Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:07] [Vettel] So, this is the helmet ‎这就是我今年意大利大奖赛
[00:08] that I will race in this year’s Italian Grand Prix. ‎比赛中要用的头盔
[00:11] The best feature about this helmet for this weekend ‎本周末要用的这副头盔 ‎最棒的地方就是
[00:14] is that I will be able to take my mask off as soon as I’m wearing the helmet. ‎我一戴上它 就可以把口罩摘下来了 ‎NETFLIX 原创剧集
[00:21] -That’s it. -[man] Okay. ‎-就这样 ‎-好的
[00:24] We cannot be too funny considering the performance after Belgium. ‎考虑到比利时的表现 ‎我们现在不能太搞笑了
[00:29] -[Vettel] Says who? -We. Because… [chuckles] ‎谁说的啊? ‎我们说的 因为…
[00:32] [Vettel] I think you should be funny if you look at our performance. ‎我觉得看我们的表现的话 ‎才应该搞笑呢
[00:36] So, is that the credo for this weekend, “Don’t laugh”? ‎所以 这周末的信条是这个吗 ‎“不要笑”?
[00:39] -[Roeske] No! [chuckles] -[Vettel] No jokes? ‎-不是吧! ‎-不开玩笑?
[00:41] [Roeske speaks Italian]
[00:44] [upbeat music playing]
[00:46] [Buxton] Enzo Ferrari said, ‎恩佐·法拉利说过
[00:49] “Ask a child to draw a car and they’ll color it red.” ‎“让孩子画一辆车 ‎他们肯定会把它涂成红色”
[00:55] I think that’s all you need to know about Ferrari. ‎对于法拉利 你知道这个就够了
[00:59] It’s everyone’s understanding of what a racing car is. ‎大家理解的赛车就是那个样子
[01:07] Formula 1 is synonymous with Ferrari. ‎一级方程式是法拉利的代名词
[01:10] -[cheering] -They’re the oldest-standing team. ‎因为他们是历史最悠久的车队
[01:13] Arguably one of the biggest brands in the world. ‎也可以说是世界上最知名的品牌之一
[01:16] They’re the most iconic team in Formula 1. ‎他们是一级方程式运动中 ‎最有标志性的车队
[01:18] [indistinct shouting]
[01:20] A lot of drivers’ dream is to drive for Ferrari. ‎很多车手的梦想是为法拉利开赛车
[01:22] [commentator 1] Seven World Championship titles. ‎七次世界冠军的头衔
[01:25] [cheering]
[01:26] [Horner] Ferrari enjoys a status ‎法拉利拥有着其他车队没有过的地位
[01:30] that no other team holds.
[01:33] They use that to its strength. ‎他们利用了这种优势
[01:36] [crunching, clattering] ‎(维特尔 法拉利车队)
[01:37] [Vettel] Not again! ‎不会吧 又来了!
[01:39] [Horner] But sometimes it bites them. ‎可是有时候 这优势 ‎也会反咬他们一口
[01:42] [Leclerc] Ah, it’s so frustrating! ‎真的气死人了!
[01:45] [Otmar] We are outperforming Ferrari. ‎我们的表现比法拉利好 ‎(勒克莱尔 法拉利车队)
[01:48] [Leclerc] Oh, come on! ‎拜托!
[01:50] They aren’t as competitive as they normally are. ‎他们不像平时那么有竞争力
[01:54] [commentator 2] Ferrari have Leclerc 13th, ‎法拉利的夏尔·勒克莱尔排第13名
[01:56] Sebastian Vettel 14th. ‎塞巴斯蒂安·维特尔排第14名
[01:59] [Vettel] I’ll hang in there, but you know that you’ve messed up. ‎我会坚持住 ‎可是你知道我们搞砸了吧
[02:02] [commentator 3] The Ferrari engine power is just not there. ‎法拉利的引擎动力没有派上用场
[02:05] [commentator 4] Charles Leclerc absolutely plumb last. ‎夏尔·勒克莱尔是绝对的最后一名
[02:10] [Gow] The feeling of Ferrari right now ‎法拉利现在的感受就是
[02:12] is one of huge question marks. ‎一个大大的问号
[02:16] [commentator 3] What a miserable season. ‎多么惨的一个赛季
[02:18] [Gow] Will they ever regain the form of old? ‎他们会恢复旧日的样子吗?
[02:22] [Claire] I know what it feels like to be running a team ‎我知道在自己深陷泥沼时
[02:25] when you’re in the shit. ‎管理一个团队是什么感受
[02:27] But I didn’t have a whole lot of sympathy. ‎但我没有太多同情心
[02:31] [Leclerc] It’s going to be a disaster. ‎这会是一场悲剧
[02:36] [producer] Um, can we talk a little bit about the season so far? ‎我们能谈谈这个赛季目前的情况吗?
[02:39] It’s been pretty difficult, right? ‎挺艰难的
[02:42] Um… 对吧?
[02:43] Why? ‎为什么?
[02:44] We don’t have that much time and, uh, yeah, to be honest… ‎说实话 我们没那么多时间…
[02:49] Next question! [chuckles] ‎下一个问题! ‎(我们需要谈谈法拉利)
[02:51] [engine revving, tires squealing]
[02:58] [upbeat music playing] ‎(蒙扎 意大利大奖赛)
[03:00] [commentator 1] It’s a very speedy hello from the fastest circuit of them all. ‎从最快的赛道上传来的是飞速的问候
[03:03] We’re here in Monza ‎我们在蒙扎这里
[03:05] for round eight of the Formula 1 World Championship in 2020. ‎参加2020年一级方程式 ‎世界锦标赛的第八轮
[03:09] It is the Italian Grand Prix. ‎这里是意大利大奖赛
[03:11] [Buxton] Grazie. ‎谢谢你
[03:14] [Grosjean] Netflix again? Oh my God. ‎又是Netflix? 我的天啊
[03:16] [Perez] From where do you fly? LA? ‎你从哪里飞来的? 洛杉矶?
[03:18] [Steiner] No, I fly JFK. I fly Charlotte, JFK, JFK, London. ‎不 我从肯尼迪机场飞来的 ‎我从夏洛特到肯尼迪 然后再到伦敦
[03:22] [Perez] I come private if you want a lift? ‎我乘私人的车来的 你要搭车吗?
[03:24] -Where do you leave from? -Guadalajara. ‎-那你从哪里走? ‎-瓜达拉哈拉
[03:29] [Vettel] Their rooms can’t be smaller than ours. [chuckles] ‎他们的房间不可能比我们的还小
[03:32] [Binotto] Ferrari had bad seasons in the past, as well as this year. ‎法拉利之前有很差的赛季 ‎今年也不好
[03:38] Yes, we are in a difficult moment, ‎是的 我们现在很困难
[03:40] but Monza is a very historic Grand Prix. ‎可是蒙扎这里的大奖赛是历史性的
[03:44] Obviously, being in Italy, it’s, uh, the one which counts. ‎很显然 在意大利的这次才算数
[03:48] -[in Italian] Is everything okay? -[Hoffer] Yes, fine. ‎-一切都没事吧? ‎-是的 没事
[03:51] [in English] Let me say, you may lose a season, ‎听我说 你也许会丢掉一个赛季
[03:53] but if you are winning Monza, at least you have saved your season. ‎可是如果你在蒙扎赢了 ‎那至少可以拯救你这个赛季
[03:58] [Hoffer in Italian] I am going to read out some of the media questions. ‎我这里来读一些媒体的问题
[04:01] -[Binotto] Yes. -[Hoffer] This is a question from Vanzini. ‎好的 ‎这个问题来自范吉尼
[04:04] What is the key word right now? ‎现在的关键词是什么?
[04:08] [Binotto] What do you suggest? ‎你有什么建议?
[04:11] [Hoffer] Well, the same as always. ‎跟往常一样
[04:14] [Binotto] No, I think determination is better. ‎不 我觉得决心这个词比较好
[04:16] [Hoffer] Yes, I would say we have a lot of determination. ‎对 我想我们有很坚定的决心
[04:21] -More than usual. -[Binotto] Yes. ‎-比平时还要坚定 ‎-好的
[04:24] [in English] Certainly, we understand that it’s a very difficult moment, ‎当然 我们明白这个时刻很艰难
[04:28] but I think that the frustrations we’ve got, um, ‎可是我认为我们应该把烦躁情绪
[04:32] we need to transform that into determination. ‎转化为决心
[04:35] -[Buxton] Ciao. -[Binotto] Buongiorno. ‎-你好 马蒂亚 ‎-你好
[04:37] [Buxton] Buongiorno. A difficult weekend for you to arrive back here in Italy. ‎你好 本周末回到意大利来不容易啊
[04:41] How do you keep the expectations realistic for this weekend? ‎你是如何让对本周末的
[04:45] [Binotto] Uh, certainly, uh, we know what we need to improve. ‎期望值符合实际的? ‎我们当然知道我们需要改进什么
[04:48] I think there is no doubt. ‎我觉得这点毫无疑问
[04:50] What’s important is to stay focused and really to try to work very hard ‎重要的是集中精力 ‎努力发挥
[04:54] and to transform any frustration into determination. ‎把任何烦躁情绪转化成决心
[05:02] [Gow] You feel for Ferrari, ‎法拉利回到了他们的故土
[05:04] going into their homeland with nothing to show. ‎却没什么可以展示的 这很令人同情
[05:09] They have to try and find some redemption. ‎他们必须努力寻找救赎的方式
[05:11] They have to find something to pin this season on. ‎他们得努力在这个赛季 ‎找到可以专注的积极的一面
[05:15] [Adami] Do you think it will be a bit like last year? ‎你觉得今年会像去年一样吗?
