Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:06] -[producer] Okay. -I can do this. ‎-好 ‎-好吧 我可以的
[00:08] [man] Bit higher. ‎稍微再高一点
[00:09] [Horner] Took to season 3 to get a board. Professional. We haven’t done that before. ‎真专业啊 我们之前都没这么做过
[00:13] -[producer] Roll cameras. -Oh shit, that’s bright. ‎-摄像机开录 ‎-该死 真刺眼
[00:16] -Can I say it in Spanish? -[producer] Yeah! ‎我可以用西班牙语说吗?
[00:18] Do I look athletic? ‎我看起来很有运动风吗?
[00:20] Dynamic? Intelligent? ‎有活力?聪明?
[00:27] [chuckles]
[00:28] Never held one of these things before. Only see it in the movies. ‎我从没拿过这个
[00:31] Drive to Survive: Season Three, my one and only take. 只在电影里看见过
[00:38] Action. ‎开拍 ‎( 《Formula 1:疾速争胜》
[00:39] [cars zooming]
[00:41] [plane taking off]
[00:44] [Max] Yes, boys, come on! ‎好啊 小子们 加油!
[00:47] -[commentator] Big accident. -[Leclerc] Fuck! ‎出了大意外 ‎操!
[00:49] [Horner] If they’re good enough, they swim, they survive. ‎如果他们足够优秀 ‎就能浮出水面 存活下去
[00:53] If they’re not good enough… ‎如果他们不够好…
[00:57] [Toto] Let’s crush them. ‎我们就用实力碾压他们吧
[01:00] Formula 1 racing is very much like war planning. ‎一级方程式比赛很像为战争做规划
[01:02] [commentator] Hamilton is the race leader. Oh, that’s a spin! ‎比赛的领跑者是汉密尔顿 ‎还有一次旋转!
[01:06] -[Lewis] Box, I lost the frickin’ wing. -[Bono] Yeah. ‎-变速箱 变速箱 我的车翼掉了 ‎-是啊
[01:08] [commentator] And that’s Bottas. Bottas has put it in the wall! ‎那是博塔斯 博塔斯撞到了墙上!
[01:11] [in German] Fuck! How is this possible? ‎操!这怎么可能?
[01:13] [Toto] A tough day at the office? ‎今天工作不顺心吗?
[01:14] No, it was a total crap, shit, awful day at the office. ‎何止不顺心 今天工作像屎一样糟糕
[01:19] -[woman] Looks dangerous. -[Kevin] Looks angry. ‎-它看起来很危险 ‎-它看起来很生气
[01:21] This is the worst experience I’ve had in any race car. ‎这是我在赛车上有过的最糟糕体验
[01:25] [Steiner] Last year, this is roller coaster. ‎去年就像过山车一样大起大落
[01:29] [commentator] There’s contact! ‎有接触!
[01:30] [Steiner] We’ve got two fucking idiots driving for us. This is not acceptable. ‎我们的两位车手都他妈是白痴 ‎这真让人没法接受
[01:33] We will make changes. ‎我们会做出改变的
[01:35] Hope you get it fixed. ‎希望你能把它修好
[01:37] You tell me. ‎问你呢
[01:39] -[photographer] Nice. Big smiles. -[Geri] Who’s your favorite driver? ‎-很好 笑容灿烂一些
[01:42] [Horner] Uh… ‎-克里斯蒂安 你最喜欢的车手是谁?
[01:43] Whoever’s winning for us. ‎谁帮我们赢比赛
[01:45] [commentator] Oh! 我就喜欢谁
[01:48] -Gasly makes a mistake. -[Gasly] Fuck, no! ‎-加斯利犯了个错误 ‎-操 不!
[01:51] [Horner] We’ve decided to release Pierre. ‎我们决定和皮埃尔解约
[01:54] We’re gonna remove that subject and put you in place. ‎我们会把那东西移开 把你安置进去
[01:58] [Albon] I fully deserved the seat. ‎这车手位置我当之无愧
[02:01] [man] The new driver lineup for McLaren. ‎迈凯伦的全新车手阵容
[02:03] [Sainz] For me, a new year is a new start. ‎对我来说
[02:05] Where’s the fucking boot? 新的一年意味着新的开始 ‎该死的后备箱在哪里?
[02:07] I’m working more than anyone else in Formula 1. ‎我 比一级方程式里的 ‎任何人工作都更努力
[02:11] It will show itself on track. ‎它会出现在赛道上
[02:13] -Vamos! -Waa! ‎-上啊!
[02:15] -[Tom] Yes! -[Sainz] Wow! ‎-好!
[02:17] [Zak] I could see him being with McLaren for quite some time. ‎我可以预计到他会为迈凯伦效力很久
[02:20] Send it! ‎发送!
[02:22] [Daniel] Last year, I took a gamble and switched teams. ‎去年 我赌了一把 换了个车队
[02:26] I feel a real responsibility to push this car. ‎对于推动这辆车前进 ‎我觉得我有真正的责任
[02:29] Let’s fucking have it, boys. ‎我们去搞定这比赛吧 小子们
[02:33] [commentator] A massive engine problem for Daniel Ricciardo. ‎丹尼尔·里卡多的引擎 ‎出现了严重问题
[02:37] [Daniel] With Renault, we haven’t achieved what we wanted to. ‎在雷诺车队 我们没取得预期的成绩
[02:40] I don’t work this hard to not see the checkered flag. ‎我工作这么努力 可不是为了 ‎连方格旗都看不到的
[02:43] [engine revs]
[02:45] [commentator] Once again, Ferrari on Ferrari. ‎又一次法拉利和法拉利的对决
[02:51] [Leclerc] What the hell? ‎什么鬼?
[02:53] [commentator] It’s both of them! Both cars out. ‎他们俩都是!两辆车都出局了
[02:56] [Vettel] Competing against the best, that’s one thing. ‎和最棒的对手竞争是一回事
[02:59] Trying to do it with Ferrari is, uh, is another one. ‎用法拉利去跟他们竞争 ‎那又是另一回事了 ‎(本季赛事)
[03:04] Hell yeah, let’s do it! ‎好啊
[03:07] Ooh… Spicy. 我们开始吧 ‎真刺激
[03:09] [exciting music playing] ‎(13个国家) ‎(17场比赛) ‎(10支车队) ‎(20名车手) ‎(金钱为王) ‎(巴塞罗那 西班牙) ‎(丹尼尔·里卡多 ‎雷诺DP世界F1车队)
[03:33] [upbeat music playing]
[03:44] [Daniel] Mate, that pink suit photo is terrible, bro. ‎伙计 那张粉色西装照 ‎真的太糟糕了 哥们儿
[03:47] [snickering]
[03:48] How does that one pass? Mate, look at my face. ‎那张怎么能通过的?伙计 看我的脸
[03:51] [man] What is that? Can you scroll down? ‎那是什么?你能往下滑吗?
[03:53] It looks like he’s taking a shit. Show your eyes! ‎他看上去像在拉屎 ‎把你的眼睛露出来!
[03:56] [giggling]
[03:57] [Daniel] It’s always hard looking at yourself. ‎打量自己总是很困难的
[03:59] -[man] Especially wearing a pink suit. -[Daniel] Yeah. ‎-尤其是在你穿粉色西装的时候 ‎-对
[04:01] [man chuckles]
[04:02] I don’t really give a shit. I know what I look like, but… ‎我其实不在乎的 我知道 ‎我长什么样 可是…
[04:05] [cell phone rings]
[04:07] [Daniel] Hi. ‎嗨
[04:08] [Grace] So how’s it going? ‎怎么样啊?
[04:10] Good. We’re just on our way to the track. ‎很好 我们在去赛道的路上了
[04:12] With your traveling, you have been wearing a face mask, haven’t you? ‎你旅途中都戴口罩了 对吧?
