Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:07] [Gasly] I lost it. ‎我失控了
[00:08] Fucking hell! No! ‎该死的!不!
[00:11] [tense music playing] ‎NETFLIX 原创剧集
[00:16] Last year was probably the hardest moment of my life. ‎去年可能是我人生中最艰难的时刻了
[00:20] I had the Red Bull demotion. ‎我被红牛车队降级了
[00:24] I got moved from Red Bull to Toro Rosso. ‎我被从红牛队降到了红牛二队
[00:26] [commentator 1] Alex Albon, after just 12 races in Formula 1, ‎在一级方程式里只参加过 ‎12场比赛的亚历克斯·阿尔本
[00:29] has now replaced Pierre Gasly at Red Bull. ‎现在取代了皮埃尔·加斯利 ‎在红牛队的位置
[00:33] It was a really horrible and… and difficult time for me to go through. ‎那段日子对我来说 ‎真的很可怕 很难熬
[00:37] Yeah, of course, I got a lot of shit. ‎当然 我也受了不少气
[00:39] Did you get any advance warning? ‎你事先得到过警告吗?
[00:41] Well… ‎这个嘛…
[00:42] [Buxton] Pierre was demoted in a very public fashion. ‎皮埃尔被非常公开地降级了
[00:46] [reporter] You’re surprised by the decision. Do you believe it was fair? ‎你对这个决定感到惊讶 ‎你觉得这样公平吗?
[00:49] [suspenseful music playing]
[00:51] [Gasly] In 2020, I feel I’m a more complete driver ‎在2020年 ‎我觉得自己是一名更加完整的车手
[00:54] and probably performing at my best level at the moment. ‎我觉得我现在的表现是我的最佳状态
[00:58] [Buxton] Alongside Lewis Hamilton and Max Verstappen, ‎和刘易斯·汉密尔顿和 ‎马克斯·维斯塔潘一起
[01:01] Pierre Gasly is… ‎到目前为止
[01:02] [chuckling] …undoubtedly the driver of 2020 so far. 皮埃尔·加斯利 ‎毫无疑问是2020年的明星车手
[01:05] [knuckles cracking]
[01:07] [Gasly] I deserve to go back to Red Bull. ‎我有资格回到红牛队
[01:09] [engine rumbling]
[01:11] And that’s the target, yeah, that’s clear. ‎那就是我的目标 对 很清楚
[01:15] -[machinery whirring] -[engine revving] ‎剧名:咸鱼翻身 ‎(比利时 斯帕)
[01:24] [relaxing R&B music playing]
[01:30] Is it the jacket with the trousers or the jacket with jeans? ‎这件外套要配普通裤子还是牛仔裤?
[01:33] -[woman] Whatever. -My jeans are good. Don’t touch my jeans. ‎-随便吧 ‎-我的牛仔裤挺好的 别摸我的牛仔裤
[01:37] Okay, that’s nice. ‎好 这个很好
[01:40] I think this is gonna go great. Look. 我觉得会很搭的 看
[01:42] [camera clicking]
[01:43] Get this. ‎拍个照
[01:44] -[man 1] Yeah, that’s right. -[camera clicking] ‎对 没错
[01:46] [chuckling]
[01:47] -[Gasly] Oh my God! -Here he is. ‎-我的天啊! ‎-他来了
[01:50] [Gasly] Who is this wild animal? ‎这只野兽是谁啊?
[01:51] [Kvyat chuckles]
[01:53] It’s actually good, the weather now. ‎现在天气其实不错了
[01:55] Yeah, when the sun’s out, it’s getting much hotter. ‎对 太阳出来以后会更热
[01:58] Yeah, but you’re hot all the time, right? ‎对 不过你一直是很热辣的 对吧?
[02:00] -No. -When I get close to you, you get hot. ‎-不是 ‎-每当我靠近你的时候 你就很热
[02:02] No, not really. Somehow… somehow not. ‎不
[02:05] Not anymore. 不是 不知道怎么回事现在不热了
[02:06] “Not anymore” means at some point, it worked! ‎“不热了” 那就是说之前热过啊!
[02:09] Of course, yeah. ‎当然了
[02:10] [Buxton] AlphaTauri is the new name for Toro Rosso. ‎阿尔法·托利是红牛二队的新名字
[02:14] It is a solid midfield team. ‎这是一支很稳的中场车队
[02:16] Its only reason for existing over the past decade ‎它在过去十年中存在的唯一理由
[02:20] was as a Formula 1 school for Red Bull’s young drivers. ‎是给红牛车队的年轻车手 ‎用来当做一级方程式学校
[02:24] [indistinct chattering]
[02:25] [Buxton] Pierre’s confidence since going back to AlphaTauri ‎自从回到阿尔法·托利车队 ‎皮埃尔的自信
[02:28] has completely transformed. ‎已经完全改变了
[02:31] [dramatic music playing]
[02:33] [commentator 2] Pierre Gasly closing in. They go side by side. ‎皮埃尔·加斯利接近了 ‎他们并肩而行
[02:37] [Gasly] Fuck yes! ‎好啊!
[02:38] [commentator 2] Sensational for AlphaTauri. ‎阿尔法·托利真的太亮眼了
[02:40] Now, can Gasly keep his foot in? ‎加斯利能坚持住吗?
[02:42] He can, to get past the Ferrari driver. ‎可以的 他超过了法拉利车手
[02:44] [Gasly] Yes! ‎好啊!
[02:46] Ah, yes! [chuckles] ‎好啊!
[02:48] [Hamelin] That feels nice. Good job, Pierre. Amazing race. ‎这感觉不错 干得好 ‎皮埃尔 精彩的比赛
[02:53] But every driver that races at AlphaTauri doesn’t see their future at AlphaTauri. ‎可是阿尔法·托利的每个车手 ‎在这里都看不见自己的未来
[02:57] [camera clicking]
[02:58] It’s a team where you prove your worth to Red Bull Racing. ‎他们在这支车队里要做的 ‎就是向红牛车队证明自己的价值
[03:03] [camera clicking]
[03:05] [Gasly] For me, it was good to be back. ‎对我来说 回来的感觉挺好的
[03:07] Suddenly, I understood how to drive again. ‎突然间 我又知道怎么开车了
[03:12] This is a bit small, no? ‎这个有点小 不是吗?
