Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:06] – Say “love you.” -Love you. ‎说:“爱你!” ‎爱你!
[00:11] Bye. ‎再见!
[00:13] Silverstone… ‎银石! ‎NETFLIX 原创剧集
[00:20] I love Silverstone. I just love it. ‎我爱银石 ‎非常热爱
[00:24] I think there’s something incredibly spiritual almost about Silverstone. ‎我觉得 银石有种几乎是… ‎非常灵性的东西
[00:28] It really holds a very special place in my heart. ‎在我心里占据着一个特殊的位置
[00:32] I want to have my ashes spread at Silverstone. ‎我死后要把骨灰撒在银石
[00:34] You know that, don’t you? ‎你知道吧?
[00:35] I do now. ‎现在知道了
[00:36] -I thought I told you. – No. ‎-我记得我对你说过 ‎-没有
[00:40] I think Dad does as well. ‎我想爸爸也是一样
[00:44] Over my childhood, I really understood how famous my dad was, ‎童年时 ‎我就知道爸爸有多么出名
[00:49] and how big Williams was. ‎威廉姆斯的大名如雷贯耳
[00:52] It’s just been the venue of so many historic moments for our team. ‎我们车队在这条赛道上经历了那么多 ‎历史性的时刻
[00:57] That was our heyday. ‎那是我们的巅峰时期
[01:05] Dad’s always been my hero. ‎爸爸一直是我的英雄
[01:09] Dad’s got two laps to try and convince you to come to Williams. ‎爸爸有两圈时间来说服你 ‎加入威廉姆斯车队
[01:18] He is Williams. ‎他是威廉姆斯
[01:21] I don’t wanna disgrace the Williams name. ‎我不想给威廉姆斯的名字抹黑
[01:23] I don’t want Williams to fall apart under my watch. ‎我不希望威廉姆斯在我手里毁掉
[01:27] We have a fighting spirit, and it’s really being put to the test, ‎我们有一种战斗的精神 ‎这种精神曾经受过考验
[01:31] but I can tell you it’s 100% back. ‎但我可以告诉你 ‎这种精神已经完全回归了
[01:34] Ladies and gentlemen, please put it together for Claire Williams. ‎女士们先生们 掌声欢迎 ‎克莱尔威廉姆斯 ‎(血、汗、泪) ‎(英国牛津郡) ‎(赛季前) ‎祝你好运
[02:06] -That’s like it. You got that? – I did. ‎真好 拍下来了吗?
[02:09] Lovely. Thrilled to bits. ‎谢谢
[02:11] -You’re the best. ‎我不想漏掉
[02:12] – Bless you, Clairy. – See you later. ‎-祝福你 克莱尔 ‎-再见
[02:13] -Silverstone. – Yeah. ‎-超级明星 ‎-是啊
[02:18] I’m deputy team principal, ‎我是车队副队长
[02:19] which has really turned into de facto team principal. ‎现在基本已经成了事实上的队长了
[02:28] My dad’s taken a step back in the past few years, ‎过去几年 我爸爸退居二线
[02:31] and so really, I operate as the team principal. ‎所以 真的 我在做队长的工作
[02:35] Morning, Gwen. How are you doing? ‎早上好 你好吗?
[02:38] I’m responsible for making sure ‎我的职责是
[02:39] that we’ve got the right people in the right jobs, ‎确保人尽其才
[02:41] with the right equipment to do those jobs. ‎而且设备到位
[02:44] And to make sure that this is a great environment for people to work in. ‎为大家创造一个良好的工作环境
[02:47] I’m very protective over it. ‎我很精心地呵护它
[02:50] Obviously, it’s very close to my heart. ‎很显然 我爱我们的车队
[02:52] I’m sorry I didn’t make it down. It was a busy day yesterday. ‎对不起 昨天没能过来 太忙了
[02:54] Was it? I was looking forward to you coming down. ‎是吗?我还盼着见到你呢 ‎对不起 我没过来
[02:59] Williams is in a very difficult place at the moment. ‎目前 威廉姆斯处境艰难
[03:02] Last year was pretty horrific. ‎去年太糟糕了
[03:11] We just got it wrong. ‎我们搞错了
[03:12] We designed a bad race car. ‎我们设计了一部糟糕的赛车
[03:17] And we’ve gotta fix it. ‎我们得纠正错误
[03:20] Jack. Okay? ‎杰克 好了?
[03:22] -That was all of it. -It’s not your lunchbreak, as usual. ‎这不是你通常的午餐时间
[03:25] -Jeremy settle down. – No, it’s not. ‎对 不是
[03:27] I actually found you doing some work. ‎终于看见你干活了
[03:28] Whoa!
[03:30] Straight in there, on Netflix. ‎Netflix 在拍摄呢
[03:34] – Thank you, Paddy. ‎谢谢 帕蒂
[03:36] It’s gonna be Paddy’s comedy special. ‎-这是帕蒂的喜剧特辑
[03:37] Yeah. ‎-是的
[03:39] My name is Paddy Lowe. ‎我叫帕蒂罗
[03:41] I’m Chief Technical Officer for Rokit Williams Racing. ‎我是威廉姆斯车队的首席机械师
[03:46] There’s no pressure when Paddy is looking. ‎帕蒂在看着 我没压力
[03:49] One of the biggest challenges is the one that we face at the moment, ‎我们目前面临极大挑战
[03:52] which is to take Williams back to the front of the grid, ‎要让威廉姆斯车队重返首发位置
[03:58] where they have been in the past. ‎恢复昔日荣光
[04:01] We brought Paddy in from his extraordinary successor, Mercedes. ‎我们让帕蒂放弃了他 ‎在梅赛德斯车队的巨大成功
[04:05] Trying to breathe new life into Williams. ‎希望他为威廉姆斯注入新的活力
[04:08] Rear is all ready to go. ‎后部都好了?
