时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:06] | -[producer] Okay. -I can do this. | -好 -好吧 我可以的 |
[00:08] | [man] Bit higher. | 稍微再高一点 |
[00:09] | [Horner] Took to season 3 to get a board. Professional. We haven’t done that before. | 真专业啊 我们之前都没这么做过 |
[00:13] | -[producer] Roll cameras. -Oh shit, that’s bright. | -摄像机开录 -该死 真刺眼 |
[00:16] | -Can I say it in Spanish? -[producer] Yeah! | 我可以用西班牙语说吗? |
[00:18] | Do I look athletic? | 我看起来很有运动风吗? |
[00:20] | Dynamic? Intelligent? | 有活力?聪明? |
[00:27] | [chuckles] | |
[00:28] | Never held one of these things before. Only see it in the movies. | 我从没拿过这个 |
[00:31] | Drive to Survive: Season Three, my one and only take. | 只在电影里看见过 |
[00:38] | Action. | 开拍 ( 《Formula 1:疾速争胜》 |
[00:39] | [cars zooming] | |
[00:41] | [plane taking off] | |
[00:44] | [Max] Yes, boys, come on! | 好啊 小子们 加油! |
[00:47] | -[commentator] Big accident. -[Leclerc] Fuck! | 出了大意外 操! |
[00:49] | [Horner] If they’re good enough, they swim, they survive. | 如果他们足够优秀 就能浮出水面 存活下去 |
[00:53] | If they’re not good enough… | 如果他们不够好… |
[00:57] | [Toto] Let’s crush them. | 我们就用实力碾压他们吧 |
[01:00] | Formula 1 racing is very much like war planning. | 一级方程式比赛很像为战争做规划 |
[01:02] | [commentator] Hamilton is the race leader. Oh, that’s a spin! | 比赛的领跑者是汉密尔顿 还有一次旋转! |
[01:06] | -[Lewis] Box, I lost the frickin’ wing. -[Bono] Yeah. | -变速箱 变速箱 我的车翼掉了 -是啊 |
[01:08] | [commentator] And that’s Bottas. Bottas has put it in the wall! | 那是博塔斯 博塔斯撞到了墙上! |
[01:11] | [in German] Fuck! How is this possible? | 操!这怎么可能? |
[01:13] | [Toto] A tough day at the office? | 今天工作不顺心吗? |
[01:14] | No, it was a total crap, shit, awful day at the office. | 何止不顺心 今天工作像屎一样糟糕 |
[01:19] | -[woman] Looks dangerous. -[Kevin] Looks angry. | -它看起来很危险 -它看起来很生气 |
[01:21] | This is the worst experience I’ve had in any race car. | 这是我在赛车上有过的最糟糕体验 |
[01:25] | [Steiner] Last year, this is roller coaster. | 去年就像过山车一样大起大落 |
[01:29] | [commentator] There’s contact! | 有接触! |
[01:30] | [Steiner] We’ve got two fucking idiots driving for us. This is not acceptable. | 我们的两位车手都他妈是白痴 这真让人没法接受 |
[01:33] | We will make changes. | 我们会做出改变的 |
[01:35] | Hope you get it fixed. | 希望你能把它修好 |
[01:37] | You tell me. | 问你呢 |
[01:39] | -[photographer] Nice. Big smiles. -[Geri] Who’s your favorite driver? | -很好 笑容灿烂一些 |
[01:42] | [Horner] Uh… | -克里斯蒂安 你最喜欢的车手是谁? |
[01:43] | Whoever’s winning for us. | 谁帮我们赢比赛 |
[01:45] | [commentator] Oh! | 我就喜欢谁 |
[01:48] | -Gasly makes a mistake. -[Gasly] Fuck, no! | -加斯利犯了个错误 -操 不! |
[01:51] | [Horner] We’ve decided to release Pierre. | 我们决定和皮埃尔解约 |
[01:54] | We’re gonna remove that subject and put you in place. | 我们会把那东西移开 把你安置进去 |
[01:58] | [Albon] I fully deserved the seat. | 这车手位置我当之无愧 |
[02:01] | [man] The new driver lineup for McLaren. | 迈凯伦的全新车手阵容 |
[02:03] | [Sainz] For me, a new year is a new start. | 对我来说 |
[02:05] | Where’s the fucking boot? | 新的一年意味着新的开始 该死的后备箱在哪里? |
[02:07] | I’m working more than anyone else in Formula 1. | 我 比一级方程式里的 任何人工作都更努力 |
[02:11] | It will show itself on track. | 它会出现在赛道上 |
[02:13] | -Vamos! -Waa! | -上啊! |
[02:15] | -[Tom] Yes! -[Sainz] Wow! | -好! |
[02:17] | [Zak] I could see him being with McLaren for quite some time. | 我可以预计到他会为迈凯伦效力很久 |
[02:20] | Send it! | 发送! |
[02:22] | [Daniel] Last year, I took a gamble and switched teams. | 去年 我赌了一把 换了个车队 |
[02:26] | I feel a real responsibility to push this car. | 对于推动这辆车前进 我觉得我有真正的责任 |
[02:29] | Let’s fucking have it, boys. | 我们去搞定这比赛吧 小子们 |
[02:33] | [commentator] A massive engine problem for Daniel Ricciardo. | 丹尼尔·里卡多的引擎 出现了严重问题 |
[02:37] | [Daniel] With Renault, we haven’t achieved what we wanted to. | 在雷诺车队 我们没取得预期的成绩 |
[02:40] | I don’t work this hard to not see the checkered flag. | 我工作这么努力 可不是为了 连方格旗都看不到的 |
[02:43] | [engine revs] | |
[02:45] | [commentator] Once again, Ferrari on Ferrari. | 又一次法拉利和法拉利的对决 |
[02:51] | [Leclerc] What the hell? | 什么鬼? |
[02:53] | [commentator] It’s both of them! Both cars out. | 他们俩都是!两辆车都出局了 |
[02:56] | [Vettel] Competing against the best, that’s one thing. | 和最棒的对手竞争是一回事 |
[02:59] | Trying to do it with Ferrari is, uh, is another one. | 用法拉利去跟他们竞争 那又是另一回事了 (本季赛事) |
[03:04] | Hell yeah, let’s do it! | 好啊 |
[03:07] | Ooh… Spicy. | 我们开始吧 真刺激 |
[03:09] | [exciting music playing] | (13个国家) (17场比赛) (10支车队) (20名车手) (金钱为王) (巴塞罗那 西班牙) (丹尼尔·里卡多 雷诺DP世界F1车队) |
[03:33] | [upbeat music playing] | |
[03:44] | [Daniel] Mate, that pink suit photo is terrible, bro. | 伙计 那张粉色西装照 真的太糟糕了 哥们儿 |
[03:47] | [snickering] | |
[03:48] | How does that one pass? Mate, look at my face. | 那张怎么能通过的?伙计 看我的脸 |
[03:51] | [man] What is that? Can you scroll down? | 那是什么?你能往下滑吗? |
[03:53] | It looks like he’s taking a shit. Show your eyes! | 他看上去像在拉屎 把你的眼睛露出来! |
[03:56] | [giggling] | |
[03:57] | [Daniel] It’s always hard looking at yourself. | 打量自己总是很困难的 |
[03:59] | -[man] Especially wearing a pink suit. -[Daniel] Yeah. | -尤其是在你穿粉色西装的时候 -对 |
[04:01] | [man chuckles] | |
[04:02] | I don’t really give a shit. I know what I look like, but… | 我其实不在乎的 我知道 我长什么样 可是… |
[04:05] | [cell phone rings] | |
[04:07] | [Daniel] Hi. | 嗨 |
[04:08] | [Grace] So how’s it going? | 怎么样啊? |
[04:10] | Good. We’re just on our way to the track. | 很好 我们在去赛道的路上了 |
[04:12] | With your traveling, you have been wearing a face mask, haven’t you? | 你旅途中都戴口罩了 对吧? |
[04:16] | Mum, it’s cool. Apparently, if you drink Corona, | 妈妈 没关系的 很显然 如果你喝点科罗娜啤酒 |
[04:20] | it builds your immune. | 你的免疫力就会增强 |
[04:22] | It was never my favorite beer, but I’ll drink it if I have to. | 它不是我最喜欢的啤酒 但如果有必要 我会喝的 (2020年2月) |
[04:25] | [friend snickers] | |
[04:26] | [thrilling music playing] | |
[04:33] | [host] Good morning, and welcome back to Formula 1 2020. | 早上好 欢迎回到2020年的 一级方程式比赛 |