[04:16] Mum, it’s cool. Apparently, if you drink Corona, ‎妈妈 没关系的 很显然 ‎如果你喝点科罗娜啤酒
[04:20] it builds your immune. ‎你的免疫力就会增强
[04:22] It was never my favorite beer, but I’ll drink it if I have to. ‎它不是我最喜欢的啤酒 ‎但如果有必要 我会喝的 ‎(2020年2月)
[04:25] [friend snickers]
[04:26] [thrilling music playing]
[04:33] [host] Good morning, and welcome back to Formula 1 2020. ‎早上好 欢迎回到2020年的 ‎一级方程式比赛
[04:37] Live from the Circuit de Barcelona-Catalunya, ‎我们在巴塞罗那的 ‎加泰罗尼亚赛道为您现场报道
[04:40] with the 2020 Formula 1 season just around the corner. ‎2020年的一级方程式赛季近在咫尺
[04:45] Go away. ‎走开
[04:48] Everyone to the bridge. All of you guys get down there, please. ‎大家都到桥上去 你们这些人请下来
[04:52] Thank you. ‎谢谢大家
[04:55] Hey, guys. ‎嘿 各位
[04:56] All right, guys, find your marks. ‎好了 各位 找到你们的标记
[04:58] You’ll see ’em written there. Find your marks and stand next to your teammates. ‎你们会看到标记写在那里的 ‎找到自己的标记 站在你们队友旁边
[05:02] Lauren is gonna do a couple of pullbacks between the center of all you guys. ‎劳伦会在你们的中间 ‎带着摄像机做几次后退镜头
[05:06] So what we want you guys to do in this moment ‎所以我们现在希望你们做的
[05:08] is really picture your goals for this year and what you’re attempting to accomplish. ‎就是想象一下你们今年的目标 ‎还有你们想要取得的成就
[05:13] Picture them and visualize them, so when this comes across, ‎想象一下 在脑海里描绘一下 ‎等这东西经过的时候
[05:16] they see you all genuinely really caring about what we’re talking about, okay? ‎他们会看到你们对自己在谈论的东西 ‎是真正在乎的 好吗?
[05:21] Is everybody ready? And action! ‎大家都准备好了吗? 开拍!
[05:26] [Buxton] Pre-season testing is the first opportunity ‎季前测试赛是让世界上 ‎最棒的20名车手
[05:29] to get the 20 greatest drivers in the world on track ‎在赛季开始之前迅速进入状态的
[05:33] before the season begins. ‎第一个机会
[05:35] [director] Everyone, reset your look. Look back at camera, please. ‎-各位 请重新调整造型 ‎-回头看镜头
[05:39] Right at camera. Look tough. Amazing. Thank you. ‎直视镜头 看上去硬气一些 谢谢
[05:44] [Buxton] You can really sense the start of the new season is almost upon us. ‎你可以真切地感觉到 ‎新赛季马上就要开始了
[05:49] All right, everybody start walking. Start walking! ‎大家开始走过来
[05:51] Come. Come. Start walking. ‎过来 开始走路
[05:55] [Buxton] And that means new drama, new conflict and new possibilities. ‎这就意味着新的剧情、 ‎新的冲突 还有新的可能性
[06:01] [director] And killed it. You guys are good. ‎做得漂亮 你们很厉害
[06:05] Thank you, guys. You can go. ‎谢谢各位 你们可以走了
[06:06] -Thank you, everybody! -[Sainz] Thank you. ‎-谢谢大家! ‎-谢谢
[06:13] -All right, man. Have fun. -See ya, mate. ‎-好的 哥们 玩得开心 ‎-再见 伙计
[06:16] [announcer] And there she is, ladies and gentlemen, the C39! ‎女士们先生们 她来了 C39来了!
[06:20] -What a year it’s gonna be this year. -[engines revving] ‎今年将会多么激动人心啊
[06:23] [host] 2020 pre-season testing is nearly underway. ‎2020年季前测试赛即将进行
[06:28] The teams, the cars, the drivers, undergoing some final preparations, ‎车队 车子和车手正在做最后准备
[06:32] waiting for that green light. ‎等待着绿灯亮起
[06:36] [Horner] There’s always an excitement and anticipation about the testing. ‎季前测试赛总是让人兴奋又期待
[06:41] Because it’s, it’s everything starting to come to life. ‎因为一切都开始恢复新生
[06:45] [Steiner] The hype is there. The past, the hope. ‎气氛已经炒起来了 过去 还有希望
[06:48] With a new season, what comes with it, it’s just this fantastic feeling. ‎随着新的赛季而来的 ‎是这种奇妙的感觉
[06:54] [Cyril] It’s where you have the first proper test. ‎这是你进行第一次正经测试赛的地方
[06:57] Against competitors, but also against yourselves. ‎比赛是为了对抗对手 ‎但同时也要对抗自己
[07:00] [machinery whirs]
[07:02] [Toto] There is a buzz. ‎有种兴奋的感觉
[07:03] There’s always a buzz, and everybody’s happy to come back. ‎总有一种兴奋的感觉 ‎大家都很高兴能回来
[07:06] Keen to see the performance of the various teams and drivers. ‎很想看看各个车队和车手的表现
[07:10] But you never… You never kind of know what to expect. ‎但你从来不知道会发生什么
[07:13] [photographers call out]
[07:18] [Gow] This year, there’s a genuine sense up and down the pit lane ‎今年 维修站通道上上下下 ‎都有一种真切的感受
[07:22] that this season might not be business as usual. ‎这个赛季可能不会像往常一样
[07:27] [Buxton] The team that everyone’s talking about this year is Racing Point. ‎今年大家谈论的焦点是赛点车队
[07:32] And their billionaire owner, Lawrence Stroll. ‎还有他们的亿万富翁老板 ‎劳伦斯·斯特罗尔
[07:35] There’s a lot of intrigue as to exactly what’s been going on ‎围绕着今年冬天 他们的车库门 ‎后面到底发生了什么
[07:40] behind their garage doors over the winter. ‎有着很多的猜疑 ‎(2020年2月) ‎(2019年9月) ‎(六个月前) ‎(英国 锡尔弗斯通) ‎(赛点车队总部)
[07:46] [dramatic music playing]
[07:55] [suspenseful music playing]
[08:03] [Lawrence] All right. ‎好了
[08:05] You’re gonna walk me through what we’re proposing for this season. ‎你带我看一下我们这个赛季的计划
[08:10] [Gow] Lawrence Stroll, he has stature, he has a presence ‎劳伦斯·斯特罗尔 他很有名望
[08:15] that really commands your attention. ‎他的存在感很能引起你的注意
[08:18] [Lawrence] Fifteen minutes for the whole thing. ‎整个只要15分钟
[08:21] Lawrence is a, uh, force of nature. ‎劳伦斯有种不可阻挡的力量
[08:25] You know, I’ve worked previously with owners that were billionaires, ‎我之前也和亿万富翁老板们合作过
[08:28] but they didn’t have the goals that Lawrence has. ‎但他们没有劳伦斯拥有的目标
[08:33] [Simon] Hi, Lawrence. ‎嗨 劳伦斯
[08:35] He brings funding, but, uh, he also brings, uh, expectations. ‎他带来了资金 同时也带来了期望值
[08:45] [Lawrence] You got me till 12:30. ‎我12点半之前有时间给你
[08:47] Fire away. ‎开始吧
[08:48] [Otmar] Uh…
[08:50] I thought we would start with, uh, Simon ‎我想我们可以用西蒙开场
[08:52] to present where we are and, uh, where we will soon be. ‎来展示我们的现状 ‎和我们即将达到的位置
[08:56] [Lawrence] Thank you. ‎谢谢
[08:57] [clears throat, clicks tongue]
[09:00] [Simon] So we, uh, the latest direction ‎所以最新的方向是