[05:18] [Gow] Hopefully, it’s got as bad as it’s gonna get. ‎希望情况不会再更糟糕下去了
[05:20] [Vettel] I think it will be a mess. ‎我觉得会是一团糟
[05:26] [both speaking Italian]
[05:28] -[Hoffer in English] Looking good? -[man] As always. ‎看起来不错吧? ‎你看上去一向不错
[05:30] [Hoffer chuckles]
[05:32] [Hoffer] Uh, can you just turn upside down your mask? ‎你能把口罩倒过来吗?
[05:36] This is not to be filmed, but you got “Ferrari” upside down, ‎没人在拍摄 不过你口罩上的 ‎“法拉利”字样上下颠倒了
[05:39] which is okay, but maybe at best to put it… ‎这倒没什么 不过最好还是…
[05:43] -There you are. -That’s better? ‎-这样吧 ‎-好点了吗?
[05:44] -[Leclerc] The filter. -[Hoffer] Yeah, the filter needs to be… ‎口罩滤芯 ‎对 口罩滤芯需要…
[05:48] They are tricky. ‎这挺麻烦的
[05:50] [Leclerc grunts]
[05:52] [Hoffer] Okay, now, first of all, welcome, everybody, to Italy. ‎好了 首先 欢迎大家来到意大利
[05:55] Uh, now, first point, please wear your mask all the time. ‎第一点 请大家像往常一样 ‎全程佩戴口罩
[05:59] As usual, this is really important. ‎这点非常重要
[06:03] [Vettel] Mask? No mask? ‎戴口罩?还是不戴?
[06:05] My name is Sebastian Vettel, racing for Scuderia Ferrari. ‎我叫塞巴斯蒂安·维特尔 ‎我为法拉利车队比赛
[06:08] [producer] No mask. ‎不戴口罩
[06:09] [Vettel] Wow. ‎哇
[06:12] Brave. ‎真勇敢
[06:13] No mask. ‎不戴口罩
[06:14] [Hoffer] Don’t look at your mobile during media activity. ‎不要在媒体活动时看手机
[06:17] I’m telling you this because the media have come up to us ‎我跟你们大家说啊 ‎因为媒体都来跟我们说
[06:20] saying, “Don’t do it, you know, it doesn’t look good,” ‎“别这么做 这样看上去不好”
[06:24] so just be focused on what you’re doing and please don’t look at your mobile. ‎所以 大家请专注于自己做的事 ‎请不要看手机
[06:28] [Leclerc] That’s four post-races that I’m not speaking at all. ‎那是四个赛后活动 我也没有在说话
[06:31] I’m watching the phone, but don’t have any questions. ‎我看手机 但是媒体没有问题问我
[06:34] [Hoffer] I know, but it doesn’t look good. ‎我知道 但是看起来不太好
[06:37] [Leclerc] Hi, I’m Charles Leclerc, driving for Scuderia Ferrari. ‎嗨 我是夏尔·勒克莱尔
[06:40] Um, I have a contract until 2024 with the team ‎为法拉利车队比赛 ‎我和车队的合同是到2024年的
[06:45] and I started in Formula 1 two years ago. ‎我于两年前加入了一级方程式运动
[06:49] [Hoffer] Even if you’re not talking, you should show interest ‎你不说话的时候 也应该对
[06:52] in what Sebastian is saying, so, just… ‎塞巴斯蒂安在说的话表示出兴趣
[06:54] -[team laughs] -[Leclerc] I am showing interest. ‎我有表示出兴趣啊
[06:56] But he is repeating, uh, the same… ‎可是他在重复同样的…
[06:58] It’s always the same question, so I know the answer. ‎他们问的一直都是同一个问题 ‎所以我知道答案
[07:01] [Hoffer] Okay, okay, but still. ‎好吧 那也一样
[07:03] [Vettel] Wait another ten years, then you’ll see. ‎再等十年 你就知道了
[07:05] [team laughs]
[07:07] [Vettel] There’s no hope for you on this. ‎这事上你没希望了
[07:09] [Hoffer chuckles] Okay. ‎好吧
[07:11] Uh, now, the first point, Charles… ‎好 第一点 夏尔…
[07:13] [Binotto] I think that Seb is a very experienced ‎我知道塞巴是一名经验丰富的
[07:16] four-times world champion, ‎四次世界冠军
[07:18] but I think even for Seb, it’s always a continuous learning process. ‎可是我觉得即使对塞巴来说 ‎这也是个不断学习的过程
[07:23] [machinery whirring]
[07:26] [Binotto] Charles is very young. ‎夏尔非常年轻
[07:28] He is very fast. ‎他速度很快
[07:29] He is very consistent. ‎他非常稳定
[07:32] He is good in battling, ‎他擅长对战、
[07:36] defending, attacking. ‎防守、进攻
[07:38] So, in order to develop our team for this season, ‎所以这个赛季 为了 ‎发展壮大我们的队伍
[07:43] there is not a number-one driver in Ferrari. ‎法拉利不再设头号车手了
[07:46] [Leclerc] Hello. ‎你好
[07:47] [Vettel] Hello. ‎你好
[07:49] Morning, Charles and Seb. How are you guys? ‎早上好 夏尔和塞巴 你们还好吗?
[07:52] [Leclerc] Good, thank you. ‎很好 谢谢你
[07:53] Right, let’s get cracking. ‎好的 咱们开始吧
[07:55] We’ve got some brilliant fans here who, uh, are dying to… ‎我们这里有许多很棒的粉丝特别想…
[07:58] [interference distorts voice]
[08:02] -[Vettel chuckles] Hello. -[Hoffer] The connection has gone. ‎-你们好 ‎-网络断掉了
[08:05] -[woman] Really? -[Hoffer] Yes. ‎-真的吗? ‎-是的
[08:08] Uh, cut Zoom. ‎退出视频会议
[08:09] -Go out, okay? Go out of Zoom. -[Leclerc] The problem is the connection. ‎-退出 好吗?退出视频会议 ‎-可是问题出在网络上
[08:13] -[Hoffer] But to make this work. -[Vettel] It’s coming. ‎-可是要这个能用的话 ‎-来了 来了
[08:15] [Zoom call chimes]
[08:16] -[interviewer] Hello! -[Vettel] Is it better? ‎-你好! ‎-现在好点了吗?
[08:19] [interviewer] Yes. For now, it looks good. ‎是的 ‎现在看起来还不错
[08:21] [Vettel] It’s a difficult year for Ferrari. ‎今年对法拉利来说是艰难的一年
[08:24] Not just on track, also off track. ‎在赛场上下都一样
[08:26] [interviewer] Amazing modern technology. ‎现代科技真厉害啊
[08:28] Okay, Esther, go again. What was your question? ‎好的 埃斯特 再说一遍 ‎你的问题是什么?
[08:30] [Esther] Okay, so, Charles, ‎好的 夏尔
[08:32] when will you launch your clothing collection? 你什么时候会 ‎推出你的服装系列啊?
[08:35] Oh! Uh, well, at the end, for now, it’s on standby. ‎这个嘛 最终会的 现在还是待命状态
[08:38] Uh, it’s something I really wanted to do ‎这是我非常想做的事
[08:41] and it’s something that I think I will keep in mind for the future. ‎我觉得未来我也会 ‎把这事放在心上的
[08:44] -[Vettel] What’s the collection? -It was like full clothing. ‎是什么服装系列啊?
[08:46] -Like, a full collection. -Ah. He’s not allowed. ‎就是整套服装 一整套那种
[08:49] -That’s why it’s not happening. -[all laugh] ‎他不被允许这么做 所以这事才没成
[08:51] ‘Cause we have a… We have a partner. ‎因为我们有合作伙伴
[08:55] So, he was told off. ‎所以他被骂了
[08:57] I… I… I’m not supposed to say that, but I’m leaving at the end of the year, ‎这事我不该说的 ‎可是我年末就走了 所以我
[09:00] so I can say what I want, you know? [chuckles] ‎想说什么就说什么 你知道吗? ‎(2020年9月) ‎(2020年5月)
[09:08] [notification chirps] ‎(法拉利车队) ‎(法拉利和维特尔决定不延长合同)
[09:12] [Vettel] It is clear that I will not be a part of this team beyond this year. ‎过了今年之后 我就 ‎不再属于这个车队 ‎这一点很清楚了
[09:17] I was surprised when I got the call that the team does not want to continue. ‎你知道吗? 我在接到通知我 ‎车队不想继续的电话时 还挺惊讶的
[09:21] [notifications chirping] ‎(大错误) ‎(不要啊) ‎(大错误 天大的)
[09:24] [Binotto] Seb has been with us a few years already. ‎塞巴已经跟我们在一起几年了
[09:27] I think we all love Seb ‎我觉得我们都爱塞巴
[09:29] because he’s part of our family, ‎因为他是我们大家庭的一员
[09:31] but, uh, we felt the necessity to, to look ahead, to look forward. ‎但我们觉得有必要向前看
[09:36] It’s like trying to create foundations for our long-term future. ‎这是为我们的长期未来打下基础
[09:42] [Gow] For Ferrari to announce so publicly ‎法拉利如此公开宣布
[09:45] that Sebastian Vettel’s leaving the team, ‎塞巴斯蒂安·维特尔离开车队这事
[09:47] I think, is a clear state of intention ‎我觉得这是对他们未来想要什么的
[09:50] of what they want for the future. ‎意图的一种明确声明
[09:53] Charles Leclerc. ‎夏尔·勒克莱尔
[09:54] That’s a pretty toxic environment ‎对一个曾四次获得世界冠军的人来说
[09:56] for a man who’s a four-times world champion. ‎那可是个充满负能量的环境
[09:59] [producer] Would it make you insecure? ‎这会不会让你没有安全感?