[03:13] Of course, the car is not as competitive ‎当然 这辆车子不那么有竞争力
[03:16] and, as a competitive guy, you always wanna be in the fastest car. ‎而对于一个好胜的人 ‎你总是想要速度最快的车子
[03:19] My goal will always be to be in that Red Bull car in the top team. ‎我的目标永远是 ‎在顶级车队的红牛赛车里比赛
[03:25] As long as I’m competitive, as long as I’m pushing, ‎只要我保持好胜心 ‎只要我不断推动自己向前
[03:28] opportunities will come ‎机会总会来的
[03:29] and… and that’s just my… my spirit and mentality at the moment. ‎这就是我现在的精神状态和心态 ‎(比利时 斯帕)
[03:35] [suspenseful music playing]
[03:41] [commentator 1] Welcome to Spa-Francorchamps, ‎欢迎来到斯帕·弗朗科尔尚赛道
[03:43] located deep in Belgium’s Ardennes Forest, ‎这条赛道位于比利时阿登森林的深处
[03:46] one of the oldest Grand Prix circuits in the world. ‎是世界上最古老的 ‎大奖赛环形赛道之一
[03:52] [commentator 2] On this Friday morning, it’s Free Practice one. ‎这个周五的早上是自由练习赛第一场
[03:57] [Daniel] Hello, Netflix. I’m totally not smiling right now. ‎Netflix的大伙 你们好 ‎我现在完全没有在笑
[04:02] [commentator 1] The scene of controversy a year ago ‎这正是一年前 红牛车队
[04:05] when the Red Bull team dropped Pierre Gasly ‎将皮埃尔·加斯利从二号席位
[04:07] from their second seat. ‎撤下时的争议现场
[04:09] [Horner] Yeah, exactly. ‎对 没错
[04:10] -Here he is. -Morning. ‎-他来了 ‎-早上好
[04:11] -Morning. -Morning. ‎-早上好 ‎-早上好
[04:14] [Gasly] It’s very tough going back to Spa. ‎回到斯帕很不容易
[04:16] All these memories come back. ‎那些记忆全都回来了
[04:18] But I’m not someone gives up. ‎可我不是会放弃的那种人
[04:24] What’s the plan? ‎有什么计划?
[04:26] [woman] To do the interviews and the first one is Jennie Gow from BBC. ‎接受采访 ‎第一场采访是BBC的珍妮·高
[04:30] -[Gasly] Yeah. -[woman] We’ll do it by phone. ‎-好 ‎-我们通过电话接受采访
[04:34] [Gow] Now, Pierre, ‎好了 皮埃尔
[04:36] we all remember the events of Spa last year. ‎我们都记得去年斯帕发生的事情
[04:39] Obviously, getting demoted from Red Bull. ‎当然指的是从红牛队降级这件事
[04:43] Why is it that you are so much more comfortable ‎你为什么在阿尔法·托利车队
[04:46] in the AlphaTauri team? ‎会感到自在得多?
[04:48] You seem happy, ‎你看上去很开心
[04:49] your results speak for themselves, ‎你的成绩也有目共睹
[04:52] versus that Red Bull second seat, ‎而相比之下 红牛队的二号席位
[04:54] which is always one that’s uncomfortable, I think, for everybody that ever takes it? ‎似乎每个在那个位子上呆过的人 ‎都感到不舒服?
[04:58] I don’t want to go into too much details about that, ‎我不想说太多细节
[05:01] but they gave Alex the seat last year because he had some decent results, ‎可是去年他们把那个位子给亚历克斯
[05:05] um, and… and hopefully, the… ‎是因为他取得了一些不错的成绩
[05:07] um, yeah, for the… the coming years, ‎希望未来的几年里
[05:10] it’s gonna be decided on the same, uh, on the same criteria. ‎他们也会按照同样的标准来决定
[05:14] But at the end of the day, I’m not the one deciding. ‎但归根结底 这不是我说了算的
[05:18] I think Formula 1 is highly personal, highly political, ‎我觉得一级方程式比赛 ‎非常个人化 非常政治化
[05:22] so, when it comes to Pierre, he has a massive point to prove. ‎所以到了皮埃尔这里 他有一个 ‎很鲜明的观点需要自己去证明
[05:28] [Horner] Unfortunately, I’ve just had to have one of the dogs put down, so… ‎不幸的是
[05:32] [Vicky] Oh no! 我刚不得不把狗安乐死…
[05:33] [Horner] It’s horrible because they become such a part of the family. ‎真的太惨了 因为他们是 ‎家里重要的一份子
[05:37] The mood I’m in, I tell you, ask me about Pierre. ‎问我皮埃尔的事 我跟你说 ‎我的心情不会好的
[05:42] [reporter 1] It’s exactly one year ago when Red Bull swapped the seats ‎红牛车队给皮埃尔·加斯利 ‎和亚历克斯·阿尔本互换位置
[05:45] between, uh, Pierre Gasly and Alex Albon. ‎正好是一年前
[05:48] [reporter 2] Would you say it’s impossible ‎你会说不可能有皮埃尔·加斯利
[05:50] to have, one day, Pierre Gasly back at Red Bull? ‎回到红牛队的那一天吗?
[05:53] [Horner] He’s obviously, uh, back in and doing a good job in the AlphaTauri ‎他很显然已经回到了阿尔法·托利队 ‎并且表现得很好
[05:57] and of course, we monitor his progress. ‎我们当然也会关注他的进步
[06:01] To drive for Red Bull, ‎要想给红牛车队开车
[06:02] this team is all about delivering. ‎就得明白这支队伍是只看成绩的
[06:04] Obviously, we have a lot of information on how he’s performing and developing. ‎当然 对于他的表现和成长 ‎我们有很多的信息
[06:10] Pierre’s driven some good races this year, ‎皮埃尔今年有些比赛发挥得不错
[06:13] but he’s also shown dips as well. ‎可是也有表现不佳的时候
[06:17] [Gasly] Ça va?
[06:18] [Horner] Pierre wouldn’t have had the chance to be in Formula 1 ‎如果没有红牛车队
[06:21] without Red Bull. 皮埃尔 ‎不可能有机会进入一级方程式
[06:22] And the reality is, when you get there, ‎而现实是 如果你到了那里
[06:24] if you can’t cope with the pressure and scrutiny, ‎却承受不了压力和严格的要求
[06:27] you’re never gonna make it at the highest level in… in Formula 1. ‎你永远都不可能在 ‎一级方程式里达到巅峰
[06:38] I feel people are gonna critique my shaving. ‎我觉得人们会批评我刮的胡子
[06:40] You know, I’ve got that kind of like puberty fluffy beard. ‎你知道 我的胡子有那种 ‎青春期蓬松的感觉
[06:43] -[Harding] You’re an aggressive shaver. -[Albon] I’m an aggressive shaver. ‎你刮胡子刮得太猛了 ‎我刮胡子是挺猛的
[06:47] I’ve never been taught how to shave, ‎从来没人教过我怎么刮
[06:49] so, um, if anyone wants to sponsor me, Gillette…? ‎如果有人想找我代言的话 吉列牌…?
[06:52] Gillette or Nivea. ‎吉列或者妮维雅
[06:54] Nivea aftershave. ‎妮维雅须后水
[06:55] I would say, based on your ability to grow a beard, ‎我想说的是 从你的胡须生长能力看
[06:59] aim for the aftershave products ‎你得去代言须后产品
[07:01] as opposed to the actual shaving products. ‎而不是剃须产品
[07:03] [Albon chuckles]
[07:04] [laughing]
[07:06] [tense music playing]
[07:11] [Albon] Last year, I was very much a schoolkid on my first day of school. ‎去年我就像上学第一天的小学生一样
[07:15] [Albon grunts]
[07:17] How do you get in this place? ‎你怎么进来的?