[09:02] is we’ve commenced an eight-week period now of intense engineering. ‎我们已经开始了为期八周的紧张工程
[09:08] There are two major areas that we’re looking at, and that remains on target. ‎现在我们主要关注两个方面 ‎而那仍然是符合目标的
[09:13] We’re trying to get that ready for the end of the year. ‎我们想把它准备好 以应对年底
[09:16] So we’re now really going to drill into that, ‎所以我们现在真的准备专攻那方面
[09:19] and we’ll be able to come back to you, Lawrence, with some news. ‎然后我们会给你带来些进展 劳伦斯
[09:22] [Lawrence] Sure. ‎好的
[09:23] My name is Lawrence Stroll. ‎我叫劳伦斯·斯特罗尔
[09:25] I am the chairman. ‎我是董事长
[09:29] At the end of 2018, Force India was at the height of its financial crisis. ‎2018年底 印度力量陷入了 ‎金融危机最严重的时期
[09:35] [reporter] The Force India Formula 1 team has gone into administration. ‎印度力量一级方程式车队 ‎已经进入托管阶段
[09:38] The team has survived with a consortium of investors. ‎在投资人组成的财团的帮助下 ‎该车队得以生存
[09:42] The consortium is led ‎该财团由亿万富商
[09:43] by billionaire businessman, Lawrence Stroll. ‎劳伦斯·斯特罗尔领导
[09:46] [machinery whirs]
[09:49] [Lawrence] There were a lot of people who were very concerned ‎当时有很多人非常担心
[09:52] whether they’d have a job, how their children would go to school ‎他们会不会失业 ‎子女会不会上不了学
[09:55] or their mortgages or doctor bills were gonna be paid. ‎或者如何支付房贷和医疗账单的问题
[10:00] We acquired a team that was fourth on the grid, ‎我们收购了一支在赛场上 ‎排名第四的车队
[10:03] with a considerably smaller budget than our competitors. ‎而花掉的预算却比竞争对手少得多
[10:08] I really thought this is a tremendous opportunity ‎我真的认为这是一个千载难逢的机会
[10:11] in something that I had a lot of passion for. ‎而且是我非常热衷的东西
[10:15] So our targets remain business strategy, contract cost, ‎所以我们的目标仍然是 ‎商业策略 合同成本
[10:18] uh, and planned development. ‎以及有计划的开发
[10:20] [Lawrence] We have, um, very exciting and ambitious growth plans, ‎我们有着激动人心、 ‎雄心勃勃的增长计划
[10:24] and I believe we can go from strength to strength. ‎而且我相信我们也会越来越强
[10:29] -And that will bring lap time? -[Simon] It will. ‎-这会对赛场上的速度有帮助吗? ‎-会的
[10:32] I’ve always won in the businesses I’ve run. I plan on winning here. ‎我做生意一直是赢的 ‎在这里我也不打算输
[10:37] -[chuckles] Thank you. -[Simon] Thanks. ‎-谢谢你 ‎-谢谢
[10:39] -We’re done? -[Otmar] Yeah, we’re done. ‎-我们弄完了吧? ‎-是的 完了
[10:41] Lawrence is a big character who made an instant impact ‎劳伦斯是个大人物 他第一次 ‎进入一级方程式检阅场那一秒
[10:45] the second that he first entered a Formula 1 paddock. ‎就立刻产生了影响
[10:49] He’s serious. ‎他可是来真的
[10:50] And he’s investing his wealth in that team. ‎他把自己的财富投到了那支车队身上
[10:54] The only question mark is what his plans are to take the team to the top. ‎唯一的疑问是 他有什么计划 ‎能将车队带向巅峰
[11:00] After the consortium came in and bought the team, ‎劳伦斯·斯特罗尔和财团 ‎来收购了车队后
[11:04] there was a change in the driver lineup. ‎车手的阵容也发生了变化
[11:06] In comes Lawrence’s son, ‎劳伦斯的儿子兰斯·斯特罗尔加入了
[11:09] Lance Stroll.
[11:11] [Lance] Well, my dad and I have a pretty good relationship, I’d say. ‎我爸爸和我的关系 ‎可以说是很不错的
[11:15] You know, we go way back. ‎你知道
[11:17] [laughs] Yeah. 我们是老交情了
[11:20] [commentator speaking French]
[11:25] [Lance] He bought me a go-kart when I was six years old. ‎我六岁时 他给我买了一辆卡丁车
[11:29] He’s supported me throughout my whole career. ‎我整个职业生涯中 他都很支持我
[11:32] and introduced me to the sport at a very young age. ‎在我很小的时候 ‎就带我认识了这项运动
[11:36] A lot of people think Lance Stroll’s always had it easy, ‎人们会说 兰斯能得到这个位置 ‎轻而易举
[11:38] given that his father’s one of the most successful businessmen ‎只是因为他是世界上 ‎最成功的商人之一的
[11:41] in the world. ‎儿子
[11:43] [crowd cheering]
[11:44] But you don’t win championships just by being rich. ‎但仅仅有钱 是赢不了冠军的
[11:46] You gotta be talented, you gotta be quick. ‎你还得有才华、有速度
[11:48] There is a very fast driver underneath that helmet. ‎兰斯是个非常快的车手
[11:54] [Lance] What makes me as good a driver as I am? ‎是什么让我成为如此优秀的车手?
[11:57] My commitment. ‎我的忠诚
[11:59] My commitment is what makes me such a good driver. ‎对此事业的忠诚让我成为优秀的车手
[12:01] I’m willing to go above and beyond to tick every box. ‎我愿意加倍努力 做到应尽的任务
[12:06] Cool. ‎很好 ‎(2019年9月) ‎(2020年2月)
[12:12] [suspenseful music playing] ‎(赛点车队2020年新车发布会)
[12:22] [Perez] Have you heard anything? ‎你有听说什么消息吗?
[12:24] [Lance] All I heard is Mercedes is gonna be quick. ‎我只听说梅赛德斯会很快
[12:27] -[Perez] We can be strong this year. -[Lance] We nailed it this year. ‎今年我们会很强的 ‎我们今年表现得很棒
[12:31] -Yeah. -[Perez] No? ‎-是啊 ‎-不是吗?
[12:33] [Lance] Time will tell. ‎时间会证明的
[12:36] This season, people are buzzing, you know? ‎这一赛季
[12:38] You can feel the energy in this building. 大家都很兴奋热闹 ‎在这栋楼里你能感到那种能量
[12:40] I see smiles, and, uh, you know, I see, I see a vision. ‎我看到了笑脸 也看到了愿景
[12:45] We’re ready to take it on. ‎我们蓄势待发了
[12:48] [reporter]The outbreak centers on the city of Wuhan. ‎疫情爆发的中心是武汉市
[12:51] Although person-to-person transmission has been confirmed, ‎虽然人与人之间的传播已经被证实
[12:54] it does not, thankfully, spread easily. ‎但值得庆幸的是 ‎该病毒并不容易传播
[12:58] -[Otmar] What are we, five minutes away? -[Helyar] We are indeed. ‎-我们怎么样 还有五分钟吗? ‎-是的 没错
[13:00] -Yeah, so the launch we’ve got at 2:30. -[Otmar] It looks good? You’ve seen it? ‎-好 所以发布会是两点半 ‎-看起来不错吗?你看见了吗?
[13:07] -[Helyar] Yeah. The car looks great. -I can’t wait. ‎-对 车子看起来很棒 ‎-我等不及了
[13:09] [Helyar] So I think… Lawrence is there. ‎所以我想…是的 劳伦斯在那里
[13:11] -He arrived? -Yeah. ‎-他到了吗? ‎-对
[13:12] -[Otmar] Lance? -Yep. ‎-兰斯呢? ‎-也来了
[13:14] [Otmar] With him? Very good. ‎跟他一起?很好
[13:17] Hello. Hello. How are you? ‎你好 你好吗?