[10:01] For sure, it’s tough. Obviously, I care a lot about the sport. ‎当然很不容易 ‎我当然很在意这项运动
[10:05] It’s a big part of my life and therefore, you know, ‎这是我人生很大一部分 所以你知道
[10:08] I asked myself a lot of questions about what I want to do in the future. ‎对于我未来想做什么 ‎我问过自己许多问题
[10:14] I think ‎我想
[10:15] that Sebastian was left very hurt 塞巴斯蒂安离开车队的方式
[10:20] by the way in which his departure from the team came about. ‎让他很受伤
[10:28] The fact that the negotiations ‎尤其是谈判并不像
[10:30] hadn’t been anywhere near as lengthy, shall we say, ‎我们一直相信的那样漫长
[10:35] as we’d been led to believe.
[10:38] [Binotto] I heard that telling him so early ‎我听说的是
[10:40] would have created a lot of difficulties. 这么早告诉他的话 ‎会制造出许多困难
[10:44] But I think whatever were the concerns ‎我觉得人们提出的担忧 ‎都是错误的担忧
[10:46] people were raising were the wrong concerns. ‎(2020年5月) ‎(2020年9月)
[10:56] [crowd chanting] Ferrari! Ferrari! Ferrari! ‎法拉利!
[10:59] -Ferrari! Ferrari! -[scattered applause]
[11:01] Ferrari is just special. It has always been special for me. ‎法拉利就是特别 ‎它对我来说一直都很特别
[11:04] [upbeat music playing]
[11:06] [fan 1] Go on, Charles! ‎加油
[11:08] Go on, Charles! 夏尔!
[11:11] [Leclerc] From being a child, I was always looking at the red car, ‎从小时候起我就一直盯着红色的车看
[11:14] and, uh, it has always been a dream to be a driver for, for them. ‎梦想着有一天成为他们的车手
[11:18] -[in Italian] Hey, guys. -[fan 2] Thank you, Charles. ‎-嘿 各位好 ‎-谢谢你 夏尔
[11:20] [fan 3] You’re number one, bro! ‎你是最棒的 兄弟!
[11:21] [in English] Over winter, Ferrari gave Charles Leclerc a contract extension, ‎这个冬天 法拉利给 ‎夏尔·勒克莱尔续签了合同
[11:25] the likes of which had never been seen. ‎我们从来没见过这样的续签
[11:27] [fan 4 in Italian] Go on, you’re the best! ‎加油 你是最棒的!
[11:30] [Buxton in English] Not even Schumacher got a five-year contract extension ‎就连迈克尔·舒马赫 ‎也没拿到过五年的续签
[11:33] and Charles did, ‎可夏尔拿到了
[11:36] which shows just how important Charles had become to their future. ‎可见夏尔对他们的未来有多么重要
[11:41] [Leclerc sighs]
[11:42] -[man in Italian] Did you sleep well? -[Leclerc in Spanish] Very well. ‎-你睡得好吗?
[11:45] -[woman chuckles] -[engine revving] ‎-很好
[11:48] [in English] Well, it still feels amazing to know that, um, ‎好吧
[11:52] I have the longest contract in the history of Scuderia Ferrari 知道我拥有法拉利车队 ‎历史上最长的合同
[11:55] and to know that we will be working for such a long time ‎知道我们还将一起工作这么长时间
[11:58] and to be building something special together. ‎并将共同打造一些特别的东西 ‎感觉还是很奇妙的
[12:01] [fan 5 in Italian] Go on Charles, Ferrari! ‎加油 夏尔 法拉利!
[12:03] [Leclerc] Hello, thank you. ‎你好 谢谢你
[12:05] [fan 6] Go on, you’re the best! [fan 7] Kick his ass! ‎加油 你是最棒的! ‎给他点颜色看看!
[12:09] [Leclerc] Hi, guys. Thanks. ‎大家好 谢谢大家
[12:12] [crowd yelling, whistling]
[12:13] Hello. Hi. I’m sorry. ‎你好 嗨 对不起 ‎(周六) ‎(排位赛) ‎(意大利大奖赛)
[12:25] -[man] Let’s see what today has in store. -[Claire] Let’s see. ‎-咱们看看今天会如何吧 ‎-看着吧
[12:28] [commentator 1] Now, from the Temple of Speed, ‎现在我们从从速度之殿
[12:30] Monza’s national autodrome, ‎蒙扎的国家赛车场为您报道
[12:32] it’s time for Qualifying with 20 of the best drivers in the world. ‎现在是世界前20强的车手 ‎参加排位赛的时间了
[12:36] Today, Red Bull hope to interrupt an endless stream of pole positions ‎今天红牛队希望能打断
[12:40] for the German team. ‎德国车队一系列无尽头的杆位
[12:42] And Ferrari are simply hoping somehow to find their way into the top ten. ‎而法拉利只是希望能进入前十名
[12:46] [machinery whirring]
[12:54] [suspenseful music playing]
[12:55] Expectations are difficult to have this season ‎这个赛季让人很难有期望值
[12:58] because it’s unpredictable, the results, but it is a very special race for us, ‎因为结果是不可预知的 但是 ‎对我们来说 这场比赛非常特殊
[13:02] so, uh, we have to do well. ‎所以我们必须发挥出色
[13:04] But yeah, it’s not going to be easy. ‎可是没错 这不是件容易的事
[13:06] [machinery whirring]
[13:08] [Vettel] Morale is tough, obviously. The team is certainly not on a high. ‎士气显然很低落 ‎这支队伍的志气肯定不够饱满
[13:12] But I think everybody’s trying to do their most ‎但我想每个人都在尽最大努力
[13:15] to make sure that we still get the best out of the car. ‎确保我们尽可能发挥车子的优势
[13:20] [engines revving]
[13:27] [Buxton] Qualifying’s important. ‎排位赛很重要
[13:29] It determines your starting position on the grid. 因为它 ‎决定了你在场上的起跑位置
[13:31] [cars zooming]
[13:34] The fewer people that start ahead of you, ‎在你之前开始的人越少
[13:36] the fewer people you’ve got to overtake to win on Sunday. ‎你在周日赢得比赛 ‎需要超越的人也就越少
[13:40] [Leclerc] Don’t send me in too much traffic. ‎-不要在车流大的时候放我出去
[13:42] [Padros] Copy. ‎-收到
[13:47] [commentator 2] This is the two Ferrari cars. ‎所以这就是那两辆法拉利车
[13:51] [Leclerc] Seb overtook me. ‎塞巴 他已经超过我了
[13:52] I don’t understand why I went out in front of him. ‎我不明白 我为什么要在他面前出场
[13:56] [commentator 2] Was he not meant to overtake Charles? ‎对 难道他不该超过夏尔吗?
[13:59] Was Charles meant to be ahead of him? ‎难道夏尔该在他之前吗?
[14:01] Have Ferrari got things a little bit mixed up? ‎法拉利是不是把事情搞混了?
[14:04] [commentator 1] All happy families down at Ferrari. ‎法拉利 多幸福的一家人
[14:09] [engineer] Mode charge. Mode charge. ‎冲锋模式
[14:12] Track is clear behind. ‎后面的赛道无障碍
[14:15] [commentator 3] There’s a pressure on Charles Leclerc’s shoulders, ‎夏尔·勒克莱尔的肩上有着压力
[14:18] the man, of course, who was on pole position here last year. ‎此人去年在这里赢得了杆位
[14:22] [thrilling music playing]
[14:26] -[Leclerc] The car is so hard to drive. -[Padros] Copy. Understood. ‎这辆车真难开 ‎收到 明白了
[14:31] [Gene in Italian] We aren’t doing well on the long runs. ‎我们在长跑方面做得不好
[14:36] [Leclerc in English] So difficult. ‎太难了
[14:38] [Gene] Ah, fuck’s sake. ‎该死的
[14:41] [engineer] At the moment, you are P11. ‎目前你是第11位
[14:47] [Leclerc] We are so slow. ‎我们太慢了
[14:49] [commentator 1] There’s nothing Leclerc can do. ‎勒克莱尔无能为力
[14:51] He doesn’t have enough prancing horses down the front straight. ‎他往前面冲没有足够的马力和速度
[14:57] [commentator 3] Charles Leclerc across the line. ‎夏尔·勒克莱尔越线了
[15:01] [commentator 2] Only 13th on the grid. ‎只排到了场上第13名
[15:03] [commentator 4] Thirteen, unlucky for some. ‎13这个数字对有些人来说很倒霉
[15:06] [Leclerc] Best I can do. ‎我只能做到这样了
[15:08] The best I can do. ‎我尽力了
[15:13] [commentator 4] The real concern is that’s their true pace. ‎真正让人担忧的是 ‎这是他们的真实节奏 ‎(维特尔 法拉利车队)
[15:22] [engine revving]
[15:27] [Vettel] Any cars around me? ‎我周围有别的车吗?