[07:19] We’re not even halfway through the season yet, ‎赛季还没过半
[07:22] and I still feel very… very new to the sport. ‎我对这项运动还是很陌生
[07:28] [Buxton] Alex’s performances so far in 2020 have been good… ‎亚历克斯在2020年 ‎目前为止的表现还不错
[07:32] [machinery whirring]
[07:33] …but not great. ‎不过不是特别棒
[07:35] Everyone at Red Bull would have expected at least a podium by now. ‎红牛的每个人都希望 到现在 ‎至少能登上一次领奖台了
[07:40] [Horner] Right. Let’s see what we’ve got. ‎咱们来看看我们能做什么
[07:42] [machinery whirring]
[07:44] [Horner] We’re working very hard with Alex at the moment ‎我们现在正和亚历克斯加倍努力
[07:46] to try and find the confidence in this car that Max has. ‎在这辆车子上找到马克斯的那种信心
[07:50] The car hasn’t been easy this year. ‎这辆车今年不容易
[07:52] Arguably, it’s been a harder car than last year. ‎可以说比去年更难开了
[07:56] And he’s up against Verstappen who is just in unbelievable form. ‎而他的对手是维斯塔潘 ‎他的状态令人难以置信 ‎(阿尔本 红牛车队)
[08:01] [engine rumbling]
[08:11] [Rennie] How’s the balance, Alex? ‎平衡怎么样 亚历克斯?
[08:14] [Albon] This car feels very nervous into turn one. ‎进入第一个弯时 这辆车感觉很紧张
[08:17] It just feels like I’m sliding from entry to exit. ‎感觉好像我从入口滑到出口
[08:20] -Like the tires are gone. -[Rennie] Okay. ‎-好像轮胎没了一样 ‎-好
[08:28] [machinery whirring]
[08:39] [Horner] You all right? ‎你没事吧?
[08:41] Does the car seem a bit more settled? ‎车子看起来更稳定了吗?
[08:42] [Albon] It’s still nervous, but at least it’s predictable. ‎它还是很紧张 但至少是可预测的了
[08:46] [Horner] Yeah. ‎对
[08:47] [Jacques] He doesn’t sound very happy at all, so… ‎他听起来一点都不开心
[08:50] [tense music playing]
[08:52] [Albon] A year ago, I was fast-tracked into a big team, ‎一年前 我被快速地转移到了 ‎这支更大的车队
[08:55] but it doesn’t mean that I’m here to stay. ‎可这并不意味着我在这里站稳脚跟了
[08:58] You know, as a Red Bull driver, ‎你知道 身为红牛车手
[09:00] you’re expected to be getting podiums, getting wins. ‎你肩负的期望就是登上领奖台 获胜
[09:06] It doesn’t feel like he’s enjoying driving the car, ‎从车子的平衡来看
[09:09] the balance that he’s got. ‎他好像不喜欢开这辆车
[09:11] Based on the car this weekend? ‎你是说从这周末的车来看?
[09:12] Yeah, he’s not been comfy in it. I… ‎对 他在里面一直不舒服
[09:15] It’s starting to be a bit of a pattern of… ‎这有点开始成为一种模式了…
[09:19] We just need him to get the… to hit the ground running earlier. ‎我们只是需要他早点进入状态
[09:22] [Harding] That’s all it is. ‎仅此而已
[09:23] And then everything to just be easier for him. ‎然后 一切对他来说都会更轻松了
[09:27] Anyway… ‎-不管怎样…
[09:28] [Harding] Some of that will be experience as well. ‎-其中一些也会成为他的经验的
[09:31] [Horner] He’s not far off the podium, though. ‎不过他离领奖台不远了 ‎(周日 比赛)
[09:38] [suspenseful music playing]
[09:48] [Pyry] Quiet. ‎真安静
[09:50] [Gasly] Ah, it is, yeah. ‎是啊 没错
[09:52] Coming back to Spa reminded me of all the memories from the year before. ‎回到斯帕让我想起了去年的记忆
[09:59] [reporter in French]The fatal accident of Antoine Hubert happened ‎安托万·于贝尔的致命事故
[10:02] at the famous Eau Rouge corner just behind us. ‎就发生在我们后面 ‎那个著名的红河弯道
[10:04] at the most dangerous event of the season ‎那是一级和二级方程式
[10:07] in Formula 1 and Formula 2… ‎该赛季最危险的活动之一…
[10:10] [Gasly in English] Last year, I got moved from Red Bull to Toro Rosso ‎去年 我被从红牛队挪到红牛二队
[10:13] and then Anthoine passed away that same weekend. ‎而安托万在同一个周末离世
[10:16] It was the hardest moment of my life. ‎那是我人生中最艰难的时刻
[10:19] [somber music playing]
[10:24] He was such a… a close friend. ‎他是个很好的朋友
[10:27] Since we were little kids. ‎我们小时候就认识
[10:32] We had the same life goal. ‎我们有着同样的人生目标
[10:35] He wanted as much as… as I wanted to be in Formula 1. ‎他和我一样想进入一级方程式
[11:01] [Gasly] Fucking crazy, eh? ‎真疯狂 对吧?
[11:07] After I got moved from Red Bull, Anthoine sent me a message. ‎在我被从红牛挪走之后 ‎安托万给我发了条信息
[11:12] “Prove everybody wrong and… ‎“证明他们都是错的
[11:14] show them your… your skills and talent.” ‎给他们展示你的能力和才华”
[11:16] [tense music playing]
[11:18] [commentator 1] It is round seven of this Formula 1 season in 2020. ‎现在是2020年一级方程式赛季第七轮
[11:26] [aircraft whirring]
[11:34] [Lawrence] Hey. How are you? ‎嘿 你好吗?
[11:37] [Horner] We nearly got your fucking number two! ‎我们差点拿到你们的二号!
[11:40] [Toto] You know he’s gonna be the one on the brink to turn five. [chuckles] ‎你知道他会是那个 ‎在第五个弯占据上风的人
[11:44] [Horner] Exactly. ‎一点没错
[11:48] There’s only two teams in the last ten years ‎过去十年中 只有两支车队
[11:50] that have won World Championships and that’s Red Bull and Mercedes. ‎赢得了世界锦标赛冠军 ‎那就是红牛和梅赛德斯
[11:55] And I genuinely think that we have an outside chance, ‎而且我真心觉得我们有一丝机会
[12:00] but we need both drivers to maximize the opportunity from the car. ‎可是我们需要两位车手 ‎都把他们车子的机会最大化
[12:05] You all right? ‎你还好吧?