[13:19] -It’s definitely pink. -[woman] Hello. ‎-肯定是粉色没错了 ‎-你好
[13:21] -How are you? -I just want to have a quick look. ‎-你好吗? ‎-我只是想快速地看一眼
[13:24] We’ve done a lot of work over the winter, preparing this year’s car. ‎我们冬天做了很多工作 ‎准备了今年的车
[13:28] -Well done. -[woman] Looks all right. ‎-做得很棒 ‎-看起来不错
[13:30] -Amazing. -[Otmar] It’s well done. ‎-看起来很棒 ‎-做得很好
[13:32] -[woman] Yeah. -Really, really good. ‎-对 ‎-非常好
[13:34] Last season, we were seventh, coming off of a… a difficult year. ‎上个赛季我们排名第七 ‎走过了艰难的一年
[13:40] This year’s season, Lawrence says he wants everything to be six-star. ‎今年的赛季 劳伦斯说 ‎他希望一切都是六星级
[13:47] [Lance] Looking very dapper, Otmar. ‎看起来很帅气啊 奥特玛
[13:49] I bought this this morning. All this. ‎我今天早上买的 整个这一身
[13:52] -[Lance] Can you do up your button? -No. ‎-你能不能把你的扣子扣好? ‎-不能
[13:54] [all laugh]
[13:55] -[Lance] All right. -I look like a stuffed sausage. [laughs] ‎-好吧 ‎-我看起来像一根灌肠
[14:00] I’m not new to the team. ‎我不是车队里的新人
[14:02] I’ve been there for ten years. ‎我在这里呆了十年了
[14:04] -The car’s good in the simulator. -Looks good. ‎-这辆车在模拟器里不错 ‎-看起来很好
[14:07] We got a lot of work to do to set up though. ‎不过我们有很多准备工作要做
[14:09] -[Lance] Yeah. -Oh, there’s… ‎-是的 ‎-有…
[14:15] When you get new ownership, ‎当公司有了新的所有人时
[14:16] um, you’ve got to manage that situation. ‎你就得控制那种局面
[14:20] It’s highly likely when ownership changes that the, uh, senior management changes. ‎当所有人发生变化时 ‎高层管理人员也极有可能发生变化
[14:25] You have to finalize it before we leave. ‎你得在我们离开前敲定
[14:28] -I gotta leave with Lance… -4:30. ‎-我跟兰斯要离开… ‎-四点半
[14:30] -4:30, wheels up. -Okay, four o’clock. ‎-四点半 飞机起飞 ‎-好吧 四点
[14:32] -I gotta finish the prospectives tonight. -Let’s finish it. ‎-我今晚得把未来展望写完 ‎-我们把它完成吧
[14:35] Good. I gotta be in the car at 4:00. ‎好 我四点要上车
[14:38] [Otmar] Very good. ‎很好
[14:40] [dramatic music playing]
[14:43] You know, job security can be a bit precarious within Formula 1. ‎在一级方程式赛车这行 ‎饭碗可能有些不稳定
[14:47] He’ll want to see results in 2020. ‎他希望能在2020年看到结果
[14:50] [announcer] So now, ‎所以现在
[14:52] ladies and gentlemen, it’s the moment we’re all waiting for. ‎女士们 先生们 ‎我们期待的时刻来临了
[14:56] It’s time. ‎到时候了
[14:57] [audience applauds]
[14:59] [announcer] The new Racing Point 2020. ‎赛点车队2020年全新阵容
[15:08] [camera shutters click]
[15:11] [reporter] We’ve just seen the new Racing Point car for the first time. ‎我们刚才看到了赛点车队的新车
[15:14] How’s it look? ‎看起来怎么样?
[15:15] Hopefully it drives as well as it looks. I look forward to testing in Barcelona. ‎希望它的性能和外表一样好 ‎我很期待在巴塞罗那试驾它
[15:19] You won’t be able to miss us out there on the track. ‎我们在赛道上会很显眼的
[15:22] -[reporter] Thank you. -[Lance] Thank you. ‎-谢谢你 ‎-谢谢你
[15:23] [Lawrence] My heart and soul and passion are going into this. ‎我的心、灵魂和激情都投入到了这里
[15:28] You always want to be better than your competition. ‎你一定要时刻想着 ‎比你的竞争对手更好
[15:33] So you always look above. You don’t look down. ‎所以你得总是往上看 不能往下看
[15:37] [host] 2020 pre-season testing is nearly underway. ‎2020年季前测试赛即将进行
[15:41] [upbeat music playing]
[15:43] The teams, the cars, the drivers, undergoing some final preparations. ‎车队、车子和车手们 ‎正在做最后的准备
[15:47] -You can hear the engines firing up. -[engines starting] ‎你能听到引擎启动的声音
[15:51] [commentator] And we’re waiting for a green light. Let’s go for it! ‎我们在等绿灯 我们上吧!
[15:57] -[Loos] You’re clear from traffic behind. -[Daniel] Okay. ‎-好的 目前后方无车 ‎-好
[16:01] [commentator] Daniel Ricciardo, off to a flying start. ‎丹尼尔·里卡多 开始时速度很快
[16:05] [machine whirs]
[16:13] [Gow] Pre-season testing is the first chance the teams have ‎季前测试是车队拥有的第一次机会
[16:16] to see if what they’ve spent all year designing ‎能让他们看到他们花了 ‎一年时间设计的东西
[16:19] is actually gonna work when it gets onto a racetrack. ‎是否真的能在赛道上发挥作用
[16:23] [shutter clicking]
[16:27] -[Haas] Last year the car felt good here? -[Romain] Yes. ‎-去年这辆车在这里感觉不错? ‎-是的
[16:30] [Steiner] So you think if we’re slow here this year, we’re all right? ‎所以你觉得如果今年在这里慢一点 ‎我们就没事了?
[16:34] [chuckles] Don’t go there. No, no. ‎别去那里 不要
[16:37] Sometimes, the cars work exactly as planned, ‎有时候 车子照常工作
[16:40] and it’s smooth sailing. ‎一切都很顺利
[16:43] [commentator] True to form, Hamilton to the top. He’s on a screamer, isn’t he? ‎不出所料 汉密尔顿占了上风 ‎他那车子还真是迅猛 对吧?
[16:48] But that only happens very, very rarely. ‎但这种情况极少极少发生
[16:52] [commentator] Oh, and he’s spun! He’s spun it. ‎然后他转身了! 他转圈了
[16:56] [Max] Jesus Christ. ‎天啊
[16:58] -[commentator] He’s grinding to a halt. -[Latifi] Yeah, dropping out. ‎他边磨擦边要停下来了 ‎-对
[17:01] Jump out. Yes. 出局了 ‎-跳出来了 对
[17:02] [commentator] Not ideal. Second failure for Williams. ‎不太理想 威廉姆斯的第二次失败
[17:06] [Buxton] And, for the drivers, it’s a huge challenge. ‎对车手来说 这是一个巨大的挑战
[17:10] [commentator] Big spin for Vettel. ‎维特尔来了个大转圈
[17:13] [Buxton] They have just three days each to get to grips with the car ‎他们每个人只有三天的时间 ‎来熟悉赛车的情况
[17:17] that they hope will be taking them to race victories ‎而他们希望这辆赛车 ‎能为他们取得比赛胜利
[17:21] and potentially world championship glory. ‎并有可能给他们带来世界冠军的荣誉
[17:24] [commentator] Decent lap there from Carlos Sainz. ‎卡洛斯·塞恩斯这一圈很不错
[17:26] That McLaren’s not looking too bad at the moment. ‎那辆迈凯伦现在看起来还不错
[17:34] [suspenseful music playing]
[17:37] [Zak] I’m always excited to go into a new racing season. ‎我总是很期待进入新的赛车季
[17:40] There’s so many unknowns. ‎有很多未知数
[17:43] We have such a great history in the sport. ‎这项运动的历史是非常伟大的
[17:45] When I joined, uh, the team was very much, uh, struggling. ‎当我加入的时候 车队还在苦苦挣扎
[17:50] But we finished fourth last year and, uh, we’d like to close the gap. ‎但是去年我们排名第四了 ‎我们想把差距缩小
[17:54] We’ve got, uh, two outstanding drivers. ‎我们有两位优秀的车手
[17:57] One very young and, uh, pretty new to the sport in Lando Norris. ‎一位年轻的名叫兰多·诺里斯的新人
[18:01] You know, Lando could be one of the future stars of Formula 1. ‎兰多可能是 ‎一级方程式的未来明星之一
[18:06] [Lando] Normally, when I do warm-ups, I get too tired before I get in the car. ‎通常在热身的时候 ‎我在进车子之前就很累了
[18:09] [Jon chuckles]
[18:10] I do nothing and then my warm-up’s on the out lap. ‎我什么都不做 然后在外圈做热身
[18:12] It’s what an out lap’s for. A warm-up lap to warm me up. ‎外圈就是用来做这个的
[18:16] [Jon] Four… ‎做一圈热身 来让我做好准备
[18:17] I don’t think this is, uh, as action-packed as Carlos’ warm-up. ‎我觉得这不像卡洛斯的热身 ‎那么充满动作感
[18:22] [Jon snickers]
[18:23] -It’s more chilled, you know? -[Jon] Cool. Anything else you want? ‎-更放松 你知道吗? ‎-好 你还要什么吗?