[04:37] | Live from the Circuit de Barcelona-Catalunya, | 我们在巴塞罗那的 加泰罗尼亚赛道为您现场报道 |
[04:40] | with the 2020 Formula 1 season just around the corner. | 2020年的一级方程式赛季近在咫尺 |
[04:45] | Go away. | 走开 |
[04:48] | Everyone to the bridge. All of you guys get down there, please. | 大家都到桥上去 你们这些人请下来 |
[04:52] | Thank you. | 谢谢大家 |
[04:55] | Hey, guys. | 嘿 各位 |
[04:56] | All right, guys, find your marks. | 好了 各位 找到你们的标记 |
[04:58] | You’ll see ’em written there. Find your marks and stand next to your teammates. | 你们会看到标记写在那里的 找到自己的标记 站在你们队友旁边 |
[05:02] | Lauren is gonna do a couple of pullbacks between the center of all you guys. | 劳伦会在你们的中间 带着摄像机做几次后退镜头 |
[05:06] | So what we want you guys to do in this moment | 所以我们现在希望你们做的 |
[05:08] | is really picture your goals for this year and what you’re attempting to accomplish. | 就是想象一下你们今年的目标 还有你们想要取得的成就 |
[05:13] | Picture them and visualize them, so when this comes across, | 想象一下 在脑海里描绘一下 等这东西经过的时候 |
[05:16] | they see you all genuinely really caring about what we’re talking about, okay? | 他们会看到你们对自己在谈论的东西 是真正在乎的 好吗? |
[05:21] | Is everybody ready? And action! | 大家都准备好了吗? 开拍! |
[05:26] | [Buxton] Pre-season testing is the first opportunity | 季前测试赛是让世界上 最棒的20名车手 |
[05:29] | to get the 20 greatest drivers in the world on track | 在赛季开始之前迅速进入状态的 |
[05:33] | before the season begins. | 第一个机会 |
[05:35] | [director] Everyone, reset your look. Look back at camera, please. | -各位 请重新调整造型 -回头看镜头 |
[05:39] | Right at camera. Look tough. Amazing. Thank you. | 直视镜头 看上去硬气一些 谢谢 |
[05:44] | [Buxton] You can really sense the start of the new season is almost upon us. | 你可以真切地感觉到 新赛季马上就要开始了 |
[05:49] | All right, everybody start walking. Start walking! | 大家开始走过来 |
[05:51] | Come. Come. Start walking. | 过来 开始走路 |
[05:55] | [Buxton] And that means new drama, new conflict and new possibilities. | 这就意味着新的剧情、 新的冲突 还有新的可能性 |
[06:01] | [director] And killed it. You guys are good. | 做得漂亮 你们很厉害 |
[06:05] | Thank you, guys. You can go. | 谢谢各位 你们可以走了 |
[06:06] | -Thank you, everybody! -[Sainz] Thank you. | -谢谢大家! -谢谢 |
[06:13] | -All right, man. Have fun. -See ya, mate. | -好的 哥们 玩得开心 -再见 伙计 |
[06:16] | [announcer] And there she is, ladies and gentlemen, the C39! | 女士们先生们 她来了 C39来了! |
[06:20] | -What a year it’s gonna be this year. -[engines revving] | 今年将会多么激动人心啊 |
[06:23] | [host] 2020 pre-season testing is nearly underway. | 2020年季前测试赛即将进行 |
[06:28] | The teams, the cars, the drivers, undergoing some final preparations, | 车队 车子和车手正在做最后准备 |
[06:32] | waiting for that green light. | 等待着绿灯亮起 |
[06:36] | [Horner] There’s always an excitement and anticipation about the testing. | 季前测试赛总是让人兴奋又期待 |
[06:41] | Because it’s, it’s everything starting to come to life. | 因为一切都开始恢复新生 |
[06:45] | [Steiner] The hype is there. The past, the hope. | 气氛已经炒起来了 过去 还有希望 |
[06:48] | With a new season, what comes with it, it’s just this fantastic feeling. | 随着新的赛季而来的 是这种奇妙的感觉 |
[06:54] | [Cyril] It’s where you have the first proper test. | 这是你进行第一次正经测试赛的地方 |
[06:57] | Against competitors, but also against yourselves. | 比赛是为了对抗对手 但同时也要对抗自己 |
[07:00] | [machinery whirs] | |
[07:02] | [Toto] There is a buzz. | 有种兴奋的感觉 |
[07:03] | There’s always a buzz, and everybody’s happy to come back. | 总有一种兴奋的感觉 大家都很高兴能回来 |
[07:06] | Keen to see the performance of the various teams and drivers. | 很想看看各个车队和车手的表现 |
[07:10] | But you never… You never kind of know what to expect. | 但你从来不知道会发生什么 |
[07:13] | [photographers call out] | |
[07:18] | [Gow] This year, there’s a genuine sense up and down the pit lane | 今年 维修站通道上上下下 都有一种真切的感受 |
[07:22] | that this season might not be business as usual. | 这个赛季可能不会像往常一样 |
[07:27] | [Buxton] The team that everyone’s talking about this year is Racing Point. | 今年大家谈论的焦点是赛点车队 |
[07:32] | And their billionaire owner, Lawrence Stroll. | 还有他们的亿万富翁老板 劳伦斯·斯特罗尔 |
[07:35] | There’s a lot of intrigue as to exactly what’s been going on | 围绕着今年冬天 他们的车库门 后面到底发生了什么 |
[07:40] | behind their garage doors over the winter. | 有着很多的猜疑 (2020年2月) (2019年9月) (六个月前) (英国 锡尔弗斯通) (赛点车队总部) |
[07:46] | [dramatic music playing] | |
[07:55] | [suspenseful music playing] | |
[08:03] | [Lawrence] All right. | 好了 |
[08:05] | You’re gonna walk me through what we’re proposing for this season. | 你带我看一下我们这个赛季的计划 |
[08:10] | [Gow] Lawrence Stroll, he has stature, he has a presence | 劳伦斯·斯特罗尔 他很有名望 |
[08:15] | that really commands your attention. | 他的存在感很能引起你的注意 |
[08:18] | [Lawrence] Fifteen minutes for the whole thing. | 整个只要15分钟 |
[08:21] | Lawrence is a, uh, force of nature. | 劳伦斯有种不可阻挡的力量 |
[08:25] | You know, I’ve worked previously with owners that were billionaires, | 我之前也和亿万富翁老板们合作过 |
[08:28] | but they didn’t have the goals that Lawrence has. | 但他们没有劳伦斯拥有的目标 |
[08:33] | [Simon] Hi, Lawrence. | 嗨 劳伦斯 |
[08:35] | He brings funding, but, uh, he also brings, uh, expectations. | 他带来了资金 同时也带来了期望值 |
[08:45] | [Lawrence] You got me till 12:30. | 我12点半之前有时间给你 |
[08:47] | Fire away. | 开始吧 |
[08:48] | [Otmar] Uh… | |
[08:50] | I thought we would start with, uh, Simon | 我想我们可以用西蒙开场 |
[08:52] | to present where we are and, uh, where we will soon be. | 来展示我们的现状 和我们即将达到的位置 |
[08:56] | [Lawrence] Thank you. | 谢谢 |
[08:57] | [clears throat, clicks tongue] | |
[09:00] | [Simon] So we, uh, the latest direction | 所以最新的方向是 |
[09:02] | is we’ve commenced an eight-week period now of intense engineering. | 我们已经开始了为期八周的紧张工程 |
[09:08] | There are two major areas that we’re looking at, and that remains on target. | 现在我们主要关注两个方面 而那仍然是符合目标的 |
[09:13] | We’re trying to get that ready for the end of the year. | 我们想把它准备好 以应对年底 |
[09:16] | So we’re now really going to drill into that, | 所以我们现在真的准备专攻那方面 |