[04:10] -Pretty much. – Pretty close, yeah. ‎-很快了 是的 ‎-差不多
[04:13] Paddy was the one who came up with active suspension at Williams, ‎20世纪80年代 就是帕蒂在威廉姆斯
[04:16] back in the 1980s. ‎发明了主动悬挂
[04:17] He was the tech genius ‎他是个技术天才
[04:20] that was responsible for so much of Williams’ glory years. ‎威廉姆斯辉煌的那几年 他功不可没
[04:25] Those days, a garage was quite an oil-stained, concrete sort of place. ‎那时候 ‎车间就是一个水泥房子 到处油污
[04:32] Now, very flash places with glossy floors and sophisticated equipment. ‎现在的车间 干净整洁 ‎地板光亮 配有先进的设备
[04:37] So, a very, very different world. ‎时代真是不同了
[04:41] Thank you. ‎谢谢
[04:43] He’s an incredibly clever individual, ‎他这人聪明极了
[04:45] and he has really stripped everything back to basics. ‎一切删繁就简 返璞归真
[04:49] We made a lot of changes to how we developed the car. ‎我们改变了赛车研发的方法
[04:53] Changes within the team, changes within our technical approach. ‎从车队到技术手段 都有革新
[04:57] So, we’re optimistic that we’ve made some good improvements. ‎所以我们很乐观 ‎相信我们做了些很好的改进
[05:03] We are just connecting the ERS pack up, ‎我们在连接能量回收系统
[05:05] getting ready to fire up the FW42 for the first time. ‎做好准备 首次发动FW42
[05:13] We’re positive about this car, ‎很看好这台车
[05:15] but I was last year as well, so hopefully, we’ve learnt. ‎但我去年也很乐观 ‎所以 希望我们学到了一些东西
[05:20] Okay. ‎满意吗?
[05:22] I wanna see a feeling within the team… ‎我希望看到车队
[05:25] that the team has turned a corner and moved forwards… ‎有种度过了困难时期的感觉
[05:31] and capable of winning championships in the future. ‎继续前进 未来还能得冠军
[05:53] – So we get the year I hope. -Yeah. ‎希望今年大吉大利
[05:58] So, should we do a race? ‎咱们赛一场怎么样?
[06:00] We’ll do a quick corner. ‎以便我们协作
[06:01] I mean… I’m doing quite enough. ‎我做得不少了
[06:04] Paddy simulation. ‎帕蒂模拟赛
[06:05] Oh, this is good. ‎很好
[06:08] It’s not just back at base that Williams are making changes. ‎威廉姆斯不只在后方做了革新
[06:11] They’ve got two brand new drivers for 2019. ‎2019年 他们还招募了两名新车手
[06:14] Are you ready for the professionals to come and kick your ass? ‎好啊 你们准备好了吗? ‎让专家给你们上一课
[06:17] – So, we having a race, are we? – Yes. ‎-要比赛吗? ‎-是的
[06:19] We give you the advantage. How many laps? ‎我们让你占先 多少圈?
[06:22] – Shut up, “how many laps.” ‎住口 “多少圈”!
[06:24] “How many laps?” ‎多少圈?
[06:25] -Do you know who pays your wages? ‎知道谁给你们发工资吗?
[06:28] Christ. ‎天呐!
[06:29] Our driver lineup’s wonderful this year. ‎今年 我们的车手阵容强大
[06:32] I’m so happy. ‎我很满意
[06:33] I was really clear around what we wanted. ‎我们需要什么 我说得很清楚
[06:36] I can’t even see the car. ‎我都看不见赛车
[06:37] -It’s right… -Oh, yeah. ‎-就在这儿 ‎-这那儿
[06:40] Robert and George are two quite different personalities. ‎罗伯特和乔治是两种完全不同的人
[06:43] George is, I think, a one-in-a-million driver. ‎乔治是万里挑一的车手
[06:47] He rarely puts a foot wrong. ‎他几乎不犯错误
[06:49] -Oh! -Hey!
[06:51] Man, come on. ‎克莱尔!加油
[06:52] -Who’s the yellow one? -That’s me. ‎-黄车是谁的? ‎-是我的
[06:54] George Russell, hotly tipped, Mercedes youngster, ‎乔治拉塞尔 梅赛德斯车队的新秀
[06:57] Formula 2 champion. Really exciting guy. ‎二级方程式冠军 ‎很出色
[07:00] He can see the checkered flag. George Russell wins! ‎方格旗就在眼前 乔治拉塞尔赢了
[07:04] He’s fought his way up the ranks. ‎一路打拼 走到今天
[07:08] Some pretty senior people in F1 who know what they’re talking about, ‎一些一级方程式的资深人士 ‎很内行的人
[07:11] there’s a lot of talk that George is a future world champion. ‎大家都在谈论乔治
[07:15] -Have you won? 说他是 ‎未来的世界冠军
[07:16] -George! – Sorry, Claire. ‎-乔治! ‎-对不起 克莱尔
[07:17] – That’s really unsportsmanlike. – I know. Right. ‎太没有体育精神了
[07:20] I’m George Russell. I’m racing for Rokit Williams Racing. ‎我是乔治拉塞尔 ‎我代表威廉姆斯车队参赛
[07:22] For me, it’s a dream to be part of Formula 1. ‎参加一级方程式的比赛是我的梦想
[07:25] I’ve lived my whole life wanting to become an F1 driver. ‎我这辈子一直想成为一级方程式车手
[07:30] Out of the hundreds and thousands of people who’ve tried, I’m one of 20. ‎成千上万人为这个目标努力 ‎最后剩下20人 我是其中之一
[07:35] And that’s… Yeah, that’s incredible. ‎真是… ‎是啊 真不可思议
[07:39] Oh, my God, my eyes are going weird. ‎天啊 我的眼睛都花了
[07:41] -You’re surprisingly not… -Oh! ‎没想到 你还真不…
[07:43] Something’s gone wrong. ‎说啊 怎么了 乔治?
[07:45] -Yes! ‎好啊!