[18:27] [Lando] No. A lie-down. ‎不要 躺一会儿就好
[18:31] [Buxton] This is Lando’s second season in Formula 1. ‎这是兰多在一级方程式赛车的 ‎第二个赛季
[18:35] Zak wants McLaren to be a new version ‎萨克希望迈凯伦能成为
[18:38] of this incredibly successful team that we all know. ‎大家熟悉的这个 ‎无比成功的车队的新版本
[18:42] There’s a lot of faith being put in a guy who’s still so young. ‎一个还这么年轻的人 ‎身上被灌注了很多信心
[18:47] [Joseph] Okay, Lando. Drive straight out. ‎好的 兰多 ‎直接开出去
[18:51] [Lando] Yeah, confirm. ‎好的 确认
[18:52] [Zak] Expectations will be higher on Lando this year. ‎今年对兰多的期望值会更高
[18:55] For himself, from the team, from the fans, ’cause he’s, he’s not a rookie. ‎对他来说 期望值来自车队和车迷 ‎因为他不再是新手了
[19:00] [commentator] Lando Norris, in an F1 car for the first time in 2020. ‎兰多诺里斯 2020年第一次踏进 ‎一级方程式赛车
[19:06] Wait for it. ‎等等看
[19:07] [engine revving]
[19:22] [Joseph] Okay, Lando. Give it everything. ‎好的 兰多 全力以赴
[19:25] [Lando] Yeah, confirm. ‎好的 确认
[19:29] [Joseph] Scenario seven. Scenario seven. ‎场景七
[19:32] [commentator] Looking really fast. Really pushing that car to its limits. ‎他看起来开得很快 ‎真的把那辆车逼到极限了
[19:46] Coming through the final corner to complete the lap. ‎冲过最后一个弯道完成这一圈
[19:54] Lando Norris. A 1:24.981. ‎兰多诺里斯 1分24.981
[19:57] He’s gone fastest. ‎他跑得最快
[19:59] -[Joseph] OK, Lando, fastest lap. -[Lando squeals] ‎好的 兰多 最快圈速
[20:02] [Joseph] Well done. ‎干得漂亮
[20:04] [Lando] Awesome job, boys. ‎真棒 小子们
[20:10] [tense music playing]
[20:15] [Lance] I like to stay in the shadow, and, ‎我喜欢在阴影里保持低调
[20:19] when it’s time, ‎当时机成熟时
[20:21] jump out and shine. ‎我就跳出来发光
[20:24] I’m looking forward to getting behind the wheel for the first time. ‎我很期待第一次操纵方向盘
[20:28] [Buxton] With Racing Point, ‎赛点车队那边
[20:30] the car that left the garage on day one, in terms of its color scheme, ‎第一天出库的车 从配色上看
[20:35] looked very similar to the one that was released to the press. ‎和向媒体发布的那辆车非常相似
[20:39] But the car itself ‎可是车子本身
[20:41] had undergone some dramatic changes. ‎却发生了戏剧性的变化
[20:44] It was ‎维修站的每个人
[20:46] quite familiar to everyone in the pit lane. ‎都对它很熟悉
[20:50] [rock music playing]
[20:53] [Lance] Radio check, loud and clear? ‎无线电检查 非常清楚
[20:55] [Joyce] Track is clear. ‎赛道畅通无阻
[21:12] [Gow] When the Racing Point came out of the garage, ‎赛点车队的车出库的时候
[21:16] I think everybody’s jaws dropped. ‎我觉得大家都吃了一惊
[21:19] [Buxton] It was, shall we say, ‎应该说 它的设计灵感
[21:22] very inspired by last year’s championship-winning Mercedes. ‎来源于去年夺冠的那辆梅赛德斯
[21:29] [Gow] I think a lot of people in the paddock thought, ‎我想赛场里很多人都在想:
[21:32] “Hang on. What’s going on here?” ‎“等等 这到底是怎么回事?”
[21:35] [Joyce] You’re good to go. Go, one. ‎你可以上场了 上 一号
[21:38] [Lance] Go! ‎上啊!
[21:45] [commentator] Stroll now. Here we go. ‎现在是斯特罗尔 开始了
[21:49] [Horner] That fucking Racing Point is quick. ‎赛点车队那辆该死的车真是快
[21:51] Yeah, there’s something a bit weird. ‎有件事有点奇怪
[21:57] [Joyce] OK, Lance. Keep pushing. Keep pushing. ‎好的 兰斯 继续推
[22:06] [commentator] He’s gone fastest in Sector 1. ‎他在第一区跑得最快
[22:10] He’s the fastest in Sector 2. ‎他是第二区最快的
[22:13] They look phenomenal. ‎他们看起来太了不起了
[22:18] It looks like it’s going to be the fastest lap of the day, and of the test. ‎看来这会是今天以及 ‎整个测试赛里最快的一圈
[22:25] -[Joyce] Fastest car on track.. -[Lance] Nice one, guys. ‎-赛道上最快的车 ‎-很漂亮 各位
[22:29] [commentator] It’s mind-blowing. ‎真是令人惊叹
[22:34] [Buxton] It’s worth remembering that there are the rules. ‎大家要记住 规矩还是有的
[22:38] You have to design and build your own car. ‎你必须设计和制造自己的车
[22:43] Now, the closer that car is to one that’s gone before, ‎一辆车和之前的车越相似
[22:46] especially if it’s one that absolutely dominated ‎特别是和前一个赛季拿下世界冠军
[22:50] the previous season’s world championship, ‎的车相似的时候
[22:52] the more people are going to ask questions as to whether that’s entirely fair. ‎越多人就会怀疑这是不是公平
[22:57] And, most of all, whether it’s legal. ‎最重要的是 他们会怀疑 ‎这样做是否合法
[23:03] [reporter] You may not have been looking at the numbers. We were. ‎你可能没看过数字 我们看了
[23:06] But being around the same pace as Ferrari can’t be bad. ‎跟法拉利的节奏一样 不会是坏事
[23:10] No. But, uh, yeah, it’s early days, so… ‎不 可是 没错 现在为时尚早 所以…
[23:14] We’ll see. We’ll see. ‎我们拭目以待吧
[23:16] [reporter] How is it, every time we ask you or Sergio about the pace of the car, ‎为什么每次我们问你 ‎或塞尔希奥车子节奏的问题
[23:19] you can’t wipe the grin off your face? ‎你都笑得合不拢嘴?
[23:23] Sun is shining. We’re in Barcelona. ‎太阳高照 我们在巴塞罗那
[23:26] Could be worse. Life’s good. ‎本来可能更糟的 生活挺美好的
[23:29] [reporter] Reckon they’ve leapfrogged you? ‎-你觉得他们跳到你前面了吗?