[12:07] If we could put them under pressure, they would crack. ‎如果我们给他们压力 他们会失控的
[12:10] Just go aggressive. ‎只要有攻击性就好
[12:12] The pressure is gonna be on Alex ‎亚历克斯会是背负压力的那个人
[12:15] and the best way he can get around that is to get his first podium. ‎而他最好的解决办法 ‎就是第一次登上领奖台
[12:21] [commentator 2] Here’s the starting grid. Hamilton on pole, Bottas, Verstappen, ‎那么这里就是发车区了 ‎杆位的汉密尔顿 博塔斯 维斯塔潘
[12:24] Daniel Ricciardo is fourth ahead of Alex Albon in fifth. ‎丹尼尔·里卡多是第四位 ‎亚历克斯·阿尔本第五位
[12:28] Pierre Gasly starts 12th for AlphaTauri. ‎皮埃尔·加斯利在第12位 ‎为阿尔法·托利发车
[12:30] He’ll have his work cut out to get anything in this race. ‎要想在这场比赛中取得任何成绩 ‎他就必须付出努力
[12:37] -[Gasly] How much more time? -[Hamelin] Race is two minutes to green. ‎-还有多少时间? ‎-比赛距离绿灯还有两分钟
[12:48] [engines revving]
[12:51] [suspenseful music playing]
[12:54] [starting beeps count down]
[13:00] [Hamelin] Okay, Pierre, you know the target. ‎好 皮埃尔 目标你是知道的
[13:03] [commentator 2] And we’re racing at Spa. ‎我们在斯帕赛道比赛
[13:06] [Gasly] Ah, fuck’s sake! ‎该死的!
[13:09] Lost the rear a bit. ‎后面失去了一点 ‎(阿尔本 红牛车队)
[13:16] -[crew member] Come on! -[Horner] Come on! ‎-加油! ‎-加油!
[13:20] [commentator 1] Albon getting squirrelly coming out of turn one ‎阿尔本从第一个弯道里出来时很紧张
[13:23] and that’s enabled Ocon to get ahead of him. ‎这让奥康得以超过他
[13:32] [commentator 2] Albon now fighting back after losing that place at the start. ‎在一开始失去那个位置之后 ‎阿尔本现在开始反击
[13:36] [Rennie] Let’s have another go at him. ‎咱们再对他试一下吧
[13:42] Get stuck in. ‎投入进去
[13:45] [Horner] Go on, Alex! ‎加油 亚历克斯!
[13:49] [Albon] We can barely catch them with DRS. ‎有了减阻系统 我们都追不上他
[13:55] [commentator 1] Onboard with Pierre Gasly. ‎我们和皮埃尔·加斯利一起上车
[13:57] [Hamelin] You know what our race is. We go all in. ‎你知道我们的比赛是什么样的 ‎我们要全力以赴
[14:00] [commentator 1] It’s all about maximum attack. ‎重点是要全力攻击
[14:06] [Gasly] After what happened to Anthoine… ‎在安托万发生了那样的事以后…
[14:10] I need to show everybody… ‎我需要给所有人展示…
[14:12] [commentator 2] Here they come into the hairpin. ‎他们进入发夹弯了
[14:15] …that I’m performing better. ‎…我现在的表现更好
[14:18] [Hamelin] Be careful there. You have to be careful. ‎小心点 你要小心
[14:22] [commentator 2] Pérez is gonna be under pressure here from Gasly. ‎佩雷斯会受到来自加斯利的压力
[14:35] [commentator 3] What a move that was! Side by side through Eau Rouge. ‎刚才那招好棒! ‎他们肩并肩穿过红河弯
[14:38] [Gasly] That’s how we race! ‎这才有比赛的样子!
[14:40] [Hamelin] What a job. That’s P11. ‎真不错 第11位了
[14:45] [commentator 2] He’s got a great chance. In fact, he’s already passed the Ferrari. ‎他的机会很不错 实际上 ‎他已经超过那辆法拉利了
[14:50] [crew member] Come on, Pierre. ‎加油 皮埃尔
[14:51] [Hamelin] We are back in business. P10. ‎我们继续加油 现在第十位
[14:53] [cars zooming]
[14:55] [commentator 3] Gasly fancies a go, doesn’t he? ‎加斯利很想试一试 对吧?
[15:01] [cheering]
[15:02] [Hamelin] That’s, uh, P9. ‎现在是第九位了
[15:04] Okay, head down, Pierre, head down. Stroll in front. ‎好 低头 皮埃尔 低头 ‎斯特罗尔在前面
[15:08] [Gasly] Come on, let’s get him. ‎来吧 咱们超过他
[15:11] [commentator 1] Gasly’s now into eighth place. ‎加斯利现在是第八位了
[15:14] [cheering, applause]
[15:16] [whooping]
[15:18] [commentator 3] Alex Albon not really making much of an impression. ‎亚历克斯·阿尔本没有 ‎给人留下什么深刻印象 ‎(阿尔本 红牛车队)
[15:25] [Rennie] Alex, it’s the last lap now. Stay strong. ‎亚历克斯 现在是最后一圈了 保持住
[15:27] [Albon] Yep, okay. ‎对 好的
[15:30] [Rennie] Uh, gap behind to Ocon is reducing. ‎和前面的奥康的差距正在缩小
[15:34] [commentator 1] Esteban Ocon, he’s got Alex Albon in his sights. ‎亚历克斯·阿尔本出现在了 ‎埃斯特班·奥康的视线中
[15:41] [commentator 2] He’s gonna try the move to the outside ‎他会试着挪到外圈
[15:44] and he gets it done. ‎他成功了
[15:46] [crew member] Oh, for fuck’s sake! ‎该死的
[15:51] [commentator 2] Lewis Hamilton, another win. ‎刘易斯·汉密尔顿又一次获胜
[15:53] Mercedes one-two. ‎梅赛德斯包揽前两名
[15:55] It’s third place for Max Verstappen, ‎马克斯·维斯塔潘第三名
[15:58] and Alex Albon just holds onto sixth, ‎亚历克斯·阿尔本稳住了第六位
[16:00] losing out on yet another podium. ‎又失去了一次登领奖台的机会
[16:02] Just couldn’t make an impact. ‎他就是无法发挥影响力
[16:06] [commentator 1] Gasly crosses the line with a fine performance, ‎加斯利以不错的表现越过终点线
[16:08] gaining four positions to eighth place and Driver of the Day as well. ‎排名上升了四位 到了第八位 ‎也荣获了当日最佳车手的称号
[16:14] [commentator 3] I mean, take a bow, Pierre Gasly. ‎我是说 鞠躬吧 皮埃尔·加斯利
[16:16] [Hamelin] What a drive, Pierre. ‎开得真棒 皮埃尔
[16:18] [Gasly] Wow! ‎哇
[16:20] [engineer ]Fuck yeah! ‎太棒了!
[16:23] [Rennie] Okay, Alex, hard luck there in the end. ‎好了 亚历克斯 最后运气不怎么样
[16:26] [Albon] Yep. [scoffs] ‎对 好的
[16:27] [somber music playing]
[16:32] [Harding groans]
[16:39] [Vicky] It was unreal. ‎非常不真实
[16:41] [Horner] It was a shit race, though. ‎不过 这场比赛真够糟糕的
[16:52] [Harding] There’s not much more you could’ve done. ‎当时也没什么能做的
[16:58] When things don’t go well, ‎当事情不顺利时
[17:00] I’m my harshest critic. ‎我的自我批评总是最厉害
[17:03] You can’t… You can’t hide it. ‎这你无法隐藏
[17:06] It’s just really tough. ‎真的很难
[17:09] There’s no point feeling sorry for yourself ‎为自己感到难过没有意义
[17:11] and that’s all there is to it. ‎就是这样
[17:16] Can we do a little foot tap? [chuckling] ‎咱们来碰个脚吧?