[09:19] | and we’ll be able to come back to you, Lawrence, with some news. | 然后我们会给你带来些进展 劳伦斯 |
[09:22] | [Lawrence] Sure. | 好的 |
[09:23] | My name is Lawrence Stroll. | 我叫劳伦斯·斯特罗尔 |
[09:25] | I am the chairman. | 我是董事长 |
[09:29] | At the end of 2018, Force India was at the height of its financial crisis. | 2018年底 印度力量陷入了 金融危机最严重的时期 |
[09:35] | [reporter] The Force India Formula 1 team has gone into administration. | 印度力量一级方程式车队 已经进入托管阶段 |
[09:38] | The team has survived with a consortium of investors. | 在投资人组成的财团的帮助下 该车队得以生存 |
[09:42] | The consortium is led | 该财团由亿万富商 |
[09:43] | by billionaire businessman, Lawrence Stroll. | 劳伦斯·斯特罗尔领导 |
[09:46] | [machinery whirs] | |
[09:49] | [Lawrence] There were a lot of people who were very concerned | 当时有很多人非常担心 |
[09:52] | whether they’d have a job, how their children would go to school | 他们会不会失业 子女会不会上不了学 |
[09:55] | or their mortgages or doctor bills were gonna be paid. | 或者如何支付房贷和医疗账单的问题 |
[10:00] | We acquired a team that was fourth on the grid, | 我们收购了一支在赛场上 排名第四的车队 |
[10:03] | with a considerably smaller budget than our competitors. | 而花掉的预算却比竞争对手少得多 |
[10:08] | I really thought this is a tremendous opportunity | 我真的认为这是一个千载难逢的机会 |
[10:11] | in something that I had a lot of passion for. | 而且是我非常热衷的东西 |
[10:15] | So our targets remain business strategy, contract cost, | 所以我们的目标仍然是 商业策略 合同成本 |
[10:18] | uh, and planned development. | 以及有计划的开发 |
[10:20] | [Lawrence] We have, um, very exciting and ambitious growth plans, | 我们有着激动人心、 雄心勃勃的增长计划 |
[10:24] | and I believe we can go from strength to strength. | 而且我相信我们也会越来越强 |
[10:29] | -And that will bring lap time? -[Simon] It will. | -这会对赛场上的速度有帮助吗? -会的 |
[10:32] | I’ve always won in the businesses I’ve run. I plan on winning here. | 我做生意一直是赢的 在这里我也不打算输 |
[10:37] | -[chuckles] Thank you. -[Simon] Thanks. | -谢谢你 -谢谢 |
[10:39] | -We’re done? -[Otmar] Yeah, we’re done. | -我们弄完了吧? -是的 完了 |
[10:41] | Lawrence is a big character who made an instant impact | 劳伦斯是个大人物 他第一次 进入一级方程式检阅场那一秒 |
[10:45] | the second that he first entered a Formula 1 paddock. | 就立刻产生了影响 |
[10:49] | He’s serious. | 他可是来真的 |
[10:50] | And he’s investing his wealth in that team. | 他把自己的财富投到了那支车队身上 |
[10:54] | The only question mark is what his plans are to take the team to the top. | 唯一的疑问是 他有什么计划 能将车队带向巅峰 |
[11:00] | After the consortium came in and bought the team, | 劳伦斯·斯特罗尔和财团 来收购了车队后 |
[11:04] | there was a change in the driver lineup. | 车手的阵容也发生了变化 |
[11:06] | In comes Lawrence’s son, | 劳伦斯的儿子兰斯·斯特罗尔加入了 |
[11:09] | Lance Stroll. | |
[11:11] | [Lance] Well, my dad and I have a pretty good relationship, I’d say. | 我爸爸和我的关系 可以说是很不错的 |
[11:15] | You know, we go way back. | 你知道 |
[11:17] | [laughs] Yeah. | 我们是老交情了 |
[11:20] | [commentator speaking French] | |
[11:25] | [Lance] He bought me a go-kart when I was six years old. | 我六岁时 他给我买了一辆卡丁车 |
[11:29] | He’s supported me throughout my whole career. | 我整个职业生涯中 他都很支持我 |
[11:32] | and introduced me to the sport at a very young age. | 在我很小的时候 就带我认识了这项运动 |
[11:36] | A lot of people think Lance Stroll’s always had it easy, | 人们会说 兰斯能得到这个位置 轻而易举 |
[11:38] | given that his father’s one of the most successful businessmen | 只是因为他是世界上 最成功的商人之一的 |
[11:41] | in the world. | 儿子 |
[11:43] | [crowd cheering] | |
[11:44] | But you don’t win championships just by being rich. | 但仅仅有钱 是赢不了冠军的 |
[11:46] | You gotta be talented, you gotta be quick. | 你还得有才华、有速度 |
[11:48] | There is a very fast driver underneath that helmet. | 兰斯是个非常快的车手 |
[11:54] | [Lance] What makes me as good a driver as I am? | 是什么让我成为如此优秀的车手? |
[11:57] | My commitment. | 我的忠诚 |
[11:59] | My commitment is what makes me such a good driver. | 对此事业的忠诚让我成为优秀的车手 |
[12:01] | I’m willing to go above and beyond to tick every box. | 我愿意加倍努力 做到应尽的任务 |
[12:06] | Cool. | 很好 (2019年9月) (2020年2月) |
[12:12] | [suspenseful music playing] | (赛点车队2020年新车发布会) |
[12:22] | [Perez] Have you heard anything? | 你有听说什么消息吗? |
[12:24] | [Lance] All I heard is Mercedes is gonna be quick. | 我只听说梅赛德斯会很快 |
[12:27] | -[Perez] We can be strong this year. -[Lance] We nailed it this year. | 今年我们会很强的 我们今年表现得很棒 |
[12:31] | -Yeah. -[Perez] No? | -是啊 -不是吗? |
[12:33] | [Lance] Time will tell. | 时间会证明的 |
[12:36] | This season, people are buzzing, you know? | 这一赛季 |
[12:38] | You can feel the energy in this building. | 大家都很兴奋热闹 在这栋楼里你能感到那种能量 |
[12:40] | I see smiles, and, uh, you know, I see, I see a vision. | 我看到了笑脸 也看到了愿景 |
[12:45] | We’re ready to take it on. | 我们蓄势待发了 |
[12:48] | [reporter]The outbreak centers on the city of Wuhan. | 疫情爆发的中心是武汉市 |
[12:51] | Although person-to-person transmission has been confirmed, | 虽然人与人之间的传播已经被证实 |
[12:54] | it does not, thankfully, spread easily. | 但值得庆幸的是 该病毒并不容易传播 |
[12:58] | -[Otmar] What are we, five minutes away? -[Helyar] We are indeed. | -我们怎么样 还有五分钟吗? -是的 没错 |
[13:00] | -Yeah, so the launch we’ve got at 2:30. -[Otmar] It looks good? You’ve seen it? | -好 所以发布会是两点半 -看起来不错吗?你看见了吗? |
[13:07] | -[Helyar] Yeah. The car looks great. -I can’t wait. | -对 车子看起来很棒 -我等不及了 |
[13:09] | [Helyar] So I think… Lawrence is there. | 所以我想…是的 劳伦斯在那里 |
[13:11] | -He arrived? -Yeah. | -他到了吗? -对 |
[13:12] | -[Otmar] Lance? -Yep. | -兰斯呢? -也来了 |
[13:14] | [Otmar] With him? Very good. | 跟他一起?很好 |
[13:17] | Hello. Hello. How are you? | 你好 你好吗? |
[13:19] | -It’s definitely pink. -[woman] Hello. | -肯定是粉色没错了 -你好 |
[13:21] | -How are you? -I just want to have a quick look. | -你好吗? -我只是想快速地看一眼 |
[13:24] | We’ve done a lot of work over the winter, preparing this year’s car. | 我们冬天做了很多工作 准备了今年的车 |
[13:28] | -Well done. -[woman] Looks all right. | -做得很棒 -看起来不错 |
[13:30] | -Amazing. -[Otmar] It’s well done. | -看起来很棒 -做得很好 |