[23:32] [Lando] Difficult to say. I don’t wanna comment too much. ‎-我不想评论太多
[23:35] I mean, it looks like a Mercedes, that’s for sure. ‎那辆车看起来很像梅赛德斯 ‎那是肯定的
[23:37] I don’t know how… what the idea and the process is behind it. ‎我不知道设计背后的想法和过程
[23:42] [Horner] It’s almost a, uh, an identical replica. ‎车子几乎是一样的复制品
[23:46] I think the question, the bigger question is, is it allowed? ‎我想更大的问题是 ‎这样做是否应该被允许?
[23:51] [Zak] I think it’s, it’s a bit surprising ‎他们并没有更小心谨慎一些
[23:53] they weren’t maybe a little bit more discreet. ‎这让我觉得有点奇怪
[23:57] [Cyril] Is it something that has been designed by your team? ‎这是你的团队设计的吗?
[24:00] Is it something that’s been copied? ‎是抄袭的东西吗?
[24:03] I think it’s very easy to agree ‎我觉得大家很容易就会同意
[24:05] that we need to put a light on this story. ‎我们得调查一下这事情的细节
[24:08] So there is no reason to delay. ‎没有理由拖延
[24:11] [Otmar] What we’ve done over the winter is, uh, is completely legal, ‎我们这个冬天做的东西是完全合法的
[24:16] and we took inspiration from the fastest car on the grid, ‎我们从赛场上最快的车中获得了灵感
[24:20] but it’s no different than what other teams do. ‎可这跟其他车队做的事没有什么两样
[24:25] [Steiner] For sure, there will be quite heated discussions going on, ‎围绕此事毫无疑问会有着激烈的争论
[24:28] because, if it was copied, that’s, in my opinion, ‎因为如果是抄袭
[24:32] not legal. ‎在我看来是不合法的
[24:35] [machinery whirs]
[24:41] [Lawrence] Formula 1, it is a political nightmare, ‎一级方程式是一场政治噩梦
[24:44] and everyone does have their own agendas. ‎每个人都有自己的小算盘
[24:47] Thankfully, I leave that to Otmar to get on with, ‎幸好 我把这些事留给奥特玛去处理
[24:49] and distance myself from it as much as I can. ‎而我自己尽可能地远离它
[24:55] And, uh… I’ll leave it at that. ‎还有…我就说这么多
[25:00] [commentator] This will be a very interesting season. ‎这个赛季会非常有趣
[25:04] Let’s see how this all plays out in the first race. ‎我们来看看第一场比赛会发生什么
[25:12] [exciting music playing] ‎(澳大利亚 墨尔本)
[25:14] [commentator 1] Finally, everybody, it’s here! ‎各位 终于到了这一刻!
[25:16] [commentator 2] Welcome to Australia. ‎欢迎来到澳大利亚
[25:19] [commentator 1] Round 1 of the 2020 season. ‎2020赛季的第一轮
[25:21] [commentator 2] Other sporting events may have been canceled by coronavirus, ‎其他体育赛事可能已经 ‎因新冠病毒而被取消了
[25:25] but Formula 1 bosses insist that this race is going ahead. ‎可是一级方程式的老板们坚持 ‎比赛照常进行
[25:34] [cheering]
[25:40] [indistinct chattering]
[25:46] -[Albon] The Netflix crew. -[crew chuckles] ‎NETFLIX的工作人员
[25:50] It’s still too early in the season to abuse you guys. ‎赛季的这个时候就虐待你们太早了
[25:54] Give it, like, another week. ‎再过一周吧
[25:58] I think Australia is always super exciting. ‎我觉得澳大利亚站总是超级刺激
[26:01] -[man] Hello, Lando. Good luck. -Thanks very much. ‎-你好 兰多 祝你本周末好运 ‎-谢谢你
[26:05] It comes with a high degree of pressure. You get a lot of anxiety. ‎压力很大 你会很焦虑
[26:09] Coming out of winter testing, you can’t underestimate the competition. ‎冬季测试赛过后 ‎你不能低估你所面临的竞争
[26:15] First race. ‎第一场比赛
[26:16] I gotta go this way. ‎我得往这边走
[26:18] It’s a great spectacle, Melbourne. ‎墨尔本这次的场面很壮观
[26:20] There’s a bit of sour grapes about this year’s car. ‎对今年的车 很多人抱有酸葡萄心理
[26:23] If they saw what they saw, but we weren’t quick, ‎如果他们看到这辆车 ‎可我们没跑那么快
[26:27] you think anybody would’ve complained? ‎你觉得还会有人抱怨吗?
[26:30] Probably not. ‎应该没有吧
[26:32] And in the meantime, uh, we gotta get prepared for a race. ‎与此同时 我们得为比赛做准备
[26:36] [paparazzo] Straight down the middle. Lovely. ‎直接从中间过来 很好
[26:38] [camera shutters clicking]
[26:41] Clack, clack, clack, clack. ‎咔嚓
[26:43] -[Albon] It says, “Kills coronavirus?” -[Max] It kills coronavirus? ‎-上面写着“杀死新冠病毒”? ‎-它能杀死新冠病毒?
[26:47] -Why don’t we just gel our whole body? -I know. ‎-不如我们把全身都涂上凝胶吧? ‎-我知道
[26:53] [Tim] The key stuff is gonna be coronavirus. ‎关键的问题就会是新冠病毒
[26:56] Uh, I know the team’s working, uh, very hard every day ‎我知道车队每天都在努力工作
[26:59] to put the right measures in place. ‎把正确的措施做到位
[27:02] Starting with a full-on face gas mask. ‎先从戴上全脸防毒面具开始
[27:05] -[Tim] Mm. -[Lando laughs] You get zipped up. ‎把拉链拉上
[27:07] [snickering]
[27:09] [Tim] Focus. ‎专心点
[27:12] [Lando] Ladies. ‎女士们
[27:17] -Are you excited? -Yeah. ‎非常兴奋
[27:19] -Are you? -Yeah. ‎是啊
[27:21] We all look so depressed to be racing. Have you seen? ‎我们看上去对来比赛都很沮丧 ‎你看到了吗?
[27:24] [both laugh]
[27:26] -[Albon] For him, he looks quite happy. -Yeah. ‎-其实按他的标准 他看起来算开心的 ‎-对
[27:33] This corner is notorious for dipping your wheel off. ‎这个弯道以让赛车掉轮子而臭名昭著
[27:37] [engineer] What are your general thoughts? ‎你的大致想法是什么?
[27:40] -Gonna struggle into turn one. -Yeah? ‎要进入第一弯道处会很困难
[27:43] [Lando] I can’t remember that last year. ‎我不记得去年的情况了
[27:45] -I remember talking about one and three. -Yeah. ‎-我记得我说过一和三 ‎-对
[27:48] [Lando] Australia was my first track last year in Formula 1. ‎去年 澳大利亚是我参加 ‎一级方程式赛车的第一场
[27:50] It was my most nerve-racking race in my life. [chuckles] ‎那是我人生中最紧张的比赛
[27:55] I’m gonna be, like, here, on the grass. ‎-我到时会到这里的草地上
[27:58] [engineer] Did you see the onboard of Verstappen? ‎-你看到维斯塔潘的车载了吗?
[28:00] -[Lando] Yeah. -[engineer] He is literally here. ‎-看到了 ‎-他真的就在这里
[28:03] [Lando] Yeah. I’m gonna be more than that. ‎对 我不止会如此
[28:07] I would love to say a podium as a target to have. ‎我很想说我以登上领奖台为目标
[28:12] [engineer] Turn 11. ‎11号弯道
[28:13] This is genuinely one of the ones I couldn’t think of much to say about. 这真的是那种 ‎我想不出如何描述的弯道
[28:16] -[Lando] Flat. -Send it. ‎很平 发送
[28:18] There’s always a possibility something can happen. ‎有事发生的可能性总是存在的
[28:23] So the latest rumor we heard, ‎所以我们听到的最新传言是
[28:26] there are three or four people in the paddock ‎赛场上有三四个人
[28:28] with suspected coronavirus. ‎是新冠病毒疑似病例
[28:30] -[Albon] Really? Whoa! -[Lugg] Suspected. ‎真的吗?