[17:20] [Buxton] Driver of the Day. ‎当日最佳车手
[17:21] Dude, if it wasn’t for social distancing, I’d give you a hug. What an amazing drive. ‎伙计 如果不是有社交距离 ‎我会给你个拥抱 开得太棒了
[17:27] [crew member] You mastered six moves in the end. ‎你最后漂亮地搞定了六个动作
[17:29] [Gasly] Oh yeah? My favorite one was the one on Pérez. ‎是吗? ‎我最喜欢的是对阵佩雷斯的那个动作
[17:32] I was like, “If he keeps going, we’re both in the wall, ‎我当时想:“如果他继续 ‎我们俩都得撞到墙上
[17:35] and I’m just fucking going for it, so…” ‎我就他妈向前冲了 所以…”
[17:40] It’s such a strange place for Gasly to be in. ‎加斯利所在的位置真的很奇怪
[17:42] [chuckles] It’s just bonkers how well he’s done. ‎他表现的这么好 真的太疯狂了
[17:46] He’s still got a point to prove ‎他还要证明自己的观点
[17:48] and he still wants that Red Bull seat. ‎而且还想得到红牛的那个位置
[17:50] [reporter] Pierre, what you think this strong form might potentially mean ‎皮埃尔 自从你被红牛抛弃之后
[17:54] for your future career, from you being dropped by Red Bull? ‎你认为你现在这种强势的状态 ‎对你未来的职业生涯意味着什么?
[17:57] [Gasly] At the end of the day, it’s… it’s not my call. ‎归根结底 这不是我的决定
[17:59] I’ve always believed as long as you put strong performances, ‎我 一直相信 只要你的表现够优异
[18:02] sooner or later, opportunities will come. ‎机会迟早会找上门
[18:05] [cameras clicking]
[18:07] [Horner] It’s great to see our sister team, AlphaTauri, uh, ‎很高兴看到我们的姐妹车队
[18:10] doing a fantastic job. ‎阿尔法·托利队表现如此优异
[18:12] Good for Pierre as well. ‎这对皮埃尔也有好处
[18:13] Uh, he looks very comfortable in that environment. ‎他看上去在那个环境里很自在
[18:16] He looks… looks, uh, relaxed ‎他看上去很放松
[18:19] and he’s driving at the potential that we knew he had. ‎他现在发挥出的潜力 我们一直知晓
[18:29] [reporter on computer] Obviously, Pierre got Driver of the Day today. ‎克里斯蒂安 很显然 ‎皮埃尔被选为当日最佳车手
[18:32] Does it put him back in the frame for a future with Red Bull? ‎你们是否考虑让他未来重回红牛队?
[18:35] Pierre? Um… ‎皮埃尔?我觉得他在
[18:37] Well, I think he’s… he’s, uh, performing well at AlphaTauri, ‎阿尔法·托利表现很好
[18:41] but I think we’re, you know, we’re happy with the way things are. ‎可是我觉得我们都对现状很满意
[18:47] -Okay. -[Jacques] Cheers, guys. ‎-好的 ‎-谢谢大家
[18:49] See you next week. ‎下周见
[18:52] Helmut and I looked at, you know, the information. ‎赫尔穆特和我看了相关的信息
[18:55] Our decisions, they’re not just made on emotion. ‎我们做决定的依据不仅是情感
[18:58] They’re based on facts. ‎它们是基于事实的
[19:00] They’re based on a huge amount of data, a huge amount of analysis. ‎它们依据的是大量的数据和分析
[19:06] From a team point of view, ‎从团队的角度来看
[19:09] there’s been nobody pushing internally to say, ‎内部没有人在说:
[19:13] “We’ve gotta have Pierre back.” ‎“我们必须得让皮埃尔回来”
[19:16] [exciting music playing]
[19:19] [commentator 1] Welcome along on a Friday afternoon ‎欢迎大家在星期五的下午来到
[19:21] in this glorious part of Italy. ‎意大利这个美丽的地方
[19:25] It’s round eight of the Formula 1 World Championship. ‎这里是一级方程式世界锦标赛第八轮
[19:28] Nowhere excites quite like Monza. ‎没有别的地方像蒙扎一样令人兴奋了
[19:34] [commentator 2] At the Temple of Speed, a final farewell after 43 years, ‎在这速度之殿 43年后的最后告别
[19:37] it’s time to say thank you at the Williams family’s final race. ‎是时候在威廉姆斯家族的 ‎最后一场比赛中说声谢谢了
[19:42] [Steiner] I told him, now he has to deal with you at home every day. ‎我跟他说了 现在他要 ‎整天在家里面对你了
[19:45] [Claire] Thanks! I’ll be asking you for a job. ‎谢谢你啊! ‎我得跟你讨工作了
[19:47] Do you need a PA? ‎你需要私人助理吗?
[19:51] [chuckling]
[19:53] [Leclerc] Sorry! ‎对不起!
[19:54] [man in Italian] Why is it, as soon as the cameras are on, you mess up? ‎为什么摄像机一开你就会搞砸?
[20:00] [Daniel in English] I just hope we can overtake this time. ‎我只希望我们这次能够赶超
[20:03] -[Max] I think it’s gonna be hard. -[Daniel] Yeah. ‎-我觉得会很难 ‎-是啊
[20:06] [Ocon] Ready for a good day. ‎准备迎接美好的一天 ‎(周六 排位赛)
[20:12] [tense music playing]
[20:13] [Jacques] Remember what I was saying earlier, ‎记住我刚才说的
[20:15] if they start hammering you, don’t stand for any bollocks. ‎如果他们开始给你压力 ‎别忍受那些废话
[20:19] We’re in control. ‎我们控制得很好
[20:23] [reporter 1] You’ve had your ups and downs, ‎你知道 你有你的大起大落
[20:25] but Christian and the whole team, they’ve been very supportive of you, ‎可是克里斯蒂安和整个车队 ‎一直都对你非常支持
[20:29] publicly at least. ‎起码在公开场合是这样
[20:30] [reporter 2] Sometimes, in sport, you get a result that changes everything. ‎有时候 在运动场上 ‎你取得的某一项成绩会改变一切
[20:34] Is maybe that what you need? ‎也许那就是你需要的?
[20:36] You think you can fight towards the podium? ‎你觉得你可以为了领奖台战斗吗?