[13:32] | -[woman] Yeah. -Really, really good. | -对 -非常好 |
[13:34] | Last season, we were seventh, coming off of a… a difficult year. | 上个赛季我们排名第七 走过了艰难的一年 |
[13:40] | This year’s season, Lawrence says he wants everything to be six-star. | 今年的赛季 劳伦斯说 他希望一切都是六星级 |
[13:47] | [Lance] Looking very dapper, Otmar. | 看起来很帅气啊 奥特玛 |
[13:49] | I bought this this morning. All this. | 我今天早上买的 整个这一身 |
[13:52] | -[Lance] Can you do up your button? -No. | -你能不能把你的扣子扣好? -不能 |
[13:54] | [all laugh] | |
[13:55] | -[Lance] All right. -I look like a stuffed sausage. [laughs] | -好吧 -我看起来像一根灌肠 |
[14:00] | I’m not new to the team. | 我不是车队里的新人 |
[14:02] | I’ve been there for ten years. | 我在这里呆了十年了 |
[14:04] | -The car’s good in the simulator. -Looks good. | -这辆车在模拟器里不错 -看起来很好 |
[14:07] | We got a lot of work to do to set up though. | 不过我们有很多准备工作要做 |
[14:09] | -[Lance] Yeah. -Oh, there’s… | -是的 -有… |
[14:15] | When you get new ownership, | 当公司有了新的所有人时 |
[14:16] | um, you’ve got to manage that situation. | 你就得控制那种局面 |
[14:20] | It’s highly likely when ownership changes that the, uh, senior management changes. | 当所有人发生变化时 高层管理人员也极有可能发生变化 |
[14:25] | You have to finalize it before we leave. | 你得在我们离开前敲定 |
[14:28] | -I gotta leave with Lance… -4:30. | -我跟兰斯要离开… -四点半 |
[14:30] | -4:30, wheels up. -Okay, four o’clock. | -四点半 飞机起飞 -好吧 四点 |
[14:32] | -I gotta finish the prospectives tonight. -Let’s finish it. | -我今晚得把未来展望写完 -我们把它完成吧 |
[14:35] | Good. I gotta be in the car at 4:00. | 好 我四点要上车 |
[14:38] | [Otmar] Very good. | 很好 |
[14:40] | [dramatic music playing] | |
[14:43] | You know, job security can be a bit precarious within Formula 1. | 在一级方程式赛车这行 饭碗可能有些不稳定 |
[14:47] | He’ll want to see results in 2020. | 他希望能在2020年看到结果 |
[14:50] | [announcer] So now, | 所以现在 |
[14:52] | ladies and gentlemen, it’s the moment we’re all waiting for. | 女士们 先生们 我们期待的时刻来临了 |
[14:56] | It’s time. | 到时候了 |
[14:57] | [audience applauds] | |
[14:59] | [announcer] The new Racing Point 2020. | 赛点车队2020年全新阵容 |
[15:08] | [camera shutters click] | |
[15:11] | [reporter] We’ve just seen the new Racing Point car for the first time. | 我们刚才看到了赛点车队的新车 |
[15:14] | How’s it look? | 看起来怎么样? |
[15:15] | Hopefully it drives as well as it looks. I look forward to testing in Barcelona. | 希望它的性能和外表一样好 我很期待在巴塞罗那试驾它 |
[15:19] | You won’t be able to miss us out there on the track. | 我们在赛道上会很显眼的 |
[15:22] | -[reporter] Thank you. -[Lance] Thank you. | -谢谢你 -谢谢你 |
[15:23] | [Lawrence] My heart and soul and passion are going into this. | 我的心、灵魂和激情都投入到了这里 |
[15:28] | You always want to be better than your competition. | 你一定要时刻想着 比你的竞争对手更好 |
[15:33] | So you always look above. You don’t look down. | 所以你得总是往上看 不能往下看 |
[15:37] | [host] 2020 pre-season testing is nearly underway. | 2020年季前测试赛即将进行 |
[15:41] | [upbeat music playing] | |
[15:43] | The teams, the cars, the drivers, undergoing some final preparations. | 车队、车子和车手们 正在做最后的准备 |
[15:47] | -You can hear the engines firing up. -[engines starting] | 你能听到引擎启动的声音 |
[15:51] | [commentator] And we’re waiting for a green light. Let’s go for it! | 我们在等绿灯 我们上吧! |
[15:57] | -[Loos] You’re clear from traffic behind. -[Daniel] Okay. | -好的 目前后方无车 -好 |
[16:01] | [commentator] Daniel Ricciardo, off to a flying start. | 丹尼尔·里卡多 开始时速度很快 |
[16:05] | [machine whirs] | |
[16:13] | [Gow] Pre-season testing is the first chance the teams have | 季前测试是车队拥有的第一次机会 |
[16:16] | to see if what they’ve spent all year designing | 能让他们看到他们花了 一年时间设计的东西 |
[16:19] | is actually gonna work when it gets onto a racetrack. | 是否真的能在赛道上发挥作用 |
[16:23] | [shutter clicking] | |
[16:27] | -[Haas] Last year the car felt good here? -[Romain] Yes. | -去年这辆车在这里感觉不错? -是的 |
[16:30] | [Steiner] So you think if we’re slow here this year, we’re all right? | 所以你觉得如果今年在这里慢一点 我们就没事了? |
[16:34] | [chuckles] Don’t go there. No, no. | 别去那里 不要 |
[16:37] | Sometimes, the cars work exactly as planned, | 有时候 车子照常工作 |
[16:40] | and it’s smooth sailing. | 一切都很顺利 |
[16:43] | [commentator] True to form, Hamilton to the top. He’s on a screamer, isn’t he? | 不出所料 汉密尔顿占了上风 他那车子还真是迅猛 对吧? |
[16:48] | But that only happens very, very rarely. | 但这种情况极少极少发生 |
[16:52] | [commentator] Oh, and he’s spun! He’s spun it. | 然后他转身了! 他转圈了 |
[16:56] | [Max] Jesus Christ. | 天啊 |
[16:58] | -[commentator] He’s grinding to a halt. -[Latifi] Yeah, dropping out. | 他边磨擦边要停下来了 -对 |
[17:01] | Jump out. Yes. | 出局了 -跳出来了 对 |
[17:02] | [commentator] Not ideal. Second failure for Williams. | 不太理想 威廉姆斯的第二次失败 |
[17:06] | [Buxton] And, for the drivers, it’s a huge challenge. | 对车手来说 这是一个巨大的挑战 |
[17:10] | [commentator] Big spin for Vettel. | 维特尔来了个大转圈 |
[17:13] | [Buxton] They have just three days each to get to grips with the car | 他们每个人只有三天的时间 来熟悉赛车的情况 |
[17:17] | that they hope will be taking them to race victories | 而他们希望这辆赛车 能为他们取得比赛胜利 |
[17:21] | and potentially world championship glory. | 并有可能给他们带来世界冠军的荣誉 |
[17:24] | [commentator] Decent lap there from Carlos Sainz. | 卡洛斯·塞恩斯这一圈很不错 |
[17:26] | That McLaren’s not looking too bad at the moment. | 那辆迈凯伦现在看起来还不错 |
[17:34] | [suspenseful music playing] | |
[17:37] | [Zak] I’m always excited to go into a new racing season. | 我总是很期待进入新的赛车季 |
[17:40] | There’s so many unknowns. | 有很多未知数 |
[17:43] | We have such a great history in the sport. | 这项运动的历史是非常伟大的 |
[17:45] | When I joined, uh, the team was very much, uh, struggling. | 当我加入的时候 车队还在苦苦挣扎 |
[17:50] | But we finished fourth last year and, uh, we’d like to close the gap. | 但是去年我们排名第四了 我们想把差距缩小 |
[17:54] | We’ve got, uh, two outstanding drivers. | 我们有两位优秀的车手 |
[17:57] | One very young and, uh, pretty new to the sport in Lando Norris. | 一位年轻的名叫兰多·诺里斯的新人 |
[18:01] | You know, Lando could be one of the future stars of Formula 1. | 兰多可能是 一级方程式的未来明星之一 |