[07:46] -I’m surprisingly what? Not bad? -You’re surprisingly not… Oh! ‎没想到 我还真不怎么?真不差? ‎没想到 你真…
[07:50] Can’t believe you said that I’m surprisingly not that bad. ‎真不敢相信
[07:53] Oh, no. 你说没想到我还真不差
[07:54] This is all we did at home when we were growing up. Oh! ‎我们小时候在家都玩这个
[07:59] Robert’s at pole. Robert’s at pole. ‎罗伯特首发
[08:01] I wanted Robert in the car, ‎我要罗伯特开车
[08:02] ’cause I wanted a driver that was able to understand the issues with the car. 因为我需要一个 ‎充分了解车况的车手
[08:07] Robert had seriously impressed us over the course of last year, ‎去年 作为我们的研发车手
[08:11] as our development driver. ‎罗伯特给我们留下了 ‎很好的印象
[08:13] I’m Robert Kubica, I’m from Poland and I’m racing for Rokit Williams Racing. ‎我是罗伯特库比卡 ‎我来自波兰 ‎我代表威廉姆斯车队参赛
[08:18] It is strange to be back in Formula 1 after more than eight years. ‎经过八年多时间 重返一级方程式 ‎挺奇怪的
[08:26] Talk to anybody from go-kart all the way up to Formula 1, ‎从卡丁车到一级方程式 ‎问问任何一个人
[08:30] Robert was one of, if not the best. ‎罗伯特是公认的最好的车手之一
[08:34] Robert was the one they feared, ‎罗伯特是他们惧怕的车手
[08:36] the one that they knew could and would make it. ‎他们知道 他会成功
[08:39] He was supposed to go to Ferrari to join Fernando. ‎他本来要去法拉利车队 ‎和费尔南多一起
[08:42] That was supposed to be the dream team. ‎那会是一个梦幻组合
[08:45] My career, unfortunately, changed quite drastically. ‎很遗憾 我的职业生涯发生了巨变
[08:50] In 2011, I suffered a big accident in Italy. ‎2011年 ‎我在意大利遭遇严重事故
[08:54] I suffered a lot of injuries. ‎受了重伤
[08:56] The crash was so bad that it nearly severed his right arm. ‎事故非常严重 右臂差点断掉
[09:04] The fact he can control a Formula 1 car is incredible to all of us. ‎他还能驾驶一级方程式赛车 ‎我们都觉得不可思议
[09:10] It’s a huge thing for Robert to come back. ‎罗伯特复出 非同小可
[09:12] It is the Hollywood story. ‎是个好莱坞故事
[09:14] It’s one of the great sporting comebacks. ‎是一个精彩的体坛东山再起的故事
[09:17] To be back is a dream. ‎我的梦想是重返赛道
[09:20] He’s a bit like a dog with a bone. ‎他有股锲而不舍的劲头
[09:23] He will push and push and push until we fix the issues with the car, ‎不停地提出要求 ‎直到我们解决赛车的问题
[09:27] and he is not shy in telling us what those issues are. ‎他从不怕向我们指出赛车的问题
[09:30] -My finger’s hurting. ‎我手指疼
[09:33] They signify everything that I’ve always wanted in a driver lineup. ‎他们具备我想要的 ‎车手的一切品质
[09:36] Oh, yes. I’m still in the… ‎太好了 我仍然领先
[09:38] -Am I still in the lead? – You are. ‎-我还领先吗?
[09:39] Oh, no! ‎-是的
[09:41] Claire wins! ‎克莱尔赢了
[09:43] -Did I win? Did I? – You win. ‎-我赢了? ‎-你赢了! ‎是吗?
[09:45] -Mentally, I’m destroyed now. ‎我在精神上被击垮了
[09:55] That’s better. ‎好多了
[09:56] Everything is focused on getting your car to that first day of testing. ‎一切都是为了第一天试车
[10:07] Would you… There are a few bits of printing. ‎能不能帮我打印一下文件?
[10:09] Would you mind just printing them for me? It’s a letter. ‎帮我打印出来备用 好吗?
[10:12] Thank you very much. ‎非常感谢
[10:15] This is car build week. ‎本周造车
[10:18] Mike, I’m on my way down. ‎麦克 我要下去了
[10:20] It’s gotta go on Saturday night, and everything has gotta be on it. ‎周六晚上送去测试
[10:23] Everything’s gotta be ready. ‎一切都要就绪 一切都要准备好
[10:27] Doesn’t that blue look nice? ‎-那个蓝色真好 ‎-是啊
[10:29] – Yeah. -I can see… ‎那个真好看
[10:30] -Have you seen your team kit yet? -Yeah. ‎-看见你们的队服了吗? ‎-看了
[10:32] – Do you like it? -It’s really nice, yeah. ‎队服很漂亮 ‎-你喜欢吗? ‎-喜欢
[10:39] People just think we have a car, ‎人们可能认为 我们有一辆车
[10:41] and it goes around the world to every race. ‎拿到世界各地 ‎参加比赛
[10:44] A few guys change the tires on it, and that’s about it. ‎几个人换换轮胎 ‎就完了
[10:46] You have to depressurize, so they both can get through there. ‎我们得减压 螺钉才能通过
[10:49] So we can get this all the way down. ‎才能完全下去
[10:51] These cars are extraordinarily complex. ‎这些赛车异常复杂
[10:54] There’s 20,000 parts that we’re manufacturing ourselves. ‎有两万个零件都是我们自行制作的
[10:59] How many of these have we got? ‎这东西我们有几个?一个? ‎-现在?
[11:00] -One for the moment? – Yeah, we’re not gonna scrap it. ‎-对 我们不会把它扔掉
[11:03] No, no, no. ‎不
[11:05] When you are an independent team, ‎作为一支独立车队
[11:07] when you are a team on a budget the size of ours, ‎预算只有这么多
[11:10] it’s an extraordinary challenge to actually get your car to testing. ‎把你的车送去测试是一个严峻挑战
[11:14] The rear end is on there, ‎后部装上了
[11:15] and the rear end is actually structurally complete. ‎后部的结构已经完成
[11:19] The mirror idea is a real winner. ‎后视镜的创意很成功
[11:23] Haven’t heard that word for a long time. ‎好久没听到这个词了!
[11:25] – Yeah. -Jesus. ‎-是啊 ‎-老天
[11:26] – And it’s– – New wing mirrors. ‎我希望是合法的
[11:28] They could be the reversal of our fortune. ‎谁会想到 ‎后视镜会转变我们的命运?
[11:30] – Yeah. – Something so simple. ‎-这么简单 ‎-是啊
[11:33] We are a very, very long way behind having a finished car here ‎我们距离整车完成 送去测试
[11:37] before we go to the test. ‎还差得远呢
[11:41] Massive challenge at the moment is the delivery of diffuser. ‎现在扩散器交货有巨大困难
[11:45] What’s the issue with the diffuser? ‎扩散器有什么问题
[11:47] -What’s the holdup on that? – Um… ‎为什么耽搁了?