[15:28] [Adami] No, we are in a good slot. ‎不 我们的位置很好
[15:31] Hamilton 3.3 in front. ‎汉密尔顿领先3.3秒
[15:33] Constant speed 200. ‎恒速每小时200公里
[15:37] [man in Italian] There was a chance to do better here. ‎这里本来有机会做得更好一些
[15:43] [Adami in English] For info, there’s a big traffic jam out there. ‎跟你说一下 外面堵车很严重
[15:46] [Vettel groans]
[15:48] Let’s talk about it after. ‎之后再说吧
[15:53] [commentator 3] Look. This is the kind of traffic we were hoping they’d avoid. ‎看这里 我们希望他们 ‎能够避开这种堵塞
[15:57] [Adami] If you need to overtake people, we will. ‎如果你需要超越别人 我们可以的
[16:00] [man in Italian] A similar queue to that you had on your way back from holiday. ‎这跟你度假回来的时候 ‎要排的队差不多长啊
[16:05] [commentator 3] Vettel can’t fight back. The Ferrari engine power isn’t there. ‎维特尔无法反抗 ‎法拉利的引擎动力不存在
[16:09] [Vettel] Is there a gap I can get through? ‎有没有我能克服的差距?
[16:12] [in Italian] Too much traffic. ‎赛道上太拥挤了
[16:16] [engine revving]
[16:19] [Adami] It will be mode push for last corner. Mode push. ‎最后一个弯道要用 ‎推进模式 推进模式
[16:23] [commentator 2] What is going on out there on this Saturday afternoon? ‎这个周六下午发生了什么啊?
[16:31] Sebastian Vettel, he’s in the bottom five at the moment, ‎塞巴斯蒂安·维特尔 ‎现在处在最后五名之中
[16:34] crosses the line in a few moments, Sebastian Vettel. ‎马上就要越线了 ‎塞巴斯蒂安·维特尔
[16:37] Uh, we see Vettel pitting. ‎我们看到了维特尔进站了
[16:39] He’s pitted. He’s not going to improve his time. ‎他进站了 他的时长不会有提高了
[16:43] [commentator 3] Ferrari just weren’t ready. ‎法拉利真的是没准备好
[16:45] What has happened to them this year? ‎他们今年怎么了?
[16:48] [Vettel] Shit. What a mess. ‎该死 真是一团糟
[16:53] [commentator 2] And the big headline news here at Monza ‎我们在蒙扎这里的头条大新闻是
[16:56] is that Sebastian Vettel is knocked out in qualifying. ‎塞巴斯蒂安·维特尔 ‎在排位赛中出局了
[17:00] It’s Ferrari, P17. ‎是法拉利 第17位
[17:04] -[Vettel] I guess that’s it. -[Adami] Yeah, it is. P17. ‎我想就是这样了 ‎对 是的 第17位
[17:10] [cars zooming past]
[17:16] [cars zooming past]
[17:20] [commentator 3] Not quite the Ferrari of old here in Monza, is it? ‎在蒙扎这里 法拉利可没有 ‎往日的风采 对吧?
[17:24] Thirteenth and 17th on the grid. ‎场上第13位和第17位发车
[17:27] Ferrari’s worst fears in qualifying have been confirmed. ‎法拉利在排位赛中 ‎最担心的事情已经被证实了
[17:31] [somber music playing]
[17:37] [reporter 1] How frustrating is it that you win from pole position here last year ‎你去年在这里赢得杆位 ‎结果今年跌到这个名次
[17:41] and then down to this position? ‎这也太让人沮丧了吧?
[17:43] That must be heavy for you. ‎这对你来说一定很艰难
[17:45] [Leclerc] Yeah. I mean, it’s tough because once you do a good lap ‎是的 我是说 很艰难是因为 ‎一旦你跑出了漂亮的成绩
[17:49] and then you do P13, it doesn’t feel good, ‎然后又跑了个第13位 感觉真不太好
[17:51] and, uh, yeah, I mean, it hurts even more once it’s at home, ‎是的 而且这是在我们主场 ‎发生的 就更伤人了
[17:54] but it’s a reality at the moment for us, unfortunately. ‎但不幸的是 这就是我们目前的现实
[17:58] [reporter 2] Seb, you didn’t finish your second run. ‎塞巴 你的第二轮还没跑完
[18:01] [Vettel] No. ‎是的 没有
[18:03] I was in the middle of the mess, so there was no point to do it. ‎我当时身处一片混乱之中 ‎所以跑完也没意义
[18:09] Yeah. [clicks tongue] ‎是啊
[18:11] That’s what it was, a very short day. ‎就是这样 很短的一天
[18:17] You can call it frustration, but at the end of the day, ‎你可以把它叫做沮丧 ‎可是归根结底
[18:19] on power, we are probably worse off than we were last year ‎在引擎动力这块 我们 ‎大概确实比去年要弱
[18:23] and the unsatisfying, most unsatisfying bit ‎还有最不让人满意的部分
[18:25] is that you didn’t get to prove to yourself, ‎就是你没机会证明自己
[18:27] “Okay, what could I do today?” ‎“我今天能做什么?”
[18:29] You know, how close to the top or how far up could I have gone? ‎我离巅峰有多远 我本来能走多远?
[18:35] [indistinct chattering in French]
[18:37] -[Leclerc] The pole’s above your head. -[Vasseur] What? ‎-看 杆子在你头顶上 ‎-什么?
[18:40] [Leclerc] You have a mic above your head. ‎你头顶上有个麦克风
[18:41] But yeah, it’s not easy. ‎不过没错 这可不容易
[18:45] I don’t know how it will be tomorrow. ‎我不知道明天会怎么样
[18:49] -[Vasseur] Well, yeah, look at Vettel. -[Leclerc] Yeah. ‎-对啊 瞧瞧维特尔 ‎-是啊
[18:52] [Vasseur] He didn’t do the last lap. ‎他最后一圈都没跑
[18:56] It’s okay, they can’t read our lips. ‎没关系 他们没法读我们的唇语
[18:58] [all snicker]
[18:59] [Leclerc] No, but be careful, you have a mic above your head. ‎没错 不过要小心 你头顶有麦克风
[19:02] [Vasseur chuckles]
[19:11] [Binotto in English] We missed many opportunities. ‎我们错过了很多机会
[19:13] Certainly the pressure was there. 当然有压力
[19:16] Obviously, the car is not as good as we would have wished. ‎很显然 这辆车并不像 ‎我们所希望的那样好
[19:18] I think Seb’s got some difficulties with the car. ‎我觉得这车让塞巴觉得很有难度
[19:22] Lack of confidence. ‎他缺乏自信
[19:24] And Charles’ car was not performing. ‎夏尔的车也没有表现好
[19:26] No grip, so, you know, difficult to really be fast around the lap. ‎抓地力不够 所以跑圈时快不起来
[19:31] So, we had a poor quali, very poor. ‎所以我们的排位很差 非常差
[19:36] It’s a tough time for Ferrari. There’s been a lot of mudslinging, ‎现在对法拉利来说很艰难 ‎外面到处是口水战
[19:39] a lot of accusations regarding the “secret settlement.” ‎还有许多针对“秘密和解”的指责
[19:43] I was wondering how you cope with that? ‎我想知道的是你如何应对的?