[18:06] | [Lando] Normally, when I do warm-ups, I get too tired before I get in the car. | 通常在热身的时候 我在进车子之前就很累了 |
[18:09] | [Jon chuckles] | |
[18:10] | I do nothing and then my warm-up’s on the out lap. | 我什么都不做 然后在外圈做热身 |
[18:12] | It’s what an out lap’s for. A warm-up lap to warm me up. | 外圈就是用来做这个的 |
[18:16] | [Jon] Four… | 做一圈热身 来让我做好准备 |
[18:17] | I don’t think this is, uh, as action-packed as Carlos’ warm-up. | 我觉得这不像卡洛斯的热身 那么充满动作感 |
[18:22] | [Jon snickers] | |
[18:23] | -It’s more chilled, you know? -[Jon] Cool. Anything else you want? | -更放松 你知道吗? -好 你还要什么吗? |
[18:27] | [Lando] No. A lie-down. | 不要 躺一会儿就好 |
[18:31] | [Buxton] This is Lando’s second season in Formula 1. | 这是兰多在一级方程式赛车的 第二个赛季 |
[18:35] | Zak wants McLaren to be a new version | 萨克希望迈凯伦能成为 |
[18:38] | of this incredibly successful team that we all know. | 大家熟悉的这个 无比成功的车队的新版本 |
[18:42] | There’s a lot of faith being put in a guy who’s still so young. | 一个还这么年轻的人 身上被灌注了很多信心 |
[18:47] | [Joseph] Okay, Lando. Drive straight out. | 好的 兰多 直接开出去 |
[18:51] | [Lando] Yeah, confirm. | 好的 确认 |
[18:52] | [Zak] Expectations will be higher on Lando this year. | 今年对兰多的期望值会更高 |
[18:55] | For himself, from the team, from the fans, ’cause he’s, he’s not a rookie. | 对他来说 期望值来自车队和车迷 因为他不再是新手了 |
[19:00] | [commentator] Lando Norris, in an F1 car for the first time in 2020. | 兰多诺里斯 2020年第一次踏进 一级方程式赛车 |
[19:06] | Wait for it. | 等等看 |
[19:07] | [engine revving] | |
[19:22] | [Joseph] Okay, Lando. Give it everything. | 好的 兰多 全力以赴 |
[19:25] | [Lando] Yeah, confirm. | 好的 确认 |
[19:29] | [Joseph] Scenario seven. Scenario seven. | 场景七 |
[19:32] | [commentator] Looking really fast. Really pushing that car to its limits. | 他看起来开得很快 真的把那辆车逼到极限了 |
[19:46] | Coming through the final corner to complete the lap. | 冲过最后一个弯道完成这一圈 |
[19:54] | Lando Norris. A 1:24.981. | 兰多诺里斯 1分24.981 |
[19:57] | He’s gone fastest. | 他跑得最快 |
[19:59] | -[Joseph] OK, Lando, fastest lap. -[Lando squeals] | 好的 兰多 最快圈速 |
[20:02] | [Joseph] Well done. | 干得漂亮 |
[20:04] | [Lando] Awesome job, boys. | 真棒 小子们 |
[20:10] | [tense music playing] | |
[20:15] | [Lance] I like to stay in the shadow, and, | 我喜欢在阴影里保持低调 |
[20:19] | when it’s time, | 当时机成熟时 |
[20:21] | jump out and shine. | 我就跳出来发光 |
[20:24] | I’m looking forward to getting behind the wheel for the first time. | 我很期待第一次操纵方向盘 |
[20:28] | [Buxton] With Racing Point, | 赛点车队那边 |
[20:30] | the car that left the garage on day one, in terms of its color scheme, | 第一天出库的车 从配色上看 |
[20:35] | looked very similar to the one that was released to the press. | 和向媒体发布的那辆车非常相似 |
[20:39] | But the car itself | 可是车子本身 |
[20:41] | had undergone some dramatic changes. | 却发生了戏剧性的变化 |
[20:44] | It was | 维修站的每个人 |
[20:46] | quite familiar to everyone in the pit lane. | 都对它很熟悉 |
[20:50] | [rock music playing] | |
[20:53] | [Lance] Radio check, loud and clear? | 无线电检查 非常清楚 |
[20:55] | [Joyce] Track is clear. | 赛道畅通无阻 |
[21:12] | [Gow] When the Racing Point came out of the garage, | 赛点车队的车出库的时候 |
[21:16] | I think everybody’s jaws dropped. | 我觉得大家都吃了一惊 |
[21:19] | [Buxton] It was, shall we say, | 应该说 它的设计灵感 |
[21:22] | very inspired by last year’s championship-winning Mercedes. | 来源于去年夺冠的那辆梅赛德斯 |
[21:29] | [Gow] I think a lot of people in the paddock thought, | 我想赛场里很多人都在想: |
[21:32] | “Hang on. What’s going on here?” | “等等 这到底是怎么回事?” |
[21:35] | [Joyce] You’re good to go. Go, one. | 你可以上场了 上 一号 |
[21:38] | [Lance] Go! | 上啊! |
[21:45] | [commentator] Stroll now. Here we go. | 现在是斯特罗尔 开始了 |
[21:49] | [Horner] That fucking Racing Point is quick. | 赛点车队那辆该死的车真是快 |
[21:51] | Yeah, there’s something a bit weird. | 有件事有点奇怪 |
[21:57] | [Joyce] OK, Lance. Keep pushing. Keep pushing. | 好的 兰斯 继续推 |
[22:06] | [commentator] He’s gone fastest in Sector 1. | 他在第一区跑得最快 |
[22:10] | He’s the fastest in Sector 2. | 他是第二区最快的 |
[22:13] | They look phenomenal. | 他们看起来太了不起了 |
[22:18] | It looks like it’s going to be the fastest lap of the day, and of the test. | 看来这会是今天以及 整个测试赛里最快的一圈 |
[22:25] | -[Joyce] Fastest car on track.. -[Lance] Nice one, guys. | -赛道上最快的车 -很漂亮 各位 |
[22:29] | [commentator] It’s mind-blowing. | 真是令人惊叹 |
[22:34] | [Buxton] It’s worth remembering that there are the rules. | 大家要记住 规矩还是有的 |
[22:38] | You have to design and build your own car. | 你必须设计和制造自己的车 |
[22:43] | Now, the closer that car is to one that’s gone before, | 一辆车和之前的车越相似 |
[22:46] | especially if it’s one that absolutely dominated | 特别是和前一个赛季拿下世界冠军 |
[22:50] | the previous season’s world championship, | 的车相似的时候 |
[22:52] | the more people are going to ask questions as to whether that’s entirely fair. | 越多人就会怀疑这是不是公平 |
[22:57] | And, most of all, whether it’s legal. | 最重要的是 他们会怀疑 这样做是否合法 |
[23:03] | [reporter] You may not have been looking at the numbers. We were. | 你可能没看过数字 我们看了 |
[23:06] | But being around the same pace as Ferrari can’t be bad. | 跟法拉利的节奏一样 不会是坏事 |
[23:10] | No. But, uh, yeah, it’s early days, so… | 不 可是 没错 现在为时尚早 所以… |
[23:14] | We’ll see. We’ll see. | 我们拭目以待吧 |
[23:16] | [reporter] How is it, every time we ask you or Sergio about the pace of the car, | 为什么每次我们问你 或塞尔希奥车子节奏的问题 |
[23:19] | you can’t wipe the grin off your face? | 你都笑得合不拢嘴? |
[23:23] | Sun is shining. We’re in Barcelona. | 太阳高照 我们在巴塞罗那 |
[23:26] | Could be worse. Life’s good. | 本来可能更糟的 生活挺美好的 |
[23:29] | [reporter] Reckon they’ve leapfrogged you? | -你觉得他们跳到你前面了吗? |
[23:32] | [Lando] Difficult to say. I don’t wanna comment too much. | -我不想评论太多 |
[23:35] | I mean, it looks like a Mercedes, that’s for sure. | 那辆车看起来很像梅赛德斯 那是肯定的 |
[23:37] | I don’t know how… what the idea and the process is behind it. | 我不知道设计背后的想法和过程 |
[23:42] | [Horner] It’s almost a, uh, an identical replica. | 车子几乎是一样的复制品 |