[11:49] The complexity of the parts are delaying the delivery. ‎这部分很复杂 不能按时完成了
[11:52] And we’ve got a host of components which ‎此外还有很多部件
[11:55] We’ve got an issue with the front bell crank ‎目前都有问题 ‎前曲柄和转向轴
[11:58] pivot shafts are not finished. ‎没有完成
[12:00] The pin for the tower bracket we’ve somewhat lost track of. ‎塔扣上的销子 我们找不到了
[12:04] These are for bigger problems that… ‎这引出了更大的问题
[12:05] We haven’t even got any wheel nuts to hold the wheels on. ‎我们连车轮的螺母都还没有 ‎无法安装车轮
[12:08] Have we not worked it out yet? ‎还没解决吗?
[12:09] – We’re still digging into it. – Still digging into it. ‎-还在研究 ‎-还在研究
[12:17] Meeting with Mike and Nicky. ‎和麦克和尼基的会
[12:18] Did you say tomorrow? 你说是明天?
[12:19] No. I need to speak with them today. ‎不是
[12:22] -Okay. 需要今天见他们
[12:23] Hello? ‎喂?
[12:26] Yes, speaking. ‎对 是我
[12:28] It’s not all on schedule at the moment. ‎现在
[12:30] Uh, we have had a number of slippages. 并不是一切都按预定进度进行 ‎出现了不少问题
[12:34] There are 101 different issues with the car that weren’t expected. ‎赛车还有许多不同的问题 ‎都是始料未及的
[12:40] They’re all being dealt with, ‎现在都在处理
[12:42] and, inevitably, that means that things can take longer than was planned. ‎不可避免地 这意味着 ‎我们需要的时间会比计划的更长
[12:46] Re-machine the holes? Change the dials. ‎能不能重新车一下这些孔 ‎或者改改销钉?
[12:49] But we will get to the test. ‎但我们会赶上测试的
[12:50] We always do. ‎总会赶上的
[12:54] – Everything’s all right? – Yeah. ‎-一切都好吗? ‎-都好
[12:55] Still smiling? ‎-还满意? ‎-是的
[12:56] -Yeah. – Good. ‎-好 ‎-好
[12:58] It’s in better shape than it did yesterday. ‎看起来比昨天好些
[13:00] Yeah. It’s just frustrating, the little bits of rig parts. ‎是啊 只是所有这些零件
[13:03] Yes. Yes, I know. ‎都是刹车部件 真烦人 ‎是啊
[13:06] It will be an extraordinary feat if we make this on Monday, right? ‎如果周一能弄完 那真是不简单了 ‎是不是?
[13:11] -Yeah. Yeah. – Which we’re gonna. ‎-是啊 ‎-我们能
[13:13] Yeah. We are. ‎是的 ‎我们会的
[13:15] -I’ll leave you to it. We will. – I hope so. Yeah. ‎-你们继续忙吧 ‎-希望如此 ‎-我们会的 ‎-是的
[13:18] -See you later. – See you. ‎-回头见 ‎-再见 ‎(西班牙巴塞罗那) ‎(赛季前测试)
[13:33] There are only eight days of pre-season testing… ‎赛季前的测试只有八天
[13:39] to put your car on track, figure out what works, figure out what doesn’t. ‎在赛道上试车 ‎看看什么有效 什么不管用
[13:47] To be as ready as your rivals ‎确保今年的比赛一开始
[13:49] once you get to the first race of the year. ‎就能和你的对手一样 做好准备
[13:58] The big news really today is the fact that Williams will not run today ‎今天的大新闻是 ‎威廉姆斯今天不会上赛道
[14:02] and they won’t run tomorrow, either. ‎明天也不会上道
[14:04] The car isn’t ready yet. ‎赛车还没准备好
[14:06] It was a huge shock. ‎很震惊
[14:12] With only eight days of pre-season testing, ‎赛前试车只有八天
[14:15] every second on track counts. ‎赛道上的每一秒都很重要
[14:18] Missing half a day, missing an hour is huge. ‎错过半天 错过一小时 都是大事
[14:25] You don’t miss testing. ‎不能错过试车 ‎(两天后)
[14:35] I’ll take that one with me. ‎那个我来拿
[14:36] – This one? -Yeah. ‎-好 这个? ‎-对
[14:37] – And the other one? – This one’s coming on this side. ‎-那个呢? ‎-这个放这边
[14:43] They need to be very safeguarded. ‎需要好好保管
[14:45] – I think I broke it. ‎我好像把它打碎了
[14:48] -It’s a million man-hours, right? – Yeah. ‎-用了一百万个工时 对吧? ‎-对
[14:50] That is a lot of blood, sweat and tears in there. ‎这都是我们的血汗啊
[14:53] Realizing the car isn’t going to be ready for winter testing brings out disbelief. ‎知道赛车赶不上冬季测试了 ‎让人的信心受到了动摇
[14:58] It was like, “Are you kidding? How did this happen? ‎你觉得:“开玩笑吗?怎么可能?
[15:01] How did we get to this point? ‎我们怎么会弄到这地步?”
[15:03] How do we protect the damage that this is going to do?” ‎我们怎么挽救由此造成的损失?
[15:06] I was… I was incredibly angry. ‎我非常愤怒
[15:09] Get these bits to the garage ’cause they need to start working on them. ‎把这些部件送到车间 ‎因为他们需要开始组装了
[15:12] They’re gonna have their work cut out this morning ‎今天上午会很辛苦
[15:14] getting all those bits on the car. ‎这些零件都要装上车
[15:16] It would be so nice to see it out on the track. ‎我盼着看到我们的车上赛道
[15:20] It’s not been a good few days. ‎这几天很不顺利
[15:22] I’m hoping that when people see it on track today, ‎我希望 当人们今天看到它上赛道
[15:24] everyone will have forgotten about it ‎大家就会忘掉这些不顺利
[15:26] and hopefully will bring us a bit of performance. ‎希望能给我们带来些好的表现
[15:29] And to have George and Robert, it’s really exciting. ‎乔治和罗伯特的加盟令人振奋
[15:31] I can’t wait to see those guys get in the car for the first time. ‎真想立刻看到他们 ‎第一次驾驶我们的赛车
[15:34] It’ll be really nice. ‎一定很美好
[15:40] It’s not unheard of for parts to be flown out last minute, ‎零部件最后一分钟发货 ‎这不是没有听说过
[15:42] but when team management are flying out with them, ‎但是车队管理层亲自押运
[15:45] you get the impression it’s pretty drastic. ‎就让你觉得很严重了
[15:49] Here you go. ‎给 小猫咪 你们好吗?