[19:46] [Binotto] Honestly, I think there is a lot of bullshit around it. ‎说实话 我觉得那些很多都是胡扯
[19:49] -[reporter] Yeah. -[Binotto] A lot of rumors. ‎-好 ‎-很多流言
[19:51] It’s very simple. There have been never a breach of regulations. ‎很简单 我们从来没有违反规定
[19:56] [tense music playing] ‎(2020年9月) ‎(2019年9月) ‎(2019年 蒙扎)
[20:05] [commentator 1] Leclerc’s on the inside, Hamilton goes onto the gravel, ‎勒克莱尔在内圈 ‎汉密尔顿到了砂石道上
[20:08] and you can hear the cheers from Monza. ‎你可以听到蒙扎这里人群的欢呼
[20:11] The Ferrari fans loved it. ‎法拉利车迷对此欣喜若狂
[20:14] Ferrari came out of the break last year firing on all cylinders. ‎法拉利从去年的休赛期 ‎归来后 全线发力
[20:19] [commentator 1] Charles Leclerc won in Spa. He wins in Monza. ‎夏尔·勒克莱尔在斯帕获胜 ‎在蒙扎同样获胜了
[20:25] They basically built a car with a rocket ship in the back of it. ‎他们造了一辆几乎是 ‎后面带着火箭飞船的车
[20:29] [commentator 2] Ferrari coming on strong in the second part of this season. ‎法拉利在本赛季第二部分表现强劲
[20:34] [Gow] They were going so fast that nobody could quite believe it. ‎他们跑得太快了 没人能相信
[20:38] [commentator 1] Vettel is going for it. ‎维特尔正在用尽全力
[20:39] The Ferrari’s speed is giving Hamilton a lot to think about. ‎法拉利的速度给了汉密尔顿 ‎不少需要反省的东西
[20:42] [fireworks banging]
[20:44] [cheering]
[20:45] [commentator 2] Ferrari have won three races in a row. ‎法拉利连续赢得了三场比赛 ‎(克里斯蒂安·霍纳 ‎红牛车队经理)
[20:51] Well, we highlighted certain things to the FIA, together with Mercedes, ‎我们和梅赛德斯一起 ‎向国际汽联强调了一些事
[20:55] that… that we felt that they should be looking at. ‎我们觉得他们应该关注这些事
[20:59] [Gow] The other teams couldn’t work out exactly how or what, ‎其他的车队搞不清楚为什么 ‎也不明白什么情况
[21:03] but they knew something was up. ‎但是他们知道有些事情不对劲 ‎(奥斯汀 2019年)
[21:05] All of a sudden, in Austin, ‎突然之间 在奥斯汀
[21:07] we got rumblings of a technical directive all about fuel flow coming from the FIA, ‎我们从国际汽联那里听到了 ‎关于燃油流量的技术指令的传言
[21:12] which is basically a rule clarification, ‎这基本上就是对规则的澄清
[21:14] that says you can, you cannot do this. ‎说你可以或者不可以这么做
[21:16] [commentator 3] I tell you who’s on their back foot, ‎好吧 我可以告诉大家谁的状态不好
[21:18] you’ve got to say Charles Leclerc, just trying to get a handle on this car. ‎还得是夏尔·勒克莱尔 ‎他还在努力控制这辆车
[21:22] [Padros] Let me know if you can faster, question. ‎告诉我能不能加快速度 我是在问你
[21:27] [Leclerc] I don’t think I can. ‎我觉得不行
[21:28] And then no power. ‎然后就没动力了 ‎(维特尔 法拉利车队)
[21:35] [commentator 2] Vettel can barely keep up, he’s so slow down the straight. ‎维特尔差点跟不上 他直行太慢了
[21:39] [cars zooming]
[21:43] [reporter 1] How was that? ‎怎么样啊?
[21:45] Shit. Uh, that’s how I call that. ‎很屎 我是那么形容的
[21:48] I really don’t know what happened. I think there was really something weird. ‎我真的不知道发生了什么 ‎我觉得有很奇怪的事情发生了 ‎(2020年)
[21:56] [anchor] Ferrari is coming under fire ‎现在 法拉利成了受攻击的对象
[21:58] because allegedly, they have been gaining an advantage with their engine. ‎因为据说他们的引擎 ‎之前一直占据了优势
[22:01] The other teams are not happy about it. ‎其他车队对此不高兴
[22:03] They did conduct an investigation, came to a conclusion, ‎他们确实进行了调查 得出了结论
[22:05] reached a settlement with Ferrari, but aren’t disclosing the details of that. ‎和法拉利达成了和解 ‎但并没有透露和解的细节
[22:09] [Horner] We were surprised at the statement from the FIA. ‎我们对国际汽联的声明感到惊讶
[22:12] We’re pushing for full disclosure of that. ‎我们在推动对该情况信息的全面披露
[22:15] [reporter 2] The FIA haven’t found the team guilty ‎国际汽联还没有发现车队
[22:18] of any specific wrongdoing. ‎有任何具体的不法行为
[22:20] Are you disappointed then that they didn’t clear the team? ‎他们没有为车队正名 你失望吗?
[22:24] [Vettel] I trust my team to do the right things ‎我相信我的团队会做正确的事
[22:27] and we trust the FIA to do their job. ‎我们相信国际汽联能做好他们的工作
[22:30] [Leclerc] I fully trust my team ‎我完全信任我的团队
[22:32] uh, and I trust the FIA for making sure everything was okay, ‎我也信任国际汽联能确保一切顺利
[22:36] so for me, yes, it’s, uh, it’s done, and now I look to the future. ‎所以对我来说 是的 这事结束了 ‎我现在看的是未来
[22:41] [camera shutters clicking]
[22:45] [Zak] They don’t have the power that they had before, that’s clear, ‎他们没有之前那么大的力量 ‎这一点很清楚
[22:48] and they don’t seem to be in a happy place at the moment. ‎而且他们现在所处的位置也不佳
[22:55] [Otmar] From the outside, not knowing why the deal was secret, ‎在外人看来 如果不知道 ‎这个和解协议为什么是秘密的
[22:58] it looks like Ferrari had an unfair advantage ‎看上去就像是法拉利 ‎占了不公平的优势
[23:01] that the FIA took away. ‎而国际汽联把它夺走了一样
[23:05] [Steiner] People say, “Why you don’t change engine supplier?” ‎人们说:“你们为什么 ‎不换引擎供应商?”
[23:08] I think that is not what I call reality. ‎我觉得那样很不现实
[23:11] Going forward, we are staying with Ferrari, ‎以后我们会跟法拉利站在一起
[23:14] even if, in the moment it isn’t… ‎即使现在情况不怎么…
[23:16] I mean, uh, uh… easy ‎我是说…不怎么容易
[23:20] They helped us a lot in the beginning, so now, we need to help them ‎他们一开始帮了我们很多忙 ‎所以现在我们要帮助他们
[23:25] and be loyal and… and a little bit patient. ‎对他们忠诚 有点耐心
[23:30] [Horner] When you look at the relative performance ‎从他们去年到今年的相对表现来看
[23:32] from last year to this year,
[23:36] I think it’s self-explanatory. ‎我想这是不言而喻的
[23:39] [producer] Some team principals have suggested ‎有些车队经理暗示道
[23:41] that the 2019 car or engine wasn’t legal. ‎我们2019年的赛车或其引擎不合法
[23:46] Honestly, I don’t think there is much to add. ‎老实说 我觉得我们没什么可补充的
[23:49] The point is closed. ‎问题已经结束了 ‎(2020年3月) ‎(2020年9月)
[23:58] [exciting music playing] ‎(周日 比赛)
[24:02] [pass reader beeping]
[24:05] [commentator 1] This is a beautiful day in Monza ‎在蒙扎 今天是美丽的一天
[24:08] as we prepare for round eight of the Formula 1 World Championship. ‎我们准备目睹一级方程式 ‎世界锦标赛的第八轮比赛
[24:14] I’m having a romantic conversation with my girlfriend. You can’t record this. ‎我正跟我女朋友浪漫对话呢 ‎你不能录这个
[24:17] [commentator 2] You have to go back to 1984 ‎上一次有两辆法拉利
[24:20] as the last time two Ferraris started outside the top ten ‎在他们家乡的大奖赛上 ‎以前十名之外的位置发车
[24:24] at their home Grand Prix. ‎那还要回到1984年
[24:27] [reporter 1] Test Vettel mic. Test, one, two. ‎测试维特尔的麦克风 测试 一 二
[24:29] [Buxton] I want to see how far I can dig. ‎可我只想看看这事我能挖得多深
[24:32] -[man] Yeah. Okay, cool. -[Buxton] See what we get. ‎-好的 很好 没事 ‎-看看情况如何吧
[24:35] 2020, for Sebastian and Ferrari, ‎对塞巴斯蒂安和法拉利来说
[24:39] it just hasn’t quite clicked, it hasn’t quite meshed. ‎2020年跟他们还没有合拍
[24:43] [Hoffer] Okay. Okay. ‎好的
[24:44] We can see you now. Perfetto. ‎我们现在可以看到你们了 完美
[24:46] [Buxton] There is no way that a Ferrari should be 17th… ‎法拉利绝对不应该排第17名…
[24:50] [Hoffer] They are coming from there. ‎他们从那边过来
[24:52] They are just there now, so if you want to film them… ‎他们就在那边 所以如果你想拍他们…
[24:55] [Buxton] …or that Sebastian Vettel is… ‎…塞巴斯蒂安·维特尔
[24:59] that far off. ‎不应该落后那么多
[25:04] Seb’s a four-time world champion ‎塞巴拿过四次世界冠军
[25:06] and one of the most ruthless, ‎他是我见过的最狠
[25:11] brilliantly effective racing drivers that I’ve ever seen. ‎最有能力的赛车手之一
[25:15] How are you? ‎你好吗?
[25:16] -[Vettel] Good. -[Buxton] Good. Good. ‎-很好 ‎-很好
[25:19] You don’t lose that ability overnight. ‎人不会在一夜之间失去那种能力
[25:25] Seb, um, I think you’re a very morally guided person. ‎塞巴 我觉得你是个 ‎很有道德观念的人
[25:29] I think you have a good heart and a good direction. ‎我觉得你心地善良 ‎努力的方向也不错
[25:31] Well, I think you have to have your principles, so I think, uh, ‎我觉得你必须有自己的原则
[25:36] yes, as much as I want to succeed ‎所以我认为 对 尽管我很想成功
[25:38] and I want myself to have success rather than others, ‎我希望自己能获得成功 而不是别人
[25:41] I play by certain rules. ‎我还是遵守规则的
[25:43] And, you know, one of those rules are I have to be fair, ‎你知道 其中一条规则 ‎就是我必须公平
[25:46] and if being successful means that I have to break these rules, ‎如果成功意味着我必须打破那些规则
[25:50] then it wouldn’t feel right. ‎那感觉也不会好
[25:52] It’s like cheating, in the end, and you are cheating yourself, so… ‎最后就会像作弊一样 ‎而且你是在骗自己 所以…
[25:56] [Buxton] Do you think everyone plays to the same rules that you do? ‎你觉得每个人都遵守
[26:01] [Vettel clicks tongue] I can’t answer. ‎你遵守的那些规则吗? ‎这个我无法回答
[26:04] [tense music playing]
[26:06] [Horner] Take control of it yourself. ‎你自己控制啊
[26:08] -Should be your decision. -[Vettel] Yeah. ‎-这应该是你的决定 ‎-对
[26:10] -[Horner] You know? -[Vettel] It is. ‎-你知道吗? ‎-是的 没错
[26:11] -[Horner] You’re still young enough. -[Vettel] Yeah. ‎-而且你还这么年轻 ‎-对
[26:14] [producer] Seb leaving Ferrari, what’s going on there? ‎塞巴离开法拉利 是怎么回事?