[23:46] | I think the question, the bigger question is, is it allowed? | 我想更大的问题是 这样做是否应该被允许? |
[23:51] | [Zak] I think it’s, it’s a bit surprising | 他们并没有更小心谨慎一些 |
[23:53] | they weren’t maybe a little bit more discreet. | 这让我觉得有点奇怪 |
[23:57] | [Cyril] Is it something that has been designed by your team? | 这是你的团队设计的吗? |
[24:00] | Is it something that’s been copied? | 是抄袭的东西吗? |
[24:03] | I think it’s very easy to agree | 我觉得大家很容易就会同意 |
[24:05] | that we need to put a light on this story. | 我们得调查一下这事情的细节 |
[24:08] | So there is no reason to delay. | 没有理由拖延 |
[24:11] | [Otmar] What we’ve done over the winter is, uh, is completely legal, | 我们这个冬天做的东西是完全合法的 |
[24:16] | and we took inspiration from the fastest car on the grid, | 我们从赛场上最快的车中获得了灵感 |
[24:20] | but it’s no different than what other teams do. | 可这跟其他车队做的事没有什么两样 |
[24:25] | [Steiner] For sure, there will be quite heated discussions going on, | 围绕此事毫无疑问会有着激烈的争论 |
[24:28] | because, if it was copied, that’s, in my opinion, | 因为如果是抄袭 |
[24:32] | not legal. | 在我看来是不合法的 |
[24:35] | [machinery whirs] | |
[24:41] | [Lawrence] Formula 1, it is a political nightmare, | 一级方程式是一场政治噩梦 |
[24:44] | and everyone does have their own agendas. | 每个人都有自己的小算盘 |
[24:47] | Thankfully, I leave that to Otmar to get on with, | 幸好 我把这些事留给奥特玛去处理 |
[24:49] | and distance myself from it as much as I can. | 而我自己尽可能地远离它 |
[24:55] | And, uh… I’ll leave it at that. | 还有…我就说这么多 |
[25:00] | [commentator] This will be a very interesting season. | 这个赛季会非常有趣 |
[25:04] | Let’s see how this all plays out in the first race. | 我们来看看第一场比赛会发生什么 |
[25:12] | [exciting music playing] | (澳大利亚 墨尔本) |
[25:14] | [commentator 1] Finally, everybody, it’s here! | 各位 终于到了这一刻! |
[25:16] | [commentator 2] Welcome to Australia. | 欢迎来到澳大利亚 |
[25:19] | [commentator 1] Round 1 of the 2020 season. | 2020赛季的第一轮 |
[25:21] | [commentator 2] Other sporting events may have been canceled by coronavirus, | 其他体育赛事可能已经 因新冠病毒而被取消了 |
[25:25] | but Formula 1 bosses insist that this race is going ahead. | 可是一级方程式的老板们坚持 比赛照常进行 |
[25:34] | [cheering] | |
[25:40] | [indistinct chattering] | |
[25:46] | -[Albon] The Netflix crew. -[crew chuckles] | NETFLIX的工作人员 |
[25:50] | It’s still too early in the season to abuse you guys. | 赛季的这个时候就虐待你们太早了 |
[25:54] | Give it, like, another week. | 再过一周吧 |
[25:58] | I think Australia is always super exciting. | 我觉得澳大利亚站总是超级刺激 |
[26:01] | -[man] Hello, Lando. Good luck. -Thanks very much. | -你好 兰多 祝你本周末好运 -谢谢你 |
[26:05] | It comes with a high degree of pressure. You get a lot of anxiety. | 压力很大 你会很焦虑 |
[26:09] | Coming out of winter testing, you can’t underestimate the competition. | 冬季测试赛过后 你不能低估你所面临的竞争 |
[26:15] | First race. | 第一场比赛 |
[26:16] | I gotta go this way. | 我得往这边走 |
[26:18] | It’s a great spectacle, Melbourne. | 墨尔本这次的场面很壮观 |
[26:20] | There’s a bit of sour grapes about this year’s car. | 对今年的车 很多人抱有酸葡萄心理 |
[26:23] | If they saw what they saw, but we weren’t quick, | 如果他们看到这辆车 可我们没跑那么快 |
[26:27] | you think anybody would’ve complained? | 你觉得还会有人抱怨吗? |
[26:30] | Probably not. | 应该没有吧 |
[26:32] | And in the meantime, uh, we gotta get prepared for a race. | 与此同时 我们得为比赛做准备 |
[26:36] | [paparazzo] Straight down the middle. Lovely. | 直接从中间过来 很好 |
[26:38] | [camera shutters clicking] | |
[26:41] | Clack, clack, clack, clack. | 咔嚓 |
[26:43] | -[Albon] It says, “Kills coronavirus?” -[Max] It kills coronavirus? | -上面写着“杀死新冠病毒”? -它能杀死新冠病毒? |
[26:47] | -Why don’t we just gel our whole body? -I know. | -不如我们把全身都涂上凝胶吧? -我知道 |
[26:53] | [Tim] The key stuff is gonna be coronavirus. | 关键的问题就会是新冠病毒 |
[26:56] | Uh, I know the team’s working, uh, very hard every day | 我知道车队每天都在努力工作 |
[26:59] | to put the right measures in place. | 把正确的措施做到位 |
[27:02] | Starting with a full-on face gas mask. | 先从戴上全脸防毒面具开始 |
[27:05] | -[Tim] Mm. -[Lando laughs] You get zipped up. | 把拉链拉上 |
[27:07] | [snickering] | |
[27:09] | [Tim] Focus. | 专心点 |
[27:12] | [Lando] Ladies. | 女士们 |
[27:17] | -Are you excited? -Yeah. | 非常兴奋 |
[27:19] | -Are you? -Yeah. | 是啊 |
[27:21] | We all look so depressed to be racing. Have you seen? | 我们看上去对来比赛都很沮丧 你看到了吗? |
[27:24] | [both laugh] | |
[27:26] | -[Albon] For him, he looks quite happy. -Yeah. | -其实按他的标准 他看起来算开心的 -对 |
[27:33] | This corner is notorious for dipping your wheel off. | 这个弯道以让赛车掉轮子而臭名昭著 |
[27:37] | [engineer] What are your general thoughts? | 你的大致想法是什么? |
[27:40] | -Gonna struggle into turn one. -Yeah? | 要进入第一弯道处会很困难 |
[27:43] | [Lando] I can’t remember that last year. | 我不记得去年的情况了 |
[27:45] | -I remember talking about one and three. -Yeah. | -我记得我说过一和三 -对 |
[27:48] | [Lando] Australia was my first track last year in Formula 1. | 去年 澳大利亚是我参加 一级方程式赛车的第一场 |
[27:50] | It was my most nerve-racking race in my life. [chuckles] | 那是我人生中最紧张的比赛 |
[27:55] | I’m gonna be, like, here, on the grass. | -我到时会到这里的草地上 |
[27:58] | [engineer] Did you see the onboard of Verstappen? | -你看到维斯塔潘的车载了吗? |
[28:00] | -[Lando] Yeah. -[engineer] He is literally here. | -看到了 -他真的就在这里 |
[28:03] | [Lando] Yeah. I’m gonna be more than that. | 对 我不止会如此 |
[28:07] | I would love to say a podium as a target to have. | 我很想说我以登上领奖台为目标 |
[28:12] | [engineer] Turn 11. | 11号弯道 |
[28:13] | This is genuinely one of the ones I couldn’t think of much to say about. | 这真的是那种 我想不出如何描述的弯道 |
[28:16] | -[Lando] Flat. -Send it. | 很平 发送 |
[28:18] | There’s always a possibility something can happen. | 有事发生的可能性总是存在的 |
[28:23] | So the latest rumor we heard, | 所以我们听到的最新传言是 |
[28:26] | there are three or four people in the paddock | 赛场上有三四个人 |
[28:28] | with suspected coronavirus. | 是新冠病毒疑似病例 |
[28:30] | -[Albon] Really? Whoa! -[Lugg] Suspected. | 真的吗? |