[15:50] How you doing? You all right? ‎没事吧?
[15:52] We’ve got your bits. ‎零件送来了
[15:54] At times like this, you can’t look to the boys on the factory floor. ‎这种时候 不能怪车间的工人
[15:57] They’re doing as much as they can with the equipment at their disposal. ‎他们利用现有的设备 ‎已经在全力赶工了
[16:02] It has to go higher. ‎是高层的问题
[16:03] The ultimate question is where does the buck stop? ‎最终的问题是 这是谁的责任?
[16:06] Does it stop with the person appointed to head that technical direction ‎应该由受命领导技术团队
[16:11] and the ultimate design of the car, ‎拿出赛车设计方案的那个人负责吗?
[16:12] or does it fall to the person who made that appointment? ‎还是该由作出这个任命的人负责?
[16:15] Whose head’s on the block? ‎谁承担责任?
[16:18] Are you all right? ‎没事吧?
[16:19] Yeah. ‎没事
[16:22] It’s just nice to see the car in the garage. ‎在车间看到赛车
[16:26] Christ. 真好
[16:27] If we could’ve had it three weeks ago, we’d be laughing. ‎要是三周前做好 就太棒了
[16:30] Hi, Claire. ‎嗨 克莱尔
[16:31] Hindsight, Dave, is a wonderful thing. ‎大卫 事后诸葛亮
[16:33] Hi, Paddy. You all right? ‎嗨 帕蒂
[16:36] -How was your flight? -Fine. 你好吗? ‎航班怎么样?
[16:38] – Early? -Yeah, it was early. ‎挺好 很早 ‎是啊 很早
[16:41] Got all the bits with you? ‎不过 所有零件都拿来了?
[16:43] Got the bits. Yeah. ‎都拿来了 是的
[16:44] They’re out at the back. Yeah. ‎在后面
[16:49] It happens when you get out onto the grounds. ‎是的 ‎快三个小时了
[16:51] Yeah. All right, let’s see those bits. ‎我去看看那些零件
[16:54] -Hi. You all right? – Yeah. You? ‎-嗨
[16:56] – Yeah. – Good. ‎-你好
[16:57] Yes. All good. ‎-你好吗? ‎-挺好的
[17:00] But what has been the reason of the delay? ‎但是什么原因造成了延误?
[17:03] We’re not going to be discussing those issues in public. ‎我们不想公开谈论这些问题
[17:05] It’s not ideal. ‎情况不理想
[17:06] Um, this is not the situation that we wanted to find ourselves in. ‎这种状况不是我们想要的
[17:08] Particularly after last year. ‎特别是经历了去年的事
[17:10] We wanted to come out strongly. ‎我们希望强势回归
[17:12] That’s one of the hardest parts of the job, ‎这份工作最困难的部分
[17:15] when you’re feeling down and you feel like you couldn’t be kicked anymore. ‎就是当你感到挫败 ‎好像不可能更糟糕了
[17:21] I’m getting a kicking at the moment from every angle. ‎你知道 我觉得 真是祸不单行
[17:25] We’re not just disappointed, but it’s… ‎很显然 我们不只是失望
[17:28] It’s embarrassing not bringing a race car to a circuit. ‎不能把车开上赛道 真是难堪
[17:40] I don’t need anyone else to give me a hard time. ‎我不需要任何人来谴责我
[17:45] I’m my worst judge, let’s say. ‎我评判自己比任何人都更苛刻
[17:47] The bottom line is we didn’t do the right things. ‎说到底 是我们做得不对
[17:51] We have many difficulties at the moment. ‎目前 我们有很多困难
[17:54] Lots of challenges to face. ‎要面对很多挑战
[17:56] I suppose it’s part of my makeup to not reflect any sense of panic. ‎但我想 我不能表现出慌张
[18:01] I’m an engineer, so problems are objective. ‎我是工程师 问题是客观存在的
[18:05] They’re not emotional things because emotions don’t get us anywhere. ‎与情绪无关 ‎情绪不能解决问题
[18:30] You good? ‎你好了?
[18:31] – Yeah. Ready for it. – Yeah? ‎好了 准备好了
[18:33] Been ready for three days, mate. ‎都准备好三天了
[18:35] It feels like… ‎感觉有点紧张
[18:36] -This is how we normally do things. ‎我们通常都是这样工作的
[18:39] We just leave it late. ‎我们总是晚到
[18:40] Well, you can see there’s a little bit of a crowd around the Williams garage. ‎你们可以看到 威廉姆斯车库周围 ‎聚集了一些人
[18:43] The good news for them is they have finally got their car sorted out. ‎他们的好消息是 ‎终于把赛车准备好了
[18:57] So, Williams up and running, ‎威廉姆斯可以上道了
[18:59] but a lot of questions being asked why they initially missed the first two days. ‎但人们还有很多疑问 ‎为什么他们错过了一开始的两天
[19:05] Very large rank. ‎很多人
[19:07] – Sorry? -Very large rank of media in here. ‎-什么? ‎-媒体方面来了很多人
[19:09] Well, it’s the only time you’ve spoken in days. ‎好几天来
[19:11] Yeah, we’ll do that. 你只有这一次公开讲话
[19:14] Work to do. ‎开始吧
[19:16] Paddy, what happened? ‎帕蒂 出了什么事?
[19:17] Why was the car late? ‎为什么赛车上道晚了?