[20:39] It could be that Red Bull genuinely believe that Alex is the one, ‎也许红牛队真心认为 ‎亚历克斯才是对的那个人
[20:44] that Alex has the potential that Pierre didn’t. ‎他们相信亚历克斯有着 ‎皮埃尔没有的潜能
[20:48] [Horner] I don’t… Look, I think Alex is a great racing driver. ‎我不…听着 我认为亚历克斯 ‎是位很棒的赛车手
[20:52] I don’t think we’ve seen the best of him yet. ‎我觉得我们还没看到他最好的一面
[20:54] Uh, we have no interest in… in having Pierre back, you know, this season. ‎这个赛季我们对 ‎让皮埃尔回来并无兴趣
[20:58] On the other hand, it could just be that… ‎另一方面
[21:02] they cannot bring themselves to admit ‎也许他们无法让自己承认
[21:05] that they made a mistake. ‎他们犯了个错误 ‎(周日 比赛)
[21:12] [Pyry] Rumble time. ‎该上战场啦
[21:18] Welcome to Gas-man’s Carpool Karaoke. ‎欢迎来到“加斯侠”的拼车卡拉OK
[21:21] [chuckles]
[21:25] [Gasly] So, do you want the news? ‎你想听新闻吗?
[21:27] “No 2020 Red Bull return for Gasly,” ‎“2020年 加斯利不会回到红牛队”
[21:31] Horner said. ‎霍纳说的
[21:32] “Alex is only going to get better.” ‎“亚历克斯只会越来越好”
[21:34] “He’s still pretty young and inexperienced ‎“他还很年轻
[21:36] and we are doing all we can to support and develop him.” ‎我们在尽一切努力支持和发展他”
[21:43] But seriously, it’s like… ‎可是说真的 这就像…
[21:47] It’s a joke. How they treat this is a joke. ‎真是个笑话 他们处理 ‎这一切的方式真是个笑话
[21:53] I have my target. ‎我有我的目标
[21:55] The fight is on. ‎战斗开始了
[21:57] And now, we’re gonna score some fucking points. ‎现在我们得去拿到一些积分
[22:00] [tense music playing]
[22:11] [Gasly] Sometimes, Formula 1 is not fair. ‎有时候 一级方程式很不公平
[22:16] Unfortunately, that’s the way it is. ‎不幸的是 事实就是如此
[22:18] I feel this is, like, extra small. ‎我觉得这是特小号
[22:21] [Pyry] No, it’s just pumped guns. ‎不 只是你上臂肌肉发达而已
[22:25] [machinery whirring]
[22:26] [Gasly] But if I get knocked, ‎可是如果我受了打击
[22:29] I just go back at it even harder. ‎我就会回来加倍努力
[22:33] -Radio check okay? -[Hamelin] Radio is good. ‎-无线电检查 正常吗? ‎-无线电很好
[22:36] [engine revving]
[22:40] [Hamelin] We go to the grid. Please confirm. ‎我们去发车区了 请确认
[22:42] [Gasly] Copy. ‎收到
[22:46] When things piss you off, ‎当有事情惹你生气时
[22:48] me, I use this energy to make me even stronger. ‎我就用这份精力让自己变得更强大
[23:00] [Horner] The situation with Alex is very clear. ‎和亚历克斯的情况也很清楚了
[23:03] He knows the pressure that he’s under to deliver a result. ‎他知道自己面临着必须出成绩的压力
[23:07] He needs to get a little bit more of that “fuck you” attitude ‎他需要多一点“去你的”那种自信
[23:11] that you see the great drivers have. ‎优秀的车手都拥有那种自信
[23:16] [Albon] You know, as a Red Bull driver, you need to perform ‎你知道 作为红牛车队的车手
[23:19] to… to kind of show the big bosses, really, ‎你得好好表现给大老板看
[23:22] that you’re there to be in Formula 1. ‎你来参加一级方程式是认真的
[23:27] [commentator 1] Alex Albon starts ninth, ‎亚历克斯·阿尔本第九位发车
[23:28] desperate to end this run without a podium for the Red Bull driver. ‎他迫切地想结束他作为红牛车手 ‎却登不上领奖台的局面
[23:32] He’s alongside Pierre Gasly in tenth place. ‎他和第十位的皮埃尔·加斯利并肩
[23:36] [suspenseful music playing]
[23:38] [engines revving]
[23:47] [Rennie] Ten seconds. Ten seconds. ‎十秒钟
[23:56] [engines revving]
[24:08] [starting beeps count down]
[24:14] [commentator 3] It’s lights out and away we go. ‎灯光熄灭了 我们开始了 ‎(加斯利 阿尔法·托利车队) ‎(阿尔本 红牛车队)
[24:30] [commentator 2] Alex Albon and Pierre Gasly wheel to wheel. ‎亚历克斯·阿尔本和 ‎皮埃尔·加斯利齐头并进
[24:35] Oh, contact! ‎撞上了! ‎(加斯利 阿尔法·托利车队)
[24:40] Gasly gets past him. ‎加斯利超过了他
[24:43] [Gasly] Can you check my front? I was sandwiched. ‎你能检查下我的前面吗? ‎我被夹在中间了
[24:46] [Hamelin] We are checking. ‎我们正在检查
[24:48] [crew members muttering]
[24:52] [commentator 3] Alex Albon getting it all wrong at that first chicane ‎亚历克斯·阿尔本在 ‎第一个弯道那里就出了问题
[24:55] and losing places as a result. ‎结果丢掉了位置
[24:57] [Albon] I’ve got no grip on these hards! ‎我抓不住这么硬的轮胎
[25:00] [Rennie] We’ve got a little bit of floor damage on the left-hand side. ‎左边的车地板有一点点损伤
[25:04] -[Albon] So, we’re gonna be at the back? -[Rennie] We are currently P14. ‎所以我们会在后面 ‎我们现在的位置是第14位
[25:08] [commentator 1] Albon in serious trouble here. He’s dropped to P14. ‎阿尔本遇上大麻烦了 ‎他降到了第14位 ‎(加斯利 阿尔法·托利车队)
[25:15] [tense music playing]
[25:21] [Hamelin] Okay, Pierre, box, box. Box, box. ‎好了 皮埃尔 停站吧
[25:25] Torque one in the pitlane. Focus on reaction time. ‎在维修站通道里用扭力 ‎注意反应时间
[25:39] [Gasly] We are good? ‎我们还好吗?
[25:41] [Hamelin] We are in a good place. You’re doing a very good job. ‎我们的位置很好 你做得很棒
[25:44] Push, push. Push, push. ‎推进
[25:47] [dramatic music playing]
[25:55] -[Hamelin] Leclerc behind you, one second. -[Gasly] Copy. ‎勒克莱尔在后面 落后一秒
[26:01] [brakes screeching]
[26:02] [metal crunching]
[26:05] [commentator 3] And that is a very big accident. ‎收到 ‎这个事故非常严重
[26:09] [Gasly] Leclerc is out? ‎勒克莱尔出局了?
