Kimi Raikkonen is just ahead of them. ‎莱科宁在他俩的前面
[27:38] And they’re gonna go three wide. ‎他们三个要齐头并进了
[27:45] You’re doing a good job. ‎你做得很好
[27:46] Push up. ‎推进
[27:49] Box. Alex, box. ‎进站 亚历克斯 进站
[28:00] The Red Bull Racing car, it’s a very complicated car to drive, ‎红牛赛车驾驶起来非常复杂
[28:05] so by the time we reached the pit stop, he was still working it out. ‎所以等到停站的时候 ‎他依然在摸索中
[28:10] Come on, Alex. ‎加油 亚历克斯
[28:18] Alex Albon down to the chicane, to the outside of Kevin Magnussen. ‎阿尔本进入急弯 ‎切入马格努森的外侧
[28:31] Okay, Pierre. You are doing a good job. 18 more laps. ‎好的 皮埃尔 ‎你做得不错 还有18圈
[28:35] I think Gasly will be pleased with his performance this afternoon. ‎我想加斯利应该会对 ‎今天下午的表现感到满意
[28:39] Meanwhile, the man that replaced him at Red Bull, Alex Albon, ‎与此同时 ‎顶替他进入红牛车队的阿尔本
[28:42] is further down the field in 14th. ‎还远远落在后面 排在第14位
[28:53] When things turn bad, you have to focus your mind. ‎在情况变糟时 ‎你需要专注
[28:57] You get this really gritty attitude towards driving. ‎你对驾驶的态度要坚韧
[29:01] You’ve got to just ride the roller coaster and enjoy it. ‎你得要乘上过山车 并且享受它
[29:06] Albon following the Racing Point. He’s gone for it and he’s through. ‎阿尔本紧随其后 ‎他出手了 他超过去了
[29:09] Yes, come on! ‎好的 加油
[29:11] Come on. Yes! ‎加油 好的
[29:14] Good job. Next one, Hulkenberg. ‎干得好 下一位 霍肯伯格
[29:17] Come on, Alex, come on! ‎加油 亚历克斯 加油
[29:25] Excellent. Keep pushing. ‎太棒了 继续推进
[29:27] Car in front, Gasly. ‎前面的是加斯利
[29:34] How about this for a battle? ‎这场对决如何?
[29:35] Alex Albon on Pierre Gasly. ‎阿尔本对加斯利
[29:40] Fighting for P10. ‎争夺第10位
[29:41] Albon behind us. ‎阿尔本在我们后面
[29:43] Come on, Pierre. ‎加油 皮埃尔
[29:48] And down the inside goes Albon. ‎阿尔本切入内侧
[29:50] Late on the brakes. ‎晚刹车
[29:52] Gasly holds it round the outside. ‎加斯利从外侧守住了
[30:00] Alex Albon riding the slipstream of the Toro Rosso, ‎阿尔本利用着红牛二队赛车的尾流
[30:02] gets to the inside. ‎切入内侧
[30:13] Okay, it’s game on now, isn’t it? ‎好的 好戏开场了 不是吗?
[30:16] Ricciardo is Albon’s next target. ‎阿尔本的下个目标是里卡多
[30:21] Nothing doing there. ‎没能成功
[30:22] Goes for the cutback, but again, Ricciardo’s defensive. ‎卷土重来 但里卡多再次防守
[30:25] Albon goes for it anyway. What a move! ‎阿尔本孤注一掷 好厉害
[30:28] Yes! ‎好啊
[30:34] You are doing great, Alex. Well done. ‎干得漂亮 亚历克斯 干得好
[30:37] Next car, Pérez. ‎下一位 佩雷斯
[30:41] Whether he can catch Sergio Pérez by the end of the race… ‎他能否在比赛结束前追上佩雷斯
[30:44] It’s gonna be tough. ‎这会很艰难
[30:46] Pérez, nine seconds in front. ‎佩雷斯领先9秒
[30:50] Nine laps to go. ‎还剩9圈
[30:52] Keep pushing. ‎继续推进
[31:02] Six laps to go. ‎还剩6圈
[31:08] Four laps to go. ‎还剩4圈
[31:13] That gap now between Albon and Pérez just four seconds. ‎阿尔本和佩雷斯现在的差距是4秒
[31:19] Keep pushing. ‎继续推进
[31:21] Three laps to go. ‎还剩3圈
[31:25] Two laps to go. ‎还剩2圈
[31:27] The gap is now down to 1.7 seconds. ‎现在差距缩小到了1.7秒
[31:42] This could go down to the very last chicane of the race. ‎他可能会在比赛最后一个急弯出手
[31:50] Up to the fastest point on the circuit, ‎进入赛道最快的部分
[31:52] Albon sensed a dummy. ‎阿尔本出手了
[31:55] And he’s through! ‎超过去了
[32:03] And Alex Albon is on his way home to take fifth place in this race. ‎阿尔本夺下第5位冲向终点
[32:16] P5. ‎第5位
[32:18] Excellent work, Alex. Thumbs up, mate. ‎太棒了 亚历克斯 干得漂亮 哥们
[32:20] That was a really good job, guys. ‎干得非常好 各位
[32:24] Here comes Gasly across the line ‎加斯利冲过终点线
[32:26] to take home a couple of points this afternoon. ‎他今天下午也拿到了几分
[32:31] P9, Pierre, P9. Beautiful race. ‎第9位 皮埃尔 非常棒的比赛
[32:34] Gasly will be pleased with that. ‎这个成绩加斯利会满意的
[32:36] For Alex Albon, that’s a career-best finish for him on his Red Bull debut. ‎而对阿尔本来说 ‎他在红牛车队的处女秀中 ‎就拿下了生涯最好成绩