[26:19] [Horner] Just take a moment to pause. ‎暂停一下就好
[26:22] -[Vettel] And then come home. -[Horner] Exactly. All right. ‎-然后就回家 ‎-对 没错 好的
[26:24] See you later. ‎-回头见 ‎-再见
[26:26] Yeah, it’s, I’m sure, a question that you’ll be asking him. ‎是的 我肯定你会问他这个问题
[26:32] [Gow] Sebastian Vettel is out of a seat. ‎塞巴斯蒂安·维特尔没了席位
[26:34] He has nowhere to go. ‎他无处可去了
[26:38] Up and down the paddock, everybody was trying to work out ‎在围场里 大家都在试图搞清楚
[26:41] what was he gonna do. ‎他要做什么
[26:42] Would he leave Formula 1? Would he find another team? ‎他会离开一级方程式赛车吗? ‎他会去找别的车队吗?
[26:49] [Toto] Sebastian is a great personality who, uh, ‎塞巴斯蒂安是个很棒的人
[26:52] shaped the last ten years in Formula 1. ‎他塑造了一级方程式赛车的过去十年
[26:55] Simply the fact that Sebastian’s available is worth the discussion. ‎即使是塞巴斯蒂安现在有空了 ‎这个事情 也值得讨论一下
[27:03] [suspenseful music playing]
[27:04] [Otmar] Frankly, I’m good friends with Seb. ‎坦白说 我和塞巴是好朋友
[27:06] I knew him from before he was a Formula 1 driver ‎在他成为一级方程式车手之前很久
[27:09] and, uh, for a very long time. ‎我就认识他了
[27:13] He’s still a young man and very talented. ‎他还很年轻 也很有才华
[27:16] It’d be, uh, a shame not to see him on the grid next season. ‎下个赛季看不到他上场就太可惜了
[27:23] [Horner] I remember Sebastian Vettel, when he was driving for us, ‎塞巴斯蒂安·维特尔 ‎给我们做车手的时候
[27:26] came from more than 40 points behind to beat Fernando Alonso ‎我记得他在2012年的世界锦标赛上
[27:29] to the 2012 World Championship. ‎落后费尔南多·阿隆索40多分
[27:33] We don’t write anything off. Literally anything can happen. ‎我们绝不会认为谁注定失败 ‎任何事都有可能发生
[27:36] [machinery whirring, grinding]
[27:42] [in Italian] Let’s hope he doesn’t lose motivation. ‎-希望他不会失去动力
[27:44] Yes, we need to keep him focused. ‎-是的 我们要让他集中注意力
[27:47] [Binotto in English] As a team principal, my challenge certainly is ‎身为车队经理 ‎我面临的挑战当然是
[27:51] make sure that the external comments are not affecting the morale of the team. ‎确保外面人的评论不影响团队的士气
[27:56] [machinery whirring]
[27:58] [Binotto] It was a very difficult quali. ‎这次排位赛非常艰难
[28:01] Uh, I understand… ‎我理解…
[28:04] the disappointment of the people around, ‎周围人的失望
[28:08] but more important to stay focused. ‎可是此时保持专注更为重要
[28:11] [cars zooming past]
[28:16] [Vettel] Okay. Back of the grid. ‎好的 赛场后方
[28:20] [Adami] And radio check. ‎无线电检查
[28:23] [Vettel] Yeah. One, two, radio check okay. ‎对 一 二 无线电检查没问题
[28:26] Ah, it’s not the first time I started at the back of the grid. ‎这不是我第一次在后方发车了
[28:32] I believe that there’s always a chance. ‎我相信总是有机会的
[28:34] Sunday, when you stand on the grid, even if you’re not in a great position, ‎周日比赛时 当你站在赛场上 ‎即使你的位置不怎么样
[28:38] you never know what happens. ‎你也无法得知会发生什么
[28:40] If you are racing in P10 and the nine cars in front of you retire, ‎如果你是第10位发车 ‎你前面的九辆车都退场了
[28:43] you win the race. ‎那你就会赢得比赛
[28:44] [machinery whirring]
[28:48] [Zak] Ferrari’s not so good in the straight. ‎-法拉利在直道上不太好 ‎-不
[28:50] -[Horner chuckles] Unbelievable! -Fucking hell. 真是难以置信! ‎真该死
[28:54] [Jock] And radio check, Charles. ‎无线电测试 夏尔
[28:58] [Leclerc] To be honest, I think it would be a mistake ‎老实说 就因为我给法拉利比赛
[29:01] for me to put extra pressure because I’m driving for Ferrari. ‎我就给自己更多压力 这是不对的
[29:05] [Jock] Radio check. Can you hear me? ‎无线电检查 你听得到吗?
[29:07] What I have to do in this situation is to try and maximize what I have. ‎在这种情况下 我要做的就是 ‎尽量把我拥有的能力最大化
[29:12] [Leclerc] Radio check. ‎无线电检查
[29:14] Whoa. Wasn’t plugged in. ‎刚才没插上
[29:17] [Jock] No problem. ‎没问题
[29:19] [Leclerc] When I close the visor, I try to extract all of those thoughts ‎但每当我合上遮阳板时 ‎我就会努力把那些想法都剔除出去
[29:23] to be 100% focused on the goal. ‎让自己100%地专注于目标
[29:27] [suspenseful music playing]
[29:32] [engine revving]
[29:35] [Binotto] I think emotion was going up. ‎我觉得大家的情绪都在上涨
[29:39] The pressure was there. ‎压力也是有的
[29:41] No doubt. ‎这点毫无疑问
[29:44] Because we knew that Monza was important for us. ‎因为我们知道蒙扎的 ‎比赛对我们很重要
[29:50] [commentator 3] And we’re underway for the Italian Grand Prix at Monza. ‎我们意大利大奖赛 ‎蒙扎站的比赛已经开始
[29:54] Great getaway for Lewis Hamilton. Up to second place goes Carlos Sainz. ‎刘易斯·汉密尔顿出场很棒 ‎第二名是卡洛斯·塞恩斯
[29:59] Bottas down to third. ‎博塔斯降到第三名 ‎(勒克莱尔 法拉利车队)
[30:02] Charles Leclerc is losing a position to Kimi Räikkönen. ‎夏尔·勒克莱尔被 ‎基米·莱科宁抢走了位置 ‎(阿尔本 红牛车队)
[30:07] [tires squeal]
[30:08] [commentator 2] Alex Albon getting it all wrong in that first chicane ‎亚历克斯·阿尔本 ‎在第一条岔道上出了错
[30:11] and losing places as a result. ‎结果失去了位置
[30:15] Charles Leclerc on the inside of Kimi Räikkönen, looking for a gap. ‎夏尔·勒克莱尔在 ‎基米·莱科宁的内线寻找差距
[30:19] That soon disappears. ‎差距很快就消失了 ‎(勒克莱尔 法拉利车队)
[30:22] [Leclerc] Any feedback on the starts? ‎你对比赛的开场有什么反馈意见吗?
[30:26] [Padros] You are P13. P13. ‎你现在是第13位
[30:30] [commentator 3] Lap five of 53. ‎第53圈中的第5圈
[30:31] Hamilton’s lead is three seconds ‎和第二位的迈凯伦车队的
[30:33] over the McLaren of Carlos Sainz in second place. ‎卡洛斯·塞恩斯相比 ‎汉密尔顿以3秒优势领先
[30:36] Here’s Vettel. ‎维特尔来了 ‎(维特尔 法拉利车队)
[30:41] [Adami] Russell, 0.7 behind. ‎拉塞尔落后0.7秒
[30:44] [Vettel] Copy. ‎收到
[30:45] [commentator 1] Sebastian Vettel who’s still down in 17th, under pressure. ‎塞巴斯蒂安·维特尔仍然在第17位 ‎他承受着压力 ‎(拉塞尔 威廉姆斯车队)
[30:51] [Urwin] DRS enabled. ‎减阻系统已开启
[30:53] Vettel does not have DRS. ‎维特尔的车没有减阻系统
[30:56] [Russell] Yeah, copy. ‎好 收到
[30:58] [Adami] And we are very hot on the left-hand side of the brakes. ‎左边的刹车很烫
[31:02] Rear left. ‎后左方
[31:04] Russell, 0.5 behind. ‎拉塞尔落后0.5秒
[31:06] [crew member in Italian] Distance! ‎距离!