[26:10] [Hamelin] Confirmed. He went out. ‎确认了 他出局了
[26:13] Safety car. Safety car. Safety car! ‎安全车
[26:19] Okay, Pierre. They are still clearing the track. ‎好 皮埃尔 他们还在清理赛道
[26:21] Pit-lane entry is closed at the moment. I’ll keep you posted. ‎维修站通道入口目前被关闭了 ‎我会随时通知你
[26:26] [commentator 2] The pit-lane entry is closed, but Hamilton’s coming in. ‎维修站通道入口已关闭 ‎可是汉密尔顿要进来了
[26:29] [indistinct chattering]
[26:32] [chuckling]
[26:33] [Gasly] Who pitted in front of us? ‎谁在我们面前进站了? ‎(加斯利 阿尔法·托利车队)
[26:37] [Hamelin] Only Hamilton, but the pit lane was closed, so he should have a penalty. ‎汉密尔顿 不过维修站通道关闭了 ‎所以他应该受罚
[26:43] [commentator 2] Hamilton is under investigation ‎因为维修站通道关闭时进站
[26:45] for pitting when the pit-lane entry was closed. ‎汉密尔顿正在接受调查
[26:49] And now, the pit-lane entry is open. ‎现在维修道入口打开了
[26:51] [Hamelin] There will be some cars in the pit exit. Everyone is boxing. ‎维修站出口会有一些车 ‎大家都在停站
[26:54] [Gasly] Copy. ‎收到
[27:02] [Hamelin] This is pretty good for us. This is pretty good for us. ‎这对我们来说挺好的
[27:05] [Gasly] Copy. ‎收到
[27:06] [commentator 3] So, this has really changed the order round. ‎所以 这真的把顺序改变了
[27:09] Pierre Gasly pitted way before, so he’s a massive gainer in this. ‎皮埃尔·加斯利之前停过站了 ‎所以他成了大赢家
[27:14] [Hamelin] Okay, Pierre, we just gained 20 seconds. ‎好了 皮埃尔 我们刚争取了20秒
[27:19] -[Gasly] Which position are we now? -[Hamelin] P3. ‎-我们现在在哪个位置? ‎-第三位
[27:23] [commentator 2] Now the red flags are out. ‎现在红旗都出来了…
[27:25] We’re red-flagging the race. It’s basically a reset. ‎比赛被打上红旗警告了 ‎基本上要重启了
[27:28] Incredible scenes at Monza. ‎蒙扎的场面真是不可思议
[27:30] Pierre Gasly is in an unbelievable position right now. ‎皮埃尔·加斯利现在也处在 ‎不可思议的位置上
[27:34] -[Hamelin] When you stop, go to P3. -[Gasly] Copy. ‎-你停的时候 去第三个位置 ‎-收到
[27:38] [commentator 1] Hamilton is leading, Stroll is second, Gasly is third. ‎汉密尔顿领先 斯特罗尔第二 ‎加斯利第三
[27:44] [commentator 2] And we’re getting ready to restart the race on lap 28. ‎我们准备从第28圈重新开始比赛
[27:47] [indistinct muttering]
[27:51] [Hamelin] Okay, Pierre, you know the target now. ‎好了 皮埃尔 你现在知道目标了
[27:53] [Gasly] Yeah, it’s good for us to just fucking push and see what we get. ‎是的 对我们很有利 ‎我们只需努力推进 看看结果如何
[27:57] [suspenseful music playing]
[28:00] [Gasly] In Formula 1, you never know what can happen. ‎在一级方程式中 ‎你永远不知道会发生什么
[28:07] There is no way I’m gonna miss this opportunity. ‎我绝不会错过这个机会
[28:15] -[starting beeps count down] -[engines revving]
[28:23] [commentator 2] And we’re racing again. Stroll dropping back. ‎我们又开始比赛了 ‎斯特罗尔落后了
[28:27] Gasly up to second place. ‎加斯利到了第二名
[28:28] [cheering]
[28:32] [Hamelin] Okay, push, push. Push, push. ‎好 推进
[28:37] [commentator 2] Lewis Hamilton holds the lead for the time being. ‎刘易斯·汉密尔顿暂时保持领先位置
[28:47] [Gasly] How is the rear slip and braking? ‎后轮滑和刹车如何?
[28:50] [Hamelin] Still all good on data, Pierre. Still all good on data. ‎数据还是不错 皮埃尔 ‎数据还是很好
[28:57] [indistinct chattering]
[29:01] [commentator 2] News from race control. ‎赛车管制那边的消息
[29:03] It’s a ten-second stop-and-go penalty for Lewis Hamilton. ‎刘易斯·汉密尔顿被罚停车十秒
[29:06] And he’s coming in. ‎他要进来了
[29:07] Hamilton into the pit lane from the lead of the race ‎汉密尔顿从比赛的领先位置 ‎回到了维修站通道
[29:10] to serve his ten-second stop-and-go penalty. ‎来履行他停车十秒的惩罚
[29:13] [cheering, laughter]
[29:16] [applause continues]
[29:18] [commentator 2] Pierre Gasly leads the Italian Grand Prix. ‎皮埃尔·加斯利现在处于 ‎意大利大奖赛的领先位置了
[29:22] [Hamelin] Head down, Pierre, head down. Keep focusing on the pace. ‎低头 皮埃尔 低头 继续注意节奏
[29:25] [Gasly] Copy. ‎收到
[29:28] [helicopter blades whirring]
[29:29] [commentator 1] Gasly, Sainz and Stroll, the one-two-three. ‎加斯利、塞恩斯和斯特罗尔 ‎分别是一、二、三名
[29:35] Sainz closing in. ‎塞恩斯正在接近
[29:38] [Gasly] Tell me the gap behind. ‎告诉我和后面人的差距
[29:40] [Hamelin] Sainz, 2.1 behind and Stroll is two behind him. ‎塞恩斯落后你2.1秒 ‎斯特罗尔在他后面2秒
[29:44] Seven laps to go, seven laps. ‎还有七圈 七圈
[29:52] [commentator 2] How long can Gasly keep Sainz out of DRS range? ‎盖斯利能把塞恩斯排除在 ‎减阻系统区域之外多久?
[29:55] [Gasly] I don’t know if we have more power, ‎我不知道我们还有没有多余的动力
[29:57] but if we have, let’s use it. ‎如果有的话 就用上吧
[30:02] [commentator 1] This chance might never come around ever again for both drivers. ‎对两位车手来说 这样的机会 ‎可能不会再有第二次
[30:06] You don’t know in Formula 1. You’ve got to take your opportunities. ‎在一级方程式里 你永远不知道 ‎机会来了 就必须抓住
[30:12] [Gasly] Winning a Formula 1 race was one of my dreams ‎自从我五岁时开始看一级方程式比赛
[30:14] since I started to watch F1 when I was five years old. ‎在一级方程式比赛里获胜 ‎就是我的梦想之一
[30:17] But to win a Formula 1 race, being in a midfield car, ‎但作为一辆中场的车子 ‎要想赢得一级方程式比赛
[30:24] you’ve got to risk everything. ‎你就得冒一切风险
[30:26] [dramatic music playing]
[30:34] [commentator 2] Sainz is giving it everything. ‎塞恩斯全力以赴
[30:36] Gasly is under so much pressure. ‎加斯利的压力太大了
[30:39] [Hamelin] Two more laps. Two more laps. ‎还剩两圈
[30:43] Okay, push, push. Push, push. ‎好 推进 ‎(塞恩斯 迈凯伦车队)
[30:51] Sainz is charging the battery to prepare to attack. ‎塞恩斯在给车子充电 准备攻击
[30:55] We can defend. ‎我们可以防守
[31:00] [commentator 2] Sainz is now within one second. ‎和塞恩斯的差距现在不到一秒了 ‎(塞恩斯 迈凯伦车队)
[31:03] [indistinct yelling]
[31:09] [Hamelin] Last lap. One more lap. ‎最后一圈 再来一圈
[31:21] [commentator 2] Carlos Sainz is going to get close, ‎卡洛斯·塞恩斯会接近的
[31:23] but he’s not gonna get close enough. ‎不过他不会足够接近的
[31:26] [cheering, indistinct yelling]
[31:30] [inspirational music playing]
[31:33] [crew members yelling] Come on! Come on! Come on!