[28:32] [Albon] Shit! Fuck. We’re gonna be, like, put under quarantine. ‎该死!操 我们要被隔离了
[28:37] [Lugg] But I guess the thing is if those people actually have it, ‎但我想问题是 ‎如果那些人真的有病毒
[28:41] then the whole paddock will have it. ‎那整个赛场的人都会被传染上 ‎(距澳大利亚大奖赛还有三天)
[28:48] [commentator] The opening race of the Formula 1 season in Melbourne ‎尽管迈凯伦车队的两名成员 ‎出现了一些新冠病毒的症状
[28:51] still looks as though it’s going to go ahead, ‎但一级方程式本赛季 ‎墨尔本站的揭幕赛
[28:54] despite two members of the McLaren team having shown some coronavirus symptoms. ‎看起来还是要照常进行的
[28:59] Could you sign that for me, please? ‎请你帮我签个名好吗?
[29:01] [Sainz] Sorry, they don’t let me touch any pen that is not mine. ‎对不起 他们不让我碰任何别人的笔
[29:04] I don’t know what can happen. ‎我不知道会发生什么
[29:06] You just gotta smile and wave. ‎你只能微笑和挥手
[29:15] [Lance] Man, I think this paddock’s gonna just, like, implode from coronavirus. ‎天啊 我觉得这个赛场 ‎会因为新冠病毒而爆炸
[29:24] [Zak] One of our mechanics had symptoms. ‎我们的一位机械师出现了症状
[29:27] He described what he was feeling and, uh, that doesn’t sound good. ‎他描述了自己的感受 听起来不太妙
[29:34] Now, we’re getting tested. We’re very nervous. ‎现在我们要接受检测了 我们很紧张
[29:37] I think people are scared. ‎我觉得大家都很害怕
[29:41] This situation, this is about the health and safety of your entire racing team, ‎现在事关你们整个赛车队
[29:46] the other racing teams, the fans, the officials. ‎其他赛车队、车迷和官员的健康安全
[29:50] We have no idea what’s gonna happen in the… in the future. ‎我们不知道未来会发生什么
[29:56] What if they ask, “Do you think it’s right that we’re racing this weekend?” ‎如果他们问:“你觉得我们 ‎这周末比赛是正确的吗?”
[29:59] [Lando] I’d say, um, “Absolutely, it’s a risk.” ‎我会说:“绝对有风险
[30:02] “But at the same time, if we take the right precautions, ‎但同时如果我们采取正确的预防措施
[30:05] I see no problem with it.” ‎我觉得没有问题”
[30:08] And, ultimately, it’s a matter for… ‎根本上来说 这是…
[30:11] Formula 1 and the FIA. ‎一级方程式和国际汽联的事
[30:13] [Lando] Yeah. ‎没错
[30:19] Microphone. It’s been cleaned. ‎麦克风 被清洁过了
[30:23] [reporter 1] Is it right that a member of your McLaren setup ‎你们迈凯伦的一位成员 ‎因为新冠病毒而不得不隔离
[30:26] had to be isolated because of coronavirus? ‎有这事吗?
[30:28] The fact that he’s isolated doesn’t mean he has coronavirus. ‎他被隔离不代表他得了新冠病毒
[30:32] Only time will tell. ‎只有时间才能证明
[30:33] [reporter 2] If one of your guys went down with this virus, ‎如果你的人被病毒感染了
[30:36] would you still race? ‎你会继续参赛吗?
[30:38] [Lando] I think I’d still race. ‎我想我还是会继续参赛的
[30:40] Uh…
[30:44] But… Yeah. I would still race. ‎可是…对
[30:47] Um… 我还是会参赛的
[30:48] And are you worried in any way about this? About the virus? ‎那你对此担心吗?对病毒这事?
[30:52] [Lando] Um, I mean, I’m worried if I get it, of course. ‎我担心自己会不会感染 当然了
[30:56] -[reporter 2] Stay well, Lando. -Sorry? ‎-保重 兰多 ‎-你说什么?
[30:58] Stay well. ‎保重啊
[31:00] -You too. -[reporter 2] Thank you. ‎-你也是 ‎-谢谢
[31:05] [woman] What’s that? ‎那是什么?
[31:06] -[man] The US have closed their border. -[woman] Have they? ‎-美国已经关闭了边境 ‎-是吗?
[31:08] The NBA season’s done. ‎NBA的赛季没戏了
[31:10] -No way! -[man] Whole season. ‎-不会吧! ‎-整个赛季
[31:12] -Yeah. -[woman] When did they do this? ‎-对 ‎-什么时候取消的?
[31:14] [Gow] All of a sudden, everybody’s hearing whispers about, ‎突然间 大家都听到“有人被检测”的
[31:17] “Oh, someone’s being tested.” ‎各种小道消息
[31:18] There’s a lot of different opinion. ‎不同的意见有很多
[31:21] I think it comes down to a 50-50 split of those who are in favor of continuing ‎我想现在的情况是 赞成继续的人
[31:25] and those who just want everything to stop. ‎和只想让一切停止的人各占一半
[31:28] [announcer] Welcome to our first drivers’ press conference of 2020 ‎欢迎大家在澳大利亚大奖赛 ‎本周日开赛之前
[31:32] ahead of the season-opening Australian Grand Prix on Sunday. ‎来到2020年的第一场车手新闻发布会
[31:36] Let’s open this up to the floor now. ‎我们现在开始提问吧
[31:38] Alex Kalinauckas, Autosport. A question for Lewis. ‎《汽车运动》亚历克斯·卡利纳卡斯 ‎我想问刘易斯一个问题
[31:40] Um, regarding the coronavirus situation, ‎关于新冠病毒的情况
[31:42] are you comfortable having traveled all the way to Australia ‎你对大老远跑到澳大利亚来 ‎感到满意吗
[31:45] and are you satisfied with what Formula 1 and the FIA have done so far? ‎你对一级方程式和国际汽联 ‎目前所做的措施满意吗?
[31:49] Um, I am really very, very surprised that we’re here. ‎我们还能来这里 ‎我对此非常惊讶
[31:54] For me, it’s shocking that we’re all sitting in this room. ‎对我来说
[31:57] Um, so many fans here already today. 我们能坐在这个房间里 ‎都很令人震惊
[32:00] Um, yeah, Formula 1 continues to go on, and, um… ‎今天已经有这么多粉丝来现场了 ‎一级方程式赛车继续进行
[32:03] So, no, to your answer. ‎所以 你的问题 我的答案是“不”
[32:06] If we could take our next question, please. ‎我们可以回答下一个问题了
[32:08] Lewis, you’ve been outspoken, where others maybe have not dared to be, about corona. ‎刘易斯 你说得太直了 ‎其他人可能没这胆量这么说病毒的事
[32:13] [stammers] What do you think is the reason why this race is still going on? ‎你觉得比赛继续进行的原因是什么?
[32:18] Why are we still here? ‎我们为什么还在这里?