[32:43] Well done, Alex. ‎干得好 亚历克斯
[32:44] Really very good. P5 from the back of the grid. Well done. ‎非常好 从发车区最后到第5位 ‎干得好
[32:48] Yeah, thank you. ‎是的 谢谢
[32:49] Still some work to do, though, for sure. ‎还有地方需要改进 肯定的
[32:52] I think they see potential in me, ‎我觉得他们看到了我的潜力
[32:54] but this doesn’t mean that I have the seat for next year. ‎但这并不意味着 ‎我明年的席位已经到手
[32:56] This is more of a test, really. ‎这更多的是一场考验
[32:59] And, yeah, we’ll give it a go, we’ll see. ‎是的 我们试试吧 走着瞧吧
[33:04] I think Alex, he’s just stepped it up. ‎我觉得亚历克斯更进了一步
[33:06] And the relationship could not have got off to a better start. ‎这段关系的开始再好不过了
[33:11] Well done, mate. That was mighty. ‎干得好 哥们 太厉害了
[33:13] Well done. ‎干得好
[33:15] And it just injected a whole bunch of motivation ‎这给了红牛车队
[33:20] into Red Bull Racing. ‎极大的激励
[33:24] He needs to be within three or four tenths of Max by the end of the year ‎到年底时 他需要把与马克斯的差距 ‎缩小到0.3到0.4秒
[33:28] to be the right guy to be alongside him for 2020. ‎才能成为在2020年 ‎与他并肩作战的正确人选
[33:32] It’s difficult to put into words the emotions around Spa today. ‎今天斯帕赛道的情绪难以描述
[33:38] It’s a weekend where the devastating low ‎F2年轻新星车手安托万于贝尔的死亡
[33:40] of the death of the young F2 racer and rising star Anthoine Hubert ‎将这个周末推入了毁灭性的低谷
[33:44] has served to remind us all once again, ‎也让我们所有人再次意识到了
[33:46] the risks taken to seek the rewards in motorsport. ‎在赛车运动中追求回报的风险 ‎有多么巨大
[33:51] You’ve done a very good job today, Pierre, ‎你今天干得非常漂亮
[33:53] very good job. 皮埃尔
[33:54] You should be proud. ‎你应该要骄傲
[33:55] Thanks, guys. ‎多谢各位
[33:56] Only a couple of points, ‎只拿到几分
[33:57] but I’m happy to score it for my friend, Anthoine. ‎但我很高兴为我的朋友 ‎安托万拿到积分
[34:01] Copy that. ‎收到
[34:06] Whether you knew Anthoine or not, ‎不管你是否认识安托万
[34:08] everybody in motorsport has been impacted in some way. ‎赛车运动中的所有人 ‎都以某种方式被影响到了
[34:16] It was very tough and it was a big shock to everyone, I think. ‎这非常艰难 ‎我觉得这也让大家都很震惊
[34:20] It is strange. I think I’ve been racing these guys since I was 13. ‎这真奇怪 我想我从13岁起 ‎就和这些人一起赛车了 ‎(夏尔勒克莱尔)
[34:26] In the end, you spend so much time together, ‎到最后 你们在一起相处了 ‎非常长的时间
[34:29] you have the same interests, you have the same dilemmas. ‎你们拥有相同的兴趣 ‎你们遭遇相同的困境
[34:33] When you’re amongst these guys, you feel like family. ‎当你和这些人在一起时 ‎你们会感觉像是家人
[34:38] And family is number one. ‎而家人是最重要的
[34:44] Whether you are in Formula 1 ‎不管你是在一级方程式
[34:45] or whether it’s Formula 4 or it’s Formula 2, ‎或是四级方程式 或是二级方程式
[34:48] you know, it’s like we are all brothers in this world. ‎我们在这个世界中都像兄弟一样
[34:53] When you lose one of your brothers, ‎当你失去了一个兄弟时
[34:55] you feel the need to enjoy life and enjoy racing and Formula 1 ‎你会觉得需要以他喜欢的方式
[34:59] as much as he would have liked. ‎尽量享受生活 享受F1比赛
[35:02] These things happen to remind it to us. ‎这些事情刚好提醒了我们 ‎(谨以此片纪念安托万于贝尔 ‎(二级方程式 车手号码19 ‎此号码成为荣誉背号)
[35:28] You can occasionally kiss if you want. ‎想要的话 你可以偶尔亲一下
[35:31] Start by holding hands. ‎从牵手开始
[35:34] -Can you win this weekend? -Yeah! ‎-这个周末你能赢吗? ‎-是的
[35:37] – Vettel’s undercut him. – What the hell? ‎维特尔用提早进站超过了他 ‎搞什么?
[35:40] Oh, no! What’s happened there? ‎噢 不 发生什么了、
[35:42] We can start drinking now. It’s five o’clock somewhere. ‎我们现在可以开始喝了 ‎总有某个地方已经五点了
[35:45] Nico! ‎尼科
[35:46] Hulkenberg! ‎霍肯伯格
[35:49] You are acting as a shrink for our couple. ‎你在给我们夫妻做心理医生
[35:52] This is where I’m gonna have my single life. ‎这是我过单身生活的地方
[35:54] It’s very hard to keep up with him. ‎很难跟得上他
[35:56] This is the best day of my life. ‎这是我这辈子最棒的一天
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号