[31:37] [commentator 1] Pierre Gasly wins the Italian Grand Prix! ‎皮埃尔·加斯利赢得了 ‎意大利大奖赛!
[31:42] [Gasly] Oh my God! ‎哦 我的天啊!
[31:43] What did we just do? ‎我们刚刚做了什么?!
[31:45] -[Hamelin] What did you do? -[Gasly] We won the fucking race! ‎-你做了什么? ‎-我们他妈的赢了比赛!
[31:48] Yes! ‎好啊!
[31:50] Oh my God! ‎哦 我的天啊!
[31:53] Oh my God, guys. We did it! ‎天啊 各位 我们做到了
[31:56] Oh my God! Yes! ‎哦 我的天啊!太好了!
[31:58] [excited squealing, whooping]
[32:00] [Hamelin] P1, Pierre, P1! ‎杆位 皮埃尔 杆位!
[32:02] [cheering]
[32:03] [Gasly] AlphaTauri, Honda, ‎阿尔法·托利本田
[32:06] all the engineers, all the mechanics, everybody in Faenza, ‎所有的工程师和维修师 ‎佛罗伦萨的每个人
[32:09] thanks to you, we… we did it. ‎多亏了你
[32:11] We did it! 我们成功了!
[32:12] Yeah! ‎好啊!
[32:14] [cheering, excited yelling]
[32:24] [Horner] You’re as good as your last race in this game, ‎这项运动中 你优异与否 ‎是由你的最近一场比赛决定的
[32:27] so perceptions can change ‎所以对车手的看法会改变的非常快
[32:30] very, very quickly.
[32:32] Pierre has done an excellent job. ‎皮埃尔的表现格外突出
[32:35] He’s driving like he has nothing to lose. ‎他开车开得无所畏惧
[32:37] [indistinct chattering]
[32:42] [crew members cheer raucously]
[32:54] [crew member] Number one! ‎(阿尔本 红牛车队)
[32:56] [cheering continues]
[33:07] [Rennie] Okay, so, finishing order, uh, was Gasly, Sainz, Stroll. ‎好 所以完成比赛的顺序是 ‎加斯利、塞恩斯、斯特罗尔
[33:12] We were P15. ‎我们在第15位
[33:14] [cheering in distance]
[33:16] [Albon] Okay. Sorry, guys. ‎好的 对不起 各位
[33:23] [Horner] Look… [sighs] ‎听着
[33:24] …the situation with Alex is very clear. 亚历克斯的情况很清楚了
[33:27] That race was a disaster for him, ‎这场比赛对他来说是场灾难
[33:30] so we need to see Alex really grab that seat and make it his own. ‎所以我们要看到的是亚历克斯 ‎努力保住这个席位
[33:37] The problem is if he doesn’t, 让它属于他 ‎问题是如果他不这样做
[33:40] then, you know, we need to look outside and think, ‎你知道的 我们就要去外面看看
[33:43] “Okay, if Alex isn’t gonna make that next step, ‎然后想:“好吧 如果亚历克斯 ‎不做下一步的计划
[33:47] who do we put alongside Max for 2021?” ‎我们2021年要把谁 ‎放在马克斯的旁边?”
[33:51] [announcer] Well done to Pierre Gasly! ‎皮埃尔·加斯利干得漂亮!
[33:54] [crowd cheering, whistling]
[33:57] [cheering]
[34:02] [Gasly] This is such an amazing moment. ‎这真是个神奇的时刻
[34:05] A moment I dreamed about for so many years. ‎一个我多年以来梦寐以求的时刻
[34:07] [cheering, whistling]
[34:18] [cheering continues]
[34:25] [Gasly] I just thought, “Okay, we’ve done it.” ‎我只是想:“好
[34:28] “What more do I need to prove?” 我们做到了
[34:33] [crew members] Oh… ‎我还需要证明什么?”
[34:38] [cheering, whooping]
[34:44] I know, in life, you… you have many obstacles. ‎我知道 人生中你会遇到很多障碍
[34:46] [crew members cheering]
[34:48] [Gasly] After the Red Bull demotion, ‎在被从红牛队降级后
[34:51] I had to face a big challenge. ‎我不得不面对这个巨大的挑战
[34:56] I had to rebuild myself. ‎我不得不重建自己
[35:00] But it’s only my third season in F1, so I’m better than last year. ‎可这只是我在一级方程式的第三年 ‎所以我已经比去年更棒了
[35:07] 2021 is gonna be a better Pierre, ‎2021年的皮埃尔会更优秀
[35:09] and 2022 is gonna be an even better Pierre. ‎而2022年的皮埃尔又会更上一层楼
[35:12] Ready to give my very best… ‎准备好尽我的最大努力…
[35:14] [cheering]
[35:16] …to bring this team as much success as I can. ‎来给这个车队带来成功
[35:20] [photographer] Let me get this done, then you can go. ‎好 我把这点活干完你就可以走了
[35:22] [Gasly] I need to call my parents as well. ‎我还得打电话给我爸妈
[35:24] Have you heard them? Fuck, I cannot imagine how they are right now. ‎你有他们的消息吗?该死 ‎我无法想象他们现在会如何
[35:32] [Steiner] What the fuck? ‎什么鬼?
[35:33] The target for the season is to survive as a team. [chuckling] ‎本赛季的目标就是 ‎我们作为一个车队能存活下来
[35:36] -It’s a very expensive business. -[man] Couldn’t even do one lap! ‎干这行是很费钱的 ‎连一圈都跑不完!
[35:39] [Steiner] We need new sponsorship deals. ‎我们需要新的赞助交易
[35:41] I’m wheeling and dealing, Gene, to stay alive. ‎我整天想方设法就是活着啊 吉恩
[35:43] The German sponsors want German drivers. I will decide which driver goes this week. ‎德国的赞助商想要德国车手 ‎这周由我来决定哪位车手会离开 ‎(本季晚些时候…)
[35:50] He needs to step it up. ‎他得加把劲了
[35:52] If he doesn’t, there are gonna be some difficult decisions to be made. 要是他再不努力 ‎那么就前途未卜
[35:55] [Gow] It’s incredibly hard. ‎真的太难了
[35:57] He doesn’t want to leave Formula 1. ‎他不想离开一级方程式
[35:59] [Tim] Stop the car. It’s on fire. ‎停车 着火了
[36:01] [dramatic music playing]
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号