[28:32] | [Albon] Shit! Fuck. We’re gonna be, like, put under quarantine. | 该死!操 我们要被隔离了 |
[28:37] | [Lugg] But I guess the thing is if those people actually have it, | 但我想问题是 如果那些人真的有病毒 |
[28:41] | then the whole paddock will have it. | 那整个赛场的人都会被传染上 (距澳大利亚大奖赛还有三天) |
[28:48] | [commentator] The opening race of the Formula 1 season in Melbourne | 尽管迈凯伦车队的两名成员 出现了一些新冠病毒的症状 |
[28:51] | still looks as though it’s going to go ahead, | 但一级方程式本赛季 墨尔本站的揭幕赛 |
[28:54] | despite two members of the McLaren team having shown some coronavirus symptoms. | 看起来还是要照常进行的 |
[28:59] | Could you sign that for me, please? | 请你帮我签个名好吗? |
[29:01] | [Sainz] Sorry, they don’t let me touch any pen that is not mine. | 对不起 他们不让我碰任何别人的笔 |
[29:04] | I don’t know what can happen. | 我不知道会发生什么 |
[29:06] | You just gotta smile and wave. | 你只能微笑和挥手 |
[29:15] | [Lance] Man, I think this paddock’s gonna just, like, implode from coronavirus. | 天啊 我觉得这个赛场 会因为新冠病毒而爆炸 |
[29:24] | [Zak] One of our mechanics had symptoms. | 我们的一位机械师出现了症状 |
[29:27] | He described what he was feeling and, uh, that doesn’t sound good. | 他描述了自己的感受 听起来不太妙 |
[29:34] | Now, we’re getting tested. We’re very nervous. | 现在我们要接受检测了 我们很紧张 |
[29:37] | I think people are scared. | 我觉得大家都很害怕 |
[29:41] | This situation, this is about the health and safety of your entire racing team, | 现在事关你们整个赛车队 |
[29:46] | the other racing teams, the fans, the officials. | 其他赛车队、车迷和官员的健康安全 |
[29:50] | We have no idea what’s gonna happen in the… in the future. | 我们不知道未来会发生什么 |
[29:56] | What if they ask, “Do you think it’s right that we’re racing this weekend?” | 如果他们问:“你觉得我们 这周末比赛是正确的吗?” |
[29:59] | [Lando] I’d say, um, “Absolutely, it’s a risk.” | 我会说:“绝对有风险 |
[30:02] | “But at the same time, if we take the right precautions, | 但同时如果我们采取正确的预防措施 |
[30:05] | I see no problem with it.” | 我觉得没有问题” |
[30:08] | And, ultimately, it’s a matter for… | 根本上来说 这是… |
[30:11] | Formula 1 and the FIA. | 一级方程式和国际汽联的事 |
[30:13] | [Lando] Yeah. | 没错 |
[30:19] | Microphone. It’s been cleaned. | 麦克风 被清洁过了 |
[30:23] | [reporter 1] Is it right that a member of your McLaren setup | 你们迈凯伦的一位成员 因为新冠病毒而不得不隔离 |
[30:26] | had to be isolated because of coronavirus? | 有这事吗? |
[30:28] | The fact that he’s isolated doesn’t mean he has coronavirus. | 他被隔离不代表他得了新冠病毒 |
[30:32] | Only time will tell. | 只有时间才能证明 |
[30:33] | [reporter 2] If one of your guys went down with this virus, | 如果你的人被病毒感染了 |
[30:36] | would you still race? | 你会继续参赛吗? |
[30:38] | [Lando] I think I’d still race. | 我想我还是会继续参赛的 |
[30:40] | Uh… | |
[30:44] | But… Yeah. I would still race. | 可是…对 |
[30:47] | Um… | 我还是会参赛的 |
[30:48] | And are you worried in any way about this? About the virus? | 那你对此担心吗?对病毒这事? |
[30:52] | [Lando] Um, I mean, I’m worried if I get it, of course. | 我担心自己会不会感染 当然了 |
[30:56] | -[reporter 2] Stay well, Lando. -Sorry? | -保重 兰多 -你说什么? |
[30:58] | Stay well. | 保重啊 |
[31:00] | -You too. -[reporter 2] Thank you. | -你也是 -谢谢 |
[31:05] | [woman] What’s that? | 那是什么? |
[31:06] | -[man] The US have closed their border. -[woman] Have they? | -美国已经关闭了边境 -是吗? |
[31:08] | The NBA season’s done. | NBA的赛季没戏了 |
[31:10] | -No way! -[man] Whole season. | -不会吧! -整个赛季 |
[31:12] | -Yeah. -[woman] When did they do this? | -对 -什么时候取消的? |
[31:14] | [Gow] All of a sudden, everybody’s hearing whispers about, | 突然间 大家都听到“有人被检测”的 |
[31:17] | “Oh, someone’s being tested.” | 各种小道消息 |
[31:18] | There’s a lot of different opinion. | 不同的意见有很多 |
[31:21] | I think it comes down to a 50-50 split of those who are in favor of continuing | 我想现在的情况是 赞成继续的人 |
[31:25] | and those who just want everything to stop. | 和只想让一切停止的人各占一半 |
[31:28] | [announcer] Welcome to our first drivers’ press conference of 2020 | 欢迎大家在澳大利亚大奖赛 本周日开赛之前 |
[31:32] | ahead of the season-opening Australian Grand Prix on Sunday. | 来到2020年的第一场车手新闻发布会 |
[31:36] | Let’s open this up to the floor now. | 我们现在开始提问吧 |
[31:38] | Alex Kalinauckas, Autosport. A question for Lewis. | 《汽车运动》亚历克斯·卡利纳卡斯 我想问刘易斯一个问题 |
[31:40] | Um, regarding the coronavirus situation, | 关于新冠病毒的情况 |
[31:42] | are you comfortable having traveled all the way to Australia | 你对大老远跑到澳大利亚来 感到满意吗 |
[31:45] | and are you satisfied with what Formula 1 and the FIA have done so far? | 你对一级方程式和国际汽联 目前所做的措施满意吗? |
[31:49] | Um, I am really very, very surprised that we’re here. | 我们还能来这里 我对此非常惊讶 |
[31:54] | For me, it’s shocking that we’re all sitting in this room. | 对我来说 |
[31:57] | Um, so many fans here already today. | 我们能坐在这个房间里 都很令人震惊 |
[32:00] | Um, yeah, Formula 1 continues to go on, and, um… | 今天已经有这么多粉丝来现场了 一级方程式赛车继续进行 |
[32:03] | So, no, to your answer. | 所以 你的问题 我的答案是“不” |
[32:06] | If we could take our next question, please. | 我们可以回答下一个问题了 |
[32:08] | Lewis, you’ve been outspoken, where others maybe have not dared to be, about corona. | 刘易斯 你说得太直了 其他人可能没这胆量这么说病毒的事 |
[32:13] | [stammers] What do you think is the reason why this race is still going on? | 你觉得比赛继续进行的原因是什么? |
[32:18] | Why are we still here? | 我们为什么还在这里? |
[32:20] | -Cash is king? -Cash is king. | -金钱为王? -金钱为王 |
[32:22] | Uh, I… Honestly, I don’t know. | 老实说 我不知道 |
[32:24] | I can’t really add much more to it. | -我也不能再多说什么 |
[32:26] | [commentator 1] Strong words from Lewis Hamilton. | -刘易斯·汉密尔顿说得很有力 |
[32:28] | [commentator 2] Lewis Hamilton made his feelings pretty clear, cash is king. | 刘易斯·汉密尔顿把他的感受 表达得很清楚 “金钱为王” |
[32:32] | [commentator 1] Not impressed that the race, at the moment, | 对于目前比赛继续进行这事 |
[32:35] | is still going ahead. | 他不是很满意 |
[32:36] | Anyway, nobody has an official statement, so we’re waiting. | 不管怎样 没人发表正式声明 所以我们还在等待 |
[32:40] | [reporter] Like everything | 就像这次新冠病毒 |
[32:41] | with this coronavirus scare around the world, | 在世界各地造成的恐慌一样 |