[31:11] [commentator 3] Here comes George Russell. ‎乔治·拉塞尔来了
[31:15] [Russell] Vett has smoking from behind. I’m not sure if he’s dropping oil. ‎维特尔的车背后在冒烟 ‎我不确定他的车是不是在漏油
[31:21] -[Vettel] Something wrong, the rear left. -[Adami] Copy. ‎-车子左后方出了问题 ‎-好 收到
[31:23] You need to cool down the rears if you can. ‎如果你可以 把车子后部冷却一下
[31:30] [commentator 3] They’ve got a problem with the car. ‎他们的车出了问题
[31:32] They’ve got Russell trying to get past him. ‎拉塞尔正试着超过他
[31:35] Vettel can’t slow it down! ‎维特尔不能慢下来!
[31:40] [Vettel] Brakes failed. The brakes failed. ‎刹车失灵了 ‎刹车失灵了
[31:42] Brakes failed. ‎刹车失灵了
[31:44] [crew member 2 in Italian] Oh God! ‎哦 天哪!
[31:47] [commentator 3 in English] Brake fire. The brakes are on fire. ‎刹车起火 刹车起火了
[31:50] [Vettel] No more brake pedal. Brake line exploded. ‎不要再踩刹车了 刹车线爆炸了
[31:53] I can bring the car back if you want. ‎你愿意的话 我可以把车子开回去
[31:56] [in Italian] We’re always in the middle of any crisis. ‎只要有危机出现 我们总深陷于其中
[32:02] [commentator 3 in English] End of the day for Vettel, ‎塞巴斯蒂安·维特尔的 ‎今天就这么结束了
[32:04] who’s leaving Ferrari at the end of the season. ‎他赛季末就要离开法拉利了
[32:06] His last race as a Ferrari driver at Monza and he’s out on lap eight of 53. ‎他在蒙扎作为法拉利车手的最后一场 ‎比赛 53圈里的第八圈就出局了
[32:15] A torturous Italian Grand Prix for the Scuderia. ‎这场意大利大奖赛 ‎对法拉利来说真是折磨
[32:18] They’ll hope this is as bad as it’s going to be for them at their home ground. ‎他们会希望这已经是 ‎在他们主场最糟的情况了
[32:24] [Binotto] For Seb, it has been certainly frustrating. ‎对塞巴来说 这确实令人沮丧
[32:28] It’s the most important race of the season ‎这是本赛季最重要的一场比赛
[32:30] and I think that whoever is a Ferrari driver, ‎我认为对一名法拉利车手来说
[32:33] the dream is to win in Monza. ‎在蒙扎取胜就是他们的梦想
[32:43] [commentator 2] And it is lap 24 of this Italian Grand Prix. ‎这是本次意大利大奖赛的第24圈 ‎(勒克莱尔 法拉利车队)
[32:48] [Leclerc] Ferrari is passion and you can feel it. ‎法拉利代表着激情 你可以感受到
[32:51] It’s just unbelievable ‎这让人难以置信
[32:53] and you don’t get that anywhere else on the grid. ‎是你在赛场其他地方都得不到的东西
[32:56] [Padros] Gap to Räikkönen in front, 0.6. ‎和前面莱科宁的差距是0.6秒
[32:59] Copy. ‎收到
[33:00] It’s our job now to get back to, uh, to winning. ‎现在我们要做的就是继续取得胜利
[33:10] [commentator 2] Leclerc’s putting Räikkönen under pressure ‎勒克莱尔在安东尼奥·乔维纳奇身后
[33:13] behind Antonio Giovinazzi ‎给莱科宁施加压力
[33:15] He’s got past Räikkönen. ‎他超过了莱科宁
[33:17] He might clear two Alfas in about 300 meters here. ‎他有可能在300米以内 ‎超过两辆阿尔法赛车
[33:19] And he does! ‎他做到了
[33:20] Charles Leclerc picks off Räikkönen and picks off Giovinazzi as well. ‎夏尔·勒克莱尔超过了莱科宁 ‎也超过了乔维纳奇
[33:24] [crew member 3 in Italian] Fantastico! ‎太棒了!
[33:27] [commentator 1] Leclerc may have lost speed. ‎勒克莱尔也许失掉了速度
[33:28] He hasn’t lost any bravery and commitment, has he? ‎可他没有失去勇气和承诺 对吧?
[33:32] [Leclerc] Confidence in Formula 1, I think, is everything ‎在一级方程式赛车中 ‎我觉得信心是最重要的
[33:34] because if you are not confident in your car or your abilities, ‎因为如果你对自己的车 ‎和自己的能力没有信心
[33:37] then you are going to struggle. ‎你就会很吃力
[33:45] [Padros] We need to close the gap. We need to close the gap now. ‎我们现在需要缩小差距了
[33:50] We are not where we expected to be. We are not where we want to be. ‎我们还没达到预期 ‎我们没在我们想要的位置上
[33:58] [Padros] Try to maximize full throttle. ‎尽量用全油门加速
[34:02] [Leclerc] I’m… ‎我…
[34:04] I’m struggling, guys. ‎我很费劲 各位
[34:08] But still, my goal is the same, to try to put the car on its limit. ‎但我的目标还是一样的 ‎把车子的性能发挥到极限
[34:14] [engine whining]
[34:27] [Padros] Are you okay? ‎你还好吗?
[34:33] Charles? Can you hear me? ‎夏尔?
[34:41] [Leclerc] Ah… 你听得到吗?
[34:43] Fuck! ‎操!
[34:46] It was very extreme. ‎当时情况非常极端
[34:47] I can remember everything apart from the hit itself. ‎除了撞车本身 我都不记得什么
[34:51] I think there’s a bit of a blackout for a few seconds. ‎我觉得我有几秒钟晕过去了
[34:54] The hit was pretty hard. ‎撞得很严重
[34:57] Everything happened, uh, very, very quickly ‎一切都发生得太快了
[35:00] and then, unfortunately, puts all our hopes to the bin. ‎很不幸地 这让我们的希望都落空了
[35:07] I’m sorry, but I… Honestly, I struggled so much ‎我很抱歉 但是在平衡这一块
[35:11] with the balance. ‎我当时真的很吃力
[35:12] Fuck! ‎操!
[35:15] Sorry. ‎对不起
[35:17] [Padros] Copy. Main thing is that you’re okay. ‎收到 最重要的是你没事
[35:19] And go to P0, please, P0. ‎请去零号位吧 零号位
[35:22] [commentator 3] Leclerc hauls himself out of the car. ‎勒克莱尔把自己拉下车
[35:24] It was a long way through the corner ‎在通过弯道时 需要很远的距离
[35:26] for that to be a brake problem like Vettel’s. ‎才会出现维特尔遇到的那种刹车问题
[35:30] Let’s see what did happen. ‎咱们看看到底发生了什么
[35:31] He’s on his own coming into the Parabolica. ‎他进入抛物线弯道时是一个人
[35:34] And he just lost it on the power on the hard tires, ‎他在硬胎上失去了动力
[35:37] and driver error. ‎然后 车手失误
[35:39] [commentator 2] What a horrible, horrible Italian Grand Prix for the Scuderia. ‎这次意大利大奖赛 ‎对法拉利来说真是太可怕了
[35:43] [helicopter blades whirring]
[35:53] [Buxton] How bad a result was this for Ferrari? ‎这对法拉利是个多糟糕的结果啊?