[19:19] Um, that is a very, very complicated matter and I… ‎这个问题很复杂
[19:22] Frankly, I don’t even know the answer because it’s… ‎老实说
[19:25] It will take a lot of investigation and analysis. 我也不知道 ‎因为还要经过很多调查和分析
[19:31] In general, the thing that has got us out is the, uh… ‎总的来说
[19:34] The sheer quantity and complexity of parts you have to produce 造成延误的问题是 ‎如今造一台一级方程式赛车
[19:38] to make a Formula 1 car these days. ‎需要太多复杂精密的零部件
[19:42] I spoke to Paddy over testing and he refused to take responsibility. ‎关于试车的事 我和帕蒂说了 ‎他拒绝承担责任
[19:47] You’re either responsible or you’re not. ‎你或者有责任 或者没有
[19:49] So, you gotta take it on the chin. ‎你得接受
[19:53] And he kind of refused to do that, so… ‎但他拒绝接受 所以…
[19:56] See you later, Paddy. ‎再见吧 帕蒂
[19:59] There have been some big developments at Williams. ‎威廉姆斯车队有重大新闻
[20:02] With immediate effect, Paddy Lowe, ‎按照他们的说法 帕蒂罗
[20:04] “has taken a leave of absence from the business for personal reasons.” ‎“因为个人原因休假” ‎这个安排立即生效
[20:11] Can we talk about Paddy at all? ‎我们能谈谈帕蒂吗?
[20:14] There’s no point wasting that energy, ‎没必要为了过去的事
[20:16] focusing on something that’s been and done. ‎浪费精力
[20:18] You gotta move forward. ‎你得向前看
[20:23] Formula 1 moves fast. ‎一级方程式节奏快
[20:24] We gotta start racing and that’s where it really matters. ‎我们得开始比赛 ‎重要的是赛场上的表现 ‎(九场比赛后 威廉姆斯成绩垫底)
[20:44] -Okay. Bye, girls. – Kisses. Can I get kisses? ‎-好 再见 姑娘们 ‎-亲亲?
[20:45] -Bye. – See you later. See you later. ‎-再见 ‎-回头见 ‎回头见
[20:47] Girls, go inside before you get cold. 姑娘们 回去吧 别着凉
[20:49] Have a nice breakfast. ‎好好吃早饭
[20:50] -Bye, monkey. – Okay. ‎再见 小猴子
[20:55] I’ve got butterflies in my stomach. ‎我现在心里好忐忑
[20:57] I always get them driving to Silverstone. ‎我总是让他们开车去银石赛道
[20:59] I wonder what George and Robert must feel like going into this race weekend. ‎不知道乔治和罗伯特本周末参加比赛 ‎是什么心情
[21:03] I don’t worry, necessarily. ‎我倒不担心
[21:05] I just worry that we can keep it. That’s really important to me. ‎我只是担心能否留住他们 ‎这对我来说很重要
[21:10] Yeah. ‎是啊
[21:11] Yeah. ‎是啊
[21:13] And I’m fed up with drivers. ‎我受够了车手离开
[21:15] Buggering off, leaving us to go somewhere else. ‎总是离开我们去别的车队
[21:17] We nurture all this talent and then they get to go off– ‎我们培养出人才 离我们而去…
[21:20] -They get their success somewhere else. -Yeah. ‎到别的车队大展宏图去了 ‎就是
[21:22] I want to be the one that gives a driver a good car. ‎我想给车手造一台好车
[21:26] Formula 1 is not easy. ‎一级方程式并不容易
[21:27] Sometimes, I think to myself, “Christ, when is it gonna get easier ‎有时候我心想 “天呐 ‎什么时候才能不这么难?”
[21:31] and what more do we have to do to close that gap down to the midfield?” ‎“我们还要怎样做 ‎才能缩小和对手的差距?”
[21:36] We’re here in this sport because we love racing. ‎我们从事这项运动 ‎因为我们热爱赛车
[21:39] We do not love being at the back of the pack. ‎我们不喜欢垫底
[21:43] -Good morning! – Good morning. ‎-早上好! ‎-早上好
[21:44] Are you gonna get near the podium this morning? ‎今天上午 你会接近领奖台吗?
[21:46] I will do my best, but I can’t promise anything. ‎我会尽力 但我不能保证
[21:48] – Of course he will. – Thank you. ‎-当然 ‎-非常感谢
[21:50] – Good to see you. – Drive well. ‎-早上好!见到你真高兴 ‎-谢谢
[21:51] Thank you. Likewise. ‎-你好
[21:52] Nice to meet you. 幸会 ‎-谢谢
[21:53] Overall, it’s not been ideal at all. ‎总的来说 很不理想
[21:55] I mean, obviously, you dream of coming into Formula 1 and winning races. ‎当然 你梦想着 ‎在一级方程式比赛中获胜
[22:00] That’s the dream. ‎这是我的梦想
[22:02] Morning. ‎你好
[22:10] Morning. ‎你好
[22:11] Just driving around on my own. ‎一骑绝尘
[22:13] No one in front of me, no one really behind me. ‎前面和后面都没人
[22:17] Are you gonna race next year? ‎明年你还参赛吗?