[32:43] | information is coming at rapid pace | 信息来得十分迅速 |
[32:46] | and it’s changing, quite literally, every minute. | 而且真的每分钟都在变化 |
[32:49] | That’s what the– | 他们是这样说的… |
[32:50] | They said four Haas people have gone into the hospital. | 他们说哈斯车队的四个人进了医院 |
[32:53] | The moment that one gets coronavirus, this is killed. | 只要有一个人感染了新冠病毒 这事就完了 |
[32:56] | [Lando] Gone. Boom. Out. | 没戏了 砰 完了 |
[33:00] | [anchor 1] In the last few minutes, it’s emerged… | 在过去的几分钟里 刚刚出现的情况… |
[33:02] | [anchor 2] …that a McLaren team member has tested positive for coronavirus. | 迈凯伦的一位成员 新冠病毒检测结果呈阳性 |
[33:06] | Got a phone call from, uh, our team manager | 我接到车队经理的电话 |
[33:09] | to say that we’d had a positive case. | 说我们有一例阳性病例 |
[33:12] | Suddenly, this situation has blown up, with a McLaren mechanic testing positive. | 一位迈凯伦机械师测出了阳性 整个事情就炸开了锅 |
[33:17] | Our position is we should race. | 我们的立场是我们应该比赛 |
[33:19] | Keep testing, and if the situation develops further, | 24小时后可以重新评估 |
[33:22] | um, you know, review it in 24 hours. | |
[33:25] | I definitely don’t want us to go ahead. I don’t think we should. | 我绝对不想让我们继续 我觉得我们不该这样 |
[33:31] | We, uh, really looked forward to racing in Melbourne. | 我们本来很期待在墨尔本比赛 |
[33:34] | And, from a team perspective, we still wanna race. | 而且从团队角度看 我们还是想比赛 |
[33:38] | [anchor 3] There’s another development from Melbourne. | 墨尔本又有了新进展 |
[33:41] | Authorities have confirmed that… | 官方确认… |
[33:43] | [announcer] Thank you very much for your patience. | 非常感谢 |
[33:45] | For us, it was an easy decision. | 这是个很简单的决定 |
[33:49] | Ultimately, we are out. | 最终 我们还是没戏了 |
[33:52] | [reporter] It has just landed. A joint statement | 刚刚来了 国际汽联、一级方程式 |
[33:55] | between the FIA, Formula 1 and the Australian Grand Prix Corporation | 以及澳大利亚大奖赛公司的联合声明 |
[33:58] | that this Grand Prix has been canceled. | 称大奖赛被取消了 |
[34:00] | -It will not take place. -Uh, unbelievable. | -不会继续进行了 -难以置信 |
[34:03] | The Australian Formula 1 Grand Prix has been canceled. | 澳大利亚大奖赛被取消了 |
[34:08] | [jeering] | |
[34:09] | [anchor 4] This weekend’s Australian Grand Prix has been canceled. | 这周末的澳大利亚大奖赛被取消了 |
[34:12] | -[anchor 5] The Australian Grand Prix– -[man] I want my money back! | -澳大利亚大奖赛被… -我要退钱! |
[34:15] | [announcer] We’d appreciate it | 麻烦大家 |
[34:16] | if you would make an orderly exit towards the tram stations. | 有秩序地退场 往电车站方向离开 |
[34:20] | Thank you. | 谢谢大家 |
[34:21] | Disgusting. It’s disgusting for everybody here. | 真恶心 这里的每个人都觉得很恶心 |
[34:24] | -Cash is king! Cash is king! -[man] Why aren’t we allowed in there? | 金钱为王! 我们为什么不能进去? |
[34:32] | [reporter] Can you summarize, | 你能用几句话总结一下过去 |
[34:33] | in a few sentences, what happened the last 24 hours? | 24小时里发生了什么吗? |
[34:37] | [Horner] Uh, it’s obviously frustrating. | 这显然很令人沮丧 |
[34:39] | When we arrived in Australia, the intention was to go racing. | 当我们抵达澳大利亚时 我们的意图是来参赛的 |
[34:44] | The important thing now is | 现在重要的是 |
[34:45] | to make sure that we get all members of staff home safely. | 能确保我们所有的员工安全回家 |
[34:49] | [reporter] Not to Bahrain? | 不去巴林了? |
[34:50] | No. I think it’s fairly inevitable, | 不 我觉得这是无可避免的 |
[34:52] | if we’re not racing here, we won’t be racing in Bahrain. | 如果我们不在这里比赛 那也不会去巴林比赛 |
[34:55] | Thank you, guys. Thank you. Thanks. Thanks. | 谢谢各位 感谢 |
[34:59] | [Horner] Formula 1 without races doesn’t exist. | 没有比赛的一级方程式并不存在 |
[35:02] | At the end of the day, we’re dealing with people’s livelihoods, their jobs. | 归根结底 我们面对的是 人们的生计和工作 |
[35:07] | Their way of earning a living. | 他们的谋生手段 |
[35:09] | [anchor 6] Plenty of question marks now remain over the season. | 现在整个赛季还充满很多问号 |
[35:11] | [anchor 7] Seems like it will be a huge, long-term issue. | 看来这会是个长期存在的大问题 |
[35:14] | [anchor 6] Everything is in uncharted territory. | 一切都处在未知的领域 |
[35:17] | [engine accelerating fades] | |
[35:18] | [whistling, cheering fade] | |
[35:21] | [somber music playing] | |
[35:23] | [Zak] I don’t know if our sponsors are gonna stay around. | 我不知道我们的赞助商还会不会留下 |
[35:26] | I don’t know if fans are gonna be able to attend events. | 我不知道车迷们还能不能参加活动 |
[35:29] | Uh, I don’t know if Grand Prix are gonna be able to be put on, | 我不知道大奖赛还能不能举行 |
[35:33] | which gives us the revenue to build race cars. | 还能不能给我们带来利润 让我们能继续造赛车 |
[35:35] | [commentator] Lights out and away we go! | 灯光熄灭 我们开始了! |
[35:38] | [Horner] Australia’s gone, China’s gone, Vietnam’s gone, Bahrain’s gone. | 澳大利亚站没戏了 中国站没戏了 越南站没戏了 巴林站也没戏了 |
[35:44] | Smaller teams, uh, will be… will be struggling. | 规模小的车队会非常艰难 |
[35:48] | So there is indeed a genuine risk for the sport and for Formula 1. | 所以对这项运动和一级方程式来说 这确实是真正的风险 |
[35:54] | [Claire] We could potentially lose a number of teams here. | 我们可能会失去很多车队 |
[35:56] | As an independent team, are we actually going to survive this? | 作为一个独立的车队 我们真的能生存下来吗? |
[36:02] | [Horner] What happens from here? | 从现在开始 会发生什么事? |
[36:10] | I’m sorry, you will have to wait. You’re way too hot. | 对不起 你得等等 你这个太热了 |
[36:13] | [Lando] That’s just the way I am. | 我生来就很火辣啊 |
[36:14] | [Zak] We were finally able to have a Grand Prix. | 我们终于有一个大奖赛可以参加了 |
[36:17] | The stakes have never been higher. | 风险从未如此之高 |
[36:20] | [Horner] I look forward to seeing Toto. | 我很期待见到托托 |
[36:21] | Hopefully give him a harder time this year. | 希望我今年能让他更难过 |
[36:24] | Fuck, again! | 操 又来一次! |
[36:25] | The big story remains Racing Point. | 最大的新闻仍然是赛点车队 |
[36:28] | [Cyril] We’re not fighting a level playing field. | 这个竞争环境不公平 |
[36:30] | They’re dragging our name through the mud. I will not accept this. | 他们把我们的名声拉下水 我不会接受 |
[36:34] | [Leclerc] The car is so hard to drive. | 这车子好难开 |
[36:37] | [smashing] | |
[36:38] | Fuck! | 操! |
[36:39] | [tense music playing] |