[35:55] It was one of the most horrible weekends they’ve had in a very long time. ‎那是他们很长时间以来 ‎过得最糟心的周末之一
[36:04] [Gow] It’s a huge fall from grace for Ferrari ‎对于法拉利来说 落差是相当巨大的
[36:07] because this is a team that should be fighting Mercedes ‎因为这是一支 ‎本应与梅赛德斯抗衡的车队
[36:11] and yet, they cannot compete with anybody. ‎然而 他们却无法与任何人竞争
[36:18] It was a difficult weekend which concluded even in the worst way. ‎那个艰难的周末以 ‎最糟糕的方式结束了
[36:24] Obviously, we are all unhappy and disappointed. ‎很显然 我们都很不开心 也很失望
[36:28] [Vettel] It’s poor, obviously, ‎尤其是在这里
[36:30] where we are, especially here, for our home race. ‎我们主场的比赛成绩真的很差劲
[36:32] It’s probably a blessing there’s nobody in the stand. ‎观众席上无人旁观也许是种福气
[36:36] [Binotto] We are very united. ‎我们非常团结
[36:38] I don’t think there are even tensions inside the team. ‎我觉得车队内部甚至没有紧张气氛
[36:43] [Vettel] There are no shortcuts in life. ‎人生没有什么捷径可走
[36:44] We are in this position because we probably deserve to be. ‎我们之所以在这个位置上 ‎也许因为这是我们应得的
[36:48] [Binotto] I think that I can feel the team behind me. ‎我觉得我能感觉到身后团队的支持
[36:51] Very committed. ‎他们非常忠诚
[36:52] Now, it’s down to us to… to prove that we are capable. ‎现在要靠我们来证明我们有能力了 ‎(四天后) ‎(意大利 佛罗伦萨)
[37:12] [classical opera music playing]
[37:25] [commentator 1] Welcome to the second Italian race of the season ‎欢迎参加本赛季意大利的第二场比赛
[37:28] and a milestone in motor racing. ‎这也是赛车运动的一个里程碑
[37:31] [crew member yells]
[37:32] [commentator 1] Ferrari’s 1000th Grand Prix. ‎法拉利的第一千场大奖赛
[37:36] And they’re preparing to celebrate in style. ‎而他们正准备像样地庆祝一番
[37:41] [Binotto] Ferrari has been always there since the very start. ‎法拉利从一开始就一直在场
[37:45] Never stopping since 1950 when the F1 started. ‎自从1950年一级方程式运动伊始 ‎他们的脚步就没停下过
[37:49] I think whatever difficulties we’ve got at the moment, ‎我觉得即使我们现在遇到很多困难
[37:51] it’s important to celebrate ‎庆祝仍然是很重要的
[37:53] because we are celebrating an entire history ‎因为我们庆祝的是整段历史
[37:56] and a fantastic milestone. ‎以及一座了不起的里程碑
[37:58] And if you’ve got such a history, somehow you are special. ‎如果你有这么多年的历史 ‎你就是特别的
[38:03] [Gow] This is Ferrari’s 1000th race. ‎这是法拉利的第一千场比赛
[38:06] The party, the displays. ‎派对啊 展示会啊
[38:08] They are a huge, huge corporation, making millions of pounds. ‎他们是一家大公司 赚着上百万英镑
[38:15] This is the time to shine. ‎现在是他们发光的时刻了
[38:20] [notification chirps] ‎(维特尔与阿斯顿马丁签约)
[38:21] [Buxton] As the sun rises on a beautiful Tuscan morning, ‎美丽的托斯卡纳 早晨的太阳升起
[38:25] news that Sebastian Vettel has signed for Aston Martin. ‎塞巴斯蒂安·维特尔与阿斯顿马丁 ‎签约的消息传来
[38:30] Seb, we understand you didn’t even put pen to paper until last night. ‎塞巴 我们知道你直到昨晚 ‎才正式签字
[38:34] [reporters shout questions]
[38:36] [Vettel] For me, it was important that I sign up for something I believe in. ‎对我来说 参与我相信的事情很重要
[38:39] Today, it’s been announced ‎今天 我将有一个席位的消息
[38:41] that I’ll have a seat, I’ll be on the grid next year. ‎已对外宣布 明年我会出现在赛场上
[38:43] I’m looking forward to a new challenge. ‎我对崭新的挑战充满期待
[38:45] [reporters shout questions]
[38:47] [Vettel] I’m a competitor, so if I wasn’t convinced ‎我是一个竞争者 所以如果我不相信
[38:50] that I can be competitive with Aston Martin, ‎和阿斯顿马丁在一起会使我有竞争力
[38:52] I think, uh, you know, life is treating me far too good ‎我觉得 生活对我太好了
[38:56] uh, to drag on and to keep suffering. ‎我不能这么拖着继续受苦了
[39:01] -[Hoffer] Bonjour. -[indistinct chattering in background] ‎你好
[39:07] [Hoffer] Okay, well, of course, the big news we all know now ‎好吧 当然 ‎我们大家现在都知道的大新闻是
[39:09] that Sebastian has a seat and a team for next year and beyond. ‎塞巴斯蒂安明年以后 ‎会有一个席位和一个车队
[39:13] [Leclerc] And beyond? ‎以后?
[39:15] [Vettel mumbles indistinctly]
[39:16] -[Hoffer] Big news this morning. -[Leclerc] Good. ‎-今早的大新闻 ‎-很好
[39:19] [Hoffer] Good to have you around. We have done a post for you, saying… ‎你来了真好 我们帮你发了个贴 说…
[39:24] [Vettel] Yeah, I saw, thank you. Yeah. Thank you, Silvia. ‎对 我看见了 谢谢你 西尔维娅
[39:27] [Hoffer] No, not “Thank you, Silvia,” it’s all of us. ‎不 不是“谢谢你 西尔维娅” ‎是我们所有人
[39:30] Now, uh, in terms of the, um, timing of the announcement, Sebastian. ‎就宣布的时机来说 塞巴斯蒂安
[39:35] We had quite a lot of people say, ‎很多人说“塞巴斯蒂安选择今天宣布”
[39:37] “Sebastian, you know, announced this on this day,”
[39:40] and everything. ‎诸如此类的话
[39:41] Of course, we believe it was triggered by last night’s announcement from Perez, ‎当然 我们相信这是由 ‎昨晚佩雷斯的声明所引发的
[39:46] which came out so late. It was obviously a last-minute thing, ‎他的声明发得很晚 ‎很显然是最后一刻决定的
[39:49] so this is our position when we get asked. ‎所以如果有人问起 ‎这就是我们的立场
[39:52] -[Vettel] Yeah. It’s the truth as well. -[Hoffer] Okay. ‎-对 这也是事实 所以… ‎-好
[39:58] The timing probably tells you everything. ‎这个时机也许可以说明一切
[40:01] He probably couldn’t have picked a more inappropriate time… ‎他选的可能是对车队来说
[40:04] [chuckles] …for the team, but I guess he was pissed off. ‎最不合适的时机了 ‎可是我想他确实很生气
[40:08] [PR official] So, on my side, ‎所以
[40:10] I have, uh, um, some Information about Saturday evening, 我这边有一些关于 ‎周六晚上我们将在
[40:14] the event that we will have in Firenze. ‎佛罗伦萨举行的活动的信息
[40:18] It’s mandatory, guys, to be sharp ‎按时到场是必需的 各位
[40:20] because we will have a lot of important Ferrari family guests there, ‎因为有许多对法拉利家庭 ‎很重要的宾客将会出席
[40:25] so we cannot really be late. ‎所以我们不能迟到
[40:29] [Buxton] It kind of takes the shine off Ferrari’s big celebration, ‎这会让法拉利盛大的 ‎庆祝活动有点黯然失色
[40:33] but it puts the focus back on Sebastian. ‎不过也让人们关注的焦点
[40:37] [dramatic music playing]
[40:43] -[shutters clicking] -[crowd cheering, whistling] ‎回到了塞巴斯蒂安身上
[40:53] [Gow] I think Sebastian Vettel feels ‎我认为塞巴斯蒂安·维特尔觉得
[40:54] that with Racing Point, which will become Aston Martin next year, ‎和明年会变成阿斯顿马丁的 ‎赛点车队一起
[40:58] he can build this team up to be incredible. ‎他能把那支车队打造得不可思议
[41:02] [Vettel] The future now is very exciting. ‎现在的未来非常令人兴奋
[41:05] My number one ambition is to be at the front of the grid, ‎我的志向是在赛场上名列前茅
[41:07] fight for something worth fighting for and have fun and enjoy. ‎为一些值得争取的东西而奋斗 ‎同时获得乐趣和享受
[41:15] [Binotto] I think Ferrari has always proved ‎我认为法拉利一直证明了
[41:17] to be capable of reacting to the difficulties. ‎他们有能力应对困难
[41:20] Uh, we know that we need to turn that into determination. ‎我们知道我们需要把困难转化成决心
[41:24] We are still investing in the future, committed to creating solid foundations. ‎我们还在为未来投资 ‎致力于打造稳固的基础
[41:31] [Leclerc] My job is to help the team. Miracles don’t happen in Formula 1, ‎我的工作是帮助车队 ‎一级方程式赛车运动中没有奇迹
[41:35] so we need to stay focused on what we do. ‎所以我们要专注于我们该做的事
[41:37] I believe that if we continue to work step by step in the right direction, ‎我相信如果我们继续 ‎朝着正确的方向一步步努力
[41:41] we’ll manage to be in a much better position for next year. ‎明年这时候我们会 ‎处在一个更好的位置
[41:44] [crowd cheering, whistling]
[41:46] [Binotto] Ferrari is a legendary brand. ‎法拉利是一个传奇品牌
[41:48] Ferrari have always been part of motor racing. ‎法拉利始终是赛车运动的一部分
[41:51] Ferrari is somehow unique, and Ferrari is a family. ‎法拉利是独一无二的 ‎也是一个大家庭
[41:54] And being a family, somehow, it’s a passion. ‎而做一个大家庭 意味着一种热情
[41:58] We are a great team and we will develop the right car. ‎我们是一支优秀的团队 ‎我们也会研发出理想的赛车
[42:02] That’s what makes me confident ‎这也是让我充满信心的原因
[42:04] that we can certainly do better in the future. ‎我们未来一定可以做得更好 ‎(下集预告…)
[42:09] [commentator] The big news of the week is that Ricciardo is on his way to McLaren. ‎这周的大新闻是丹尼尔·里卡多 ‎要去迈凯伦车队
[42:12] -Is Cyril talking to you yet? -[laughs] ‎西里尔跟你聊了吗?
[42:14] [Cyril] With the breakup, I am emotional. ‎分手后 我很情绪化
[42:17] It’s like being dumped by a girlfriend, but she hasn’t moved out the house yet. ‎就像被女朋友甩了以后 ‎她却还没搬出你家一样
[42:20] Pierre’s confidence has completely transformed. ‎皮埃尔的信心已经完全转变了
[42:23] [Gasly] I wanted to prove myself as a driver. ‎身为一名车手 我想证明自己
[42:26] I deserve to go back to Red Bull. ‎我有资格回到红牛车队
[42:28] Fuck yes! ‎好啊!
[42:29] [commentator] Haas’s problems continue. ‎哈斯车队的问题还在继续
[42:31] In a season like this, small mistakes have big consequences. ‎这个赛季 小错误会酿成大苦果
[42:34] If you’re not good enough, you will be spat out. ‎如果你不够好
[42:36] -[tires squealing] -[crashing] 就会被吐出来
[42:38] [tense music playing]
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号