[22:19] Can’t tell you that. Can’t tell you that. ‎我不能告诉你 ‎幸会
[22:27] -Sorry, I have to go. -Go. ‎对不起 来晚了 一会儿见
[22:28] -I’ll see you later. – Go. ‎-快去! ‎-再见
[22:32] Obviously, I want more. ‎我当然想要更多
[22:32] I want to be a world champion. ‎我当然想成为世界冠军
[22:34] I’d love to be in Lewis’ shoes, you know. ‎我希望能像刘易斯那样
[22:37] In a car, firstly, capable of winning almost every single weekend, ‎驾驶一台无往不利的赛车
[22:41] and performing to a level that he performs week in, week out. ‎达到他那种水平 每周都能赢
[22:45] But I believe I’ll get there one day. ‎但我相信 有一天我会成功
[22:46] I believe I’ll have that opportunity. ‎相信我会有机会
[22:49] Difficult to show your potential ‎发车位置总是垫底
[22:51] when you’re always at the back of the grid. ‎你有潜力也难施展吧
[22:54] No, it’s not difficult at all because the people ‎不 也不难
[22:56] who will make a difference in my career, ‎因为 那些影响我职业生涯的人
[22:58] the top people at Williams, the top people at Mercedes, ‎威廉姆斯车队的高层 ‎梅赛德斯的高层
[23:01] they know exactly how I’m performing, ‎他们知道我的表现
[23:03] even if the result isn’t exactly the same every week. ‎哪怕每周的结果都是一样
[23:06] So, I have no concerns with that. ‎所以我不担心
[23:08] Cheers, thanks. ‎谢谢
[23:11] George is on the Mercedes young driver scheme, ‎乔治加入了梅赛德斯青年车手计划
[23:13] so that means he has, at least in part, his future assured. ‎所以 至少在一定程度上 ‎他的未来有些保障
[23:19] I’m late for something, guys. ‎我要迟到了 各位
[23:21] Cheers. Thank you. ‎谢谢
[23:26] The air condition’s calibrated so that the most power goes in my room. ‎貌似他们把空调设定成这样的 ‎大部分冷气都送到我的房间去了
[23:29] -That’s why the race took their team off. – That’s probably true. ‎所以他们车队被淘汰了 ‎可能是这样的
[23:32] -It’s not true. – I know. ‎不是的 ‎不是的
[23:35] Toto Wolff as head of Mercedes has always been very impressed ‎梅赛德斯的队长托托沃尔夫
[23:39] and has always spoken incredibly well of George. ‎一直看好乔治 对他赞赏有加
[23:43] Whether that means George will make it into the big Mercedes team? ‎这是否意味着乔治会 ‎加入豪门梅赛德斯车队
[23:47] Only time will tell. ‎只有时间能告诉我们
[23:48] But it’s certainly on George’s radar. ‎但乔治有希望
[23:50] It’s really nice to see the Mercedes junior program ‎梅赛德斯青年车手计划重新启动
[23:53] -has come back to life. -Yeah. ‎-真是太好了 ‎-是啊
[23:55] And we’re taking the most potential young guys, and here we go. ‎我们招收到最有潜力的青年车手 ‎都在这里了
[23:59] Firstly, Mercedes are the number one team in Formula 1 and have been for so long. ‎首先 梅赛德斯长期以来一直是 ‎一级方程式赛场上的头号强队
[24:03] They were the guys who invested in my junior career ‎他们在我的青年赛事职业期间 ‎对我投入了很多
[24:06] and ultimately really helped me to make the step into Formula 1. ‎最终也是他们帮我打进了一级方程式
[24:12] It’s very rare that a rookie wins the F2 season. ‎新手赢二级方程式赛季 这很罕见
[24:15] So, he won the F2 season, ‎他赢下了二级方程式赛季
[24:18] -and now we have a problem. – I saw it last year. ‎现在我们有问题了
[24:23] -He’s gonna be a future world champion. – I know. ‎-他会成为未来的世界冠军 ‎-我知道
[24:25] That’s what some of my colleagues… ‎我的一些英国同事今年也这么说
[24:27] – They say that. – …told me earlier this year…
[24:30] -When you put me in your car, Toto. – Yeah. ‎-当你让我开你的车时 托托… ‎-对
[24:32] That’s the… ‎-那时…
[24:33] That’s the trick. ‎-关键在这儿呢
[24:36] -Yeah. ‎是吗? ‎(第十场赛事: ‎英国大奖赛 银石赛道)
[24:43] Welcome to the historic Silverstone Circuit ‎欢迎来到历史性的银石赛道
[24:46] for the British Grand Prix. ‎观看英国大奖赛
[24:52] I am a rookie. ‎我是新手
[24:53] I don’t have experience, but I’m deadly serious, ‎我没经验 但我是认真的
[24:56] and when it’s got anything to do with making me go quicker, ‎关系到提高速度的事
[25:00] I’m definitely incredibly serious. ‎我绝对是认真的
[25:05] I need to work my socks off to justify why I’m in Formula 1. ‎我需要努力工作 ‎证明我的确有资格参加一级方程式
[25:09] And show my true colors that I can be a team player ‎展示真实自我 ‎证明我是团队中的一员
[25:12] and really build this team through the tough times. ‎打造一支坚强的车队 共度难关
[25:23] George very much encapsulates a Williams spirit. ‎乔治代表着威廉姆斯的精神
[25:27] He’s got that, you know, “I’m gonna just get on with it.” ‎他好像有种“我只管去做就好”的精神
[25:30] Last car approaching the grid. ‎最后一部车驶向发车区
[25:32] I’m so pleased that he’s joined Williams at the start of his F1 career. ‎他在一级方程式职业生涯的一开始 ‎就加入了威廉姆斯 我很高兴
[25:37] And all I hope and pray is that he is with us for a long time. ‎我希望和祈祷他能和我们长期合作
[25:57] Everybody cleanly through the first corner at Abbey. ‎所有赛车顺利通过修道院弯道
[26:03] It’s the Williams bringing up the rear. ‎威廉姆斯车队排在最后
[26:07] It’s all over the place. ‎真是一团糟
[26:10] Understeer is atrocious. ‎严重转向不足
[26:13] These brakes aren’t improved. ‎如果刹车不改善
[26:16] We’re gonna have to stop. ‎我们只好停车了
[26:17] It’s getting to the point of danger. ‎很危险了
[26:21] Struggling a lot. ‎勉强支持
[26:22] Do we really need to leave me out here, overtaken like this? ‎真的要让我继续留在赛道上 ‎这样被人超车吗?
[26:26] Hit me. ‎告诉我
[26:28] Stay out. Stay out. ‎继续
[26:30] However. Come on. ‎好吧 但是想想啊
[26:32] You don’t wanna risk anything. ‎我们不要冒险
[26:35] Car’s all over the show. ‎赛车不受控制
[26:40] Lewis Hamilton wins the British Grand Prix for a sixth time. ‎刘易斯汉密尔顿 ‎第六次赢得了英国大奖赛
[26:46] What a performance from him. ‎太精彩了
[26:54] Still quite incredible for me how you can finish a lap, ‎你能跑完一圈 ‎我觉得还是很不可思议的
[26:57] it feels like one of the best laps you’ve ever done in your life. ‎感觉像是你这辈子跑过的最好的一圈
[27:00] Still, in the scheme of things, ‎总的来说 是非常快了
[27:01] incredibly fast, but these guys have just got something more. ‎但是 这些人还有事要做
[27:07] We need to sort this out. ‎我们得解决这个问题
[27:09] We really, really need to sort this out. ‎我们真的得解决这个问题
[27:16] In my previous years, I had one target, ‎前几年 我的目标是
[27:19] and that was, you either put it on pole or win the race. ‎争取到杆位 或者赢得比赛
[27:23] I’m driving around in 19th position week in, week out and… ‎现在
[27:29] I don’t wanna be there. 我每周排名都在第19位 ‎我不想排名第19位
[27:32] I’m sure he’s frustrated by some things ‎有些事我们没能尽快采取措施
[27:35] that we haven’t been able to action fast enough. ‎他一定感到窝火
[27:37] I wish for both of them that we’d given them a better car this year. ‎我希望我们今年带给两名车手的赛车 ‎不至于这么差
[27:41] -It’s pretty brutal out there. – Yeah. I know. Tell me about it. ‎-太惨了 ‎-是啊 我知道
[27:45] Frustrating, isn’t it? ‎真让人感到挫败 是不是?