[32:20] -Cash is king? -Cash is king. ‎-金钱为王? ‎-金钱为王
[32:22] Uh, I… Honestly, I don’t know. ‎老实说 我不知道
[32:24] I can’t really add much more to it. ‎-我也不能再多说什么
[32:26] [commentator 1] Strong words from Lewis Hamilton. ‎-刘易斯·汉密尔顿说得很有力
[32:28] [commentator 2] Lewis Hamilton made his feelings pretty clear, cash is king. ‎刘易斯·汉密尔顿把他的感受 ‎表达得很清楚 “金钱为王”
[32:32] [commentator 1] Not impressed that the race, at the moment, ‎对于目前比赛继续进行这事
[32:35] is still going ahead. ‎他不是很满意
[32:36] Anyway, nobody has an official statement, so we’re waiting. ‎不管怎样 没人发表正式声明 ‎所以我们还在等待
[32:40] [reporter] Like everything ‎就像这次新冠病毒
[32:41] with this coronavirus scare around the world, ‎在世界各地造成的恐慌一样
[32:43] information is coming at rapid pace ‎信息来得十分迅速
[32:46] and it’s changing, quite literally, every minute. ‎而且真的每分钟都在变化
[32:49] That’s what the– ‎他们是这样说的…
[32:50] They said four Haas people have gone into the hospital. ‎他们说哈斯车队的四个人进了医院
[32:53] The moment that one gets coronavirus, this is killed. ‎只要有一个人感染了新冠病毒 ‎这事就完了
[32:56] [Lando] Gone. Boom. Out. ‎没戏了 砰 完了
[33:00] [anchor 1] In the last few minutes, it’s emerged… ‎在过去的几分钟里 刚刚出现的情况…
[33:02] [anchor 2] …that a McLaren team member has tested positive for coronavirus. ‎迈凯伦的一位成员 ‎新冠病毒检测结果呈阳性
[33:06] Got a phone call from, uh, our team manager ‎我接到车队经理的电话
[33:09] to say that we’d had a positive case. ‎说我们有一例阳性病例
[33:12] Suddenly, this situation has blown up, with a McLaren mechanic testing positive. ‎一位迈凯伦机械师测出了阳性 ‎整个事情就炸开了锅
[33:17] Our position is we should race. ‎我们的立场是我们应该比赛
[33:19] Keep testing, and if the situation develops further, ‎24小时后可以重新评估
[33:22] um, you know, review it in 24 hours.
[33:25] I definitely don’t want us to go ahead. I don’t think we should. ‎我绝对不想让我们继续 ‎我觉得我们不该这样
[33:31] We, uh, really looked forward to racing in Melbourne. ‎我们本来很期待在墨尔本比赛
[33:34] And, from a team perspective, we still wanna race. ‎而且从团队角度看 我们还是想比赛
[33:38] [anchor 3] There’s another development from Melbourne. ‎墨尔本又有了新进展
[33:41] Authorities have confirmed that… 官方确认…
[33:43] [announcer] Thank you very much for your patience. ‎非常感谢
[33:45] For us, it was an easy decision. ‎这是个很简单的决定
[33:49] Ultimately, we are out. ‎最终 我们还是没戏了
[33:52] [reporter] It has just landed. A joint statement ‎刚刚来了 ‎国际汽联、一级方程式
[33:55] between the FIA, Formula 1 and the Australian Grand Prix Corporation ‎以及澳大利亚大奖赛公司的联合声明
[33:58] that this Grand Prix has been canceled. ‎称大奖赛被取消了
[34:00] -It will not take place. -Uh, unbelievable. ‎-不会继续进行了 ‎-难以置信
[34:03] The Australian Formula 1 Grand Prix has been canceled. ‎澳大利亚大奖赛被取消了
[34:08] [jeering]
[34:09] [anchor 4] This weekend’s Australian Grand Prix has been canceled. ‎这周末的澳大利亚大奖赛被取消了
[34:12] -[anchor 5] The Australian Grand Prix– -[man] I want my money back! ‎-澳大利亚大奖赛被… ‎-我要退钱!
[34:15] [announcer] We’d appreciate it ‎麻烦大家
[34:16] if you would make an orderly exit towards the tram stations. ‎有秩序地退场 往电车站方向离开
[34:20] Thank you. ‎谢谢大家
[34:21] Disgusting. It’s disgusting for everybody here. ‎真恶心 这里的每个人都觉得很恶心
[34:24] -Cash is king! Cash is king! -[man] Why aren’t we allowed in there? ‎金钱为王! ‎我们为什么不能进去?
[34:32] [reporter] Can you summarize, ‎你能用几句话总结一下过去
[34:33] in a few sentences, what happened the last 24 hours? ‎24小时里发生了什么吗?
[34:37] [Horner] Uh, it’s obviously frustrating. ‎这显然很令人沮丧
[34:39] When we arrived in Australia, the intention was to go racing. ‎当我们抵达澳大利亚时 ‎我们的意图是来参赛的
[34:44] The important thing now is ‎现在重要的是
[34:45] to make sure that we get all members of staff home safely. ‎能确保我们所有的员工安全回家
[34:49] [reporter] Not to Bahrain? ‎不去巴林了?
[34:50] No. I think it’s fairly inevitable, ‎不 我觉得这是无可避免的
[34:52] if we’re not racing here, we won’t be racing in Bahrain. ‎如果我们不在这里比赛 ‎那也不会去巴林比赛
[34:55] Thank you, guys. Thank you. Thanks. Thanks. ‎谢谢各位 感谢
[34:59] [Horner] Formula 1 without races doesn’t exist. ‎没有比赛的一级方程式并不存在
[35:02] At the end of the day, we’re dealing with people’s livelihoods, their jobs. ‎归根结底 我们面对的是 ‎人们的生计和工作
[35:07] Their way of earning a living. ‎他们的谋生手段
[35:09] [anchor 6] Plenty of question marks now remain over the season. ‎现在整个赛季还充满很多问号
[35:11] [anchor 7] Seems like it will be a huge, long-term issue. ‎看来这会是个长期存在的大问题
[35:14] [anchor 6] Everything is in uncharted territory. ‎一切都处在未知的领域
[35:17] [engine accelerating fades]
[35:18] [whistling, cheering fade]
[35:21] [somber music playing]
[35:23] [Zak] I don’t know if our sponsors are gonna stay around. ‎我不知道我们的赞助商还会不会留下
[35:26] I don’t know if fans are gonna be able to attend events. ‎我不知道车迷们还能不能参加活动
[35:29] Uh, I don’t know if Grand Prix are gonna be able to be put on, ‎我不知道大奖赛还能不能举行
[35:33] which gives us the revenue to build race cars. ‎还能不能给我们带来利润 ‎让我们能继续造赛车
[35:35] [commentator] Lights out and away we go! ‎灯光熄灭 我们开始了!
[35:38] [Horner] Australia’s gone, China’s gone, Vietnam’s gone, Bahrain’s gone. ‎澳大利亚站没戏了 中国站没戏了 ‎越南站没戏了 巴林站也没戏了
[35:44] Smaller teams, uh, will be… will be struggling. ‎规模小的车队会非常艰难
[35:48] So there is indeed a genuine risk for the sport and for Formula 1. ‎所以对这项运动和一级方程式来说 ‎这确实是真正的风险
[35:54] [Claire] We could potentially lose a number of teams here. ‎我们可能会失去很多车队
[35:56] As an independent team, are we actually going to survive this? ‎作为一个独立的车队 ‎我们真的能生存下来吗?
[36:02] [Horner] What happens from here? ‎从现在开始 会发生什么事?
[36:10] I’m sorry, you will have to wait. You’re way too hot. ‎对不起 你得等等 你这个太热了
[36:13] [Lando] That’s just the way I am. ‎我生来就很火辣啊
[36:14] [Zak] We were finally able to have a Grand Prix. ‎我们终于有一个大奖赛可以参加了
[36:17] The stakes have never been higher. ‎风险从未如此之高
[36:20] [Horner] I look forward to seeing Toto. ‎我很期待见到托托
[36:21] Hopefully give him a harder time this year. ‎希望我今年能让他更难过
[36:24] Fuck, again! ‎操 又来一次!
[36:25] The big story remains Racing Point. ‎最大的新闻仍然是赛点车队
[36:28] [Cyril] We’re not fighting a level playing field. ‎这个竞争环境不公平
[36:30] They’re dragging our name through the mud. I will not accept this. ‎他们把我们的名声拉下水 ‎我不会接受
[36:34] [Leclerc] The car is so hard to drive. ‎这车子好难开
[36:37] [smashing]
[36:38] Fuck! ‎操!
[36:39] [tense music playing]
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号