[27:46] You’ve gotta take the small wins to make yourself feel good every so often. ‎你需要时不常地有些小胜利 ‎让自己感觉好一些
[27:52] Okay. We beat Vettel. ‎好 我们打败了维特尔
[27:55] -Yeah. Exactly. – Yeah. ‎-没错 ‎-我们今天打败了两辆车
[27:57] Yeah. We did. ‎是的
[27:58] You’re not spraying champagne each and every weekend. ‎你不可能每周末都喷洒香槟
[28:01] Only one team can do that. Only one driver can do that. ‎只有一个车队可以开香槟 ‎只有一名车手可以
[28:09] It’s just a joke at the moment. ‎现在真是太可笑了
[28:12] I’ve never been so inconsistent in my life. ‎我从来没有这么不稳定过
[28:14] You look at my lap chart, you think I’m a bloody rookie or whatever. ‎看看我的成绩 你会以为… ‎我是个第一次上道的新手
[28:21] I felt like I was driving very similar lap after lap, and it was like a yo-yo. ‎我觉得我每一圈都差不多 ‎好像悠悠球
[28:28] I felt like an idiot. ‎我觉得我真蠢
[28:30] We need to seriously pull our fingers out. ‎我们必须努力解决问题
[28:38] Okay. All right. We’ll see what we can do about that. ‎好吧 ‎我们看看有什么办法
[28:45] Good job. Well done. Well done, thank you. ‎干得好 里查德 好样的 ‎好样的 谢谢
[28:48] No real point. ‎没有真正的积分
[28:49] No. We were only lapped once which makes a change. ‎是啊 ‎我们只跑了一圈 这算是一种改变
[28:53] Yeah. ‎是啊
[28:56] Certainly, I feel enormous pressure ‎当然
[28:58] whether I’m good enough to do this job. 我感到巨大的压力 ‎我能不能胜任这份工作
[29:01] The pressure is there because it is our family business ‎我有压力 因为这是我们的家族企业
[29:04] and I took this job on for a very particular purpose, ‎我接受这份工作 ‎有一个非常明确的目的
[29:06] and that was to protect a legacy. ‎那就是保护家族遗产
[29:12] -Is that it? – All good. ‎-就这样? ‎-好了?
[29:13] -Yeah? – Yeah. ‎-好了 ‎-好了?
[29:14] Okay. ‎好
[29:16] You didn’t ask the last question about, ‎你最后一个问题没有问 ‎“威廉姆斯是否还有未来?”
[29:18] “Has Williams got a future or is Williams going to be in trouble?” ‎或者 “威廉姆斯是不是有麻烦了?”
[29:21] – I didn’t? -No. ‎-我没问 ‎-没有
[29:23] She didn’t… ‎她没问
[29:25] I was thinking when I read it, I was like, “I am not answering that question.” ‎我看到提纲时 心想 ‎“我可不回答这个问题”
[29:28] And then I was thinking about it and I said, ‎然后我又想
[29:30] -“Maybe I should answer that question.” – Do you wanna answer it? ‎-“也许我应该回答” ‎-那么 你想回答吗?
[29:32] -You can. -Yeah. ‎-你可以回答 ‎-是
[29:32] I was told you didn’t want to hear it because you shouldn’t. ‎-他们说你不想回答 ‎-我想
[29:34] -I don’t wanna… – No. ‎你不应该… ‎我不想勉强你回答
[29:35] Make you answer something you don’t wanna answer. ‎我不想勉强你回答
[29:37] You can ask me. Ask me the question. ‎没关系 你可以问 ‎问我吧
[29:39] So, is there a danger that if this goes on, ‎那么是否存在一种危险 ‎如果继续这样下去
[29:42] -it could be the end of Williams for you? – Yeah. Okay. ‎威廉姆斯车队是否会走向终结 ‎好吧
[29:44] Williams isn’t on its way out ‎威廉姆斯这两年不顺利
[29:46] just ’cause it’s had a few… A couple of bad years. ‎并不意味着它要完了
[29:50] We’re fighters, at the end of the day, at Williams. ‎说到底 我们威廉姆斯的人都是斗士
[29:52] That was what we do. ‎这是我们擅长的
[29:53] We will fight whether we’re winning the championship ‎不管是赢还是输
[29:55] or we’ll fight if we’re losing the championship, ‎我们都会奋斗
[29:57] and we will continue to fight in this sport ‎未来很多年 我们会继续
[29:59] for many, many years to come. ‎在这项运动中奋斗不止
[30:03] You’re Netflix? ‎你是 Netflix
[30:06] Not anymore. Fuck you, Netflix. ‎现在不是了 ‎死吧 Netflix
[30:10] This is where I’ll have my single life. ‎我将在这里过上我的单身生活
[30:12] This is the no-go zone. ‎这里是禁区
[30:14] What do you think you did better than Pierre Gasly to grab his seat? ‎你觉得怎样? ‎你比皮埃尔加斯利表现得好 ‎所以赢得了这个位置?
[30:20] What the hell is he doing? ‎他干什么呢?
[30:23] If I get knocked, I try to knock even harder. ‎谁要是侵犯我 我会加倍奉还 ‎加油!
[30:27] Very hard to keep up with that man. ‎很难跟上他啊 ‎加油!
[30:31] This is the best day of my life. ‎这是我今生最愉快的一天
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号