Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:06] [suspenseful music playing]
[00:09] [helicopter blades whirring]
[00:12] [commentator 1] Welcome to the season finale. ‎欢迎来到本赛季最后一场比赛
[00:14] It’s the Abu Dhabi Grand Prix. ‎这里是阿布扎比大奖赛
[00:19] [producer] I can’t believe you’ve recovered so quickly. ‎想不到你恢复得这么快
[00:22] Yeah. Me too, man. ‎嗯 我也没想到
[00:24] Only just made it. ‎最后一刻赶上了
[00:26] [commentator 2] Lewis Hamilton is back. He’s tested negative for COVID. ‎刘易斯·汉密尔顿回来了 ‎他新冠病毒测试结果为阴性
[00:32] It’s been a year like, like no other. ‎这是与众不同的一年
[00:34] [commentator 3] The World Championship record is equaled. ‎世锦赛纪录再次保持
[00:37] Lewis Hamilton is a seven-time champion of the world. ‎刘易斯·汉密尔顿 ‎第七次夺得世界冠军
[00:43] I think what we’ve done as a team is… It’s very special. ‎我想 我们作为团队所做的事 ‎十分特别
[00:48] [commentator 3] It’s seven consecutive Constructors’ Championships for Mercedes. ‎这是梅赛德斯车队 ‎连续七次赢得车队冠军
[00:57] If you’re gonna take on Mercedes, you’ve gotta be firing on all cylinders. ‎如果你要挑战梅赛德斯 ‎你就得火力全开
[01:02] [commentator 2] Oh dear. That’s Max Verstappen. ‎天啊 那是马克斯·维斯塔潘
[01:04] -Fuck! -[Max] Something broke. ‎-该死! ‎-什么东西坏了
[01:05] [commentator 3] Max Verstappen is out of this race and out of the car as well. ‎马克斯·维斯塔潘退出了这场比赛 ‎他的车也报废了
[01:10] You need to see that gap reduced. ‎你需要看到差距缩小
[01:12] [commentator 2] Can Red Bull put down a marker for next year? ‎红牛明年能展示自己的实力吗?
[01:16] And who will prevail in this epic battle for third? ‎谁会在这场史诗般战斗中荣获第三?
[01:22] We’re in a very good position. ‎我们的处境很好
[01:23] It’s gonna go down to the wire. ‎到最后关头才会见分晓
[01:25] Who wants it more will probably do it. ‎成功留给最渴望的人 ‎剧名:最后关头 ‎((阿布扎比 亚斯码头赛道)
[01:27] [machinery whirring]
[01:28] [engine revving]
[01:34] [funky music playing]
[01:44] The battle for third in the Constructors’, it’s absolutely incredible ‎车队第三名的比赛真是不可思议
[01:47] that we should be at the last race of the season… ‎以至于我们到这一季最后一场比赛
[01:49] ‘Sup? ‎你好吗?
[01:50] …and still have this massively important fight. ‎仍要有这样一场盛大且重要的比拼
[01:54] [Zak] I think we’ve got a good plan. It’s all coming together. ‎我想我们有个好计划 进展很顺利
[01:57] And now it’s going down to the wire. ‎现在就是最后关头 ‎(周五 练习赛)
[02:03] [upbeat music playing]
[02:05] [commentator 1] We have come to the final of the pre-practice sessions in 2020. ‎我们来到了2020年最后一场练习赛
[02:10] [Lando] The battle for third is Racing Point… ‎争夺第三名的队伍是赛点车队…
[02:13] The key is I don’t want to overheat the tires. ‎重要的是 我不想让轮胎过热
[02:15] [Lando] …Renault… ‎雷诺…
[02:16] [Friend] It’s gonna be hot again. I think 30 degrees or something. ‎这会再次发热的 大概30度左右
[02:20] [Lando] …and us. ‎和我们
[02:21] [Zak] All right, let’s fucking win this thing. ‎好的 我们来拿下这场比赛
[02:23] [chuckling]
[02:25] It’s a game where you want to make the most ‎这是一场你想要
[02:27] of other people’s misfortunes, ‎充分利用他人不幸的比赛
[02:30] but, uh also realize that, at any point, things could happen to you. ‎但同时你也意识到 ‎或许这些也会发生在你身上
[02:35] If anything, we thought Racing Point would be quite convincingly third, ‎要说的话 我们觉得赛点车队 ‎位列第三顺理成章
[02:38] so we brought a very good fight to them. ‎所以我们积极应战他们
[02:41] And we knew it was gonna be a very tough fight with Renault. ‎我们知道和雷诺的比赛会很艰难
[02:44] [Cyril] You think we should be competitive there? ‎你觉得我们应该更好胜一点吗?
[02:47] I’ve never been so… probably excited about finishing third ‎我之前从未…在冠军赛中为争夺第三
[02:51] in a championship before. ‎如此兴奋过
[02:54] It’s been a hell of a battle. ‎真是一场大战
[02:55] [loud whirring]
[02:58] I mean, at times, Racing Point’s been third, ‎我是说 有时赛点车队会得第三
[03:00] McLaren’s been third, we’ve been third. ‎迈凯伦和我们也都得过第三
[03:04] [Lance] It’s gonna be tight, but all we can do is focus on this weekend ‎比赛会很胶着 ‎但我们这周末能做的只有专注
[03:08] and end the season on a strong note. That’s, uh, you know, the hopes. ‎并且最终获胜 ‎你懂的 希望如此
[03:12] [Daniel] To fuck shit up in all the good ways possible. ‎用所有尽可能好的方式来嗨翻比赛
[03:16] That’s what I’m hoping to do. [chuckles] ‎这是我想要去做的
[03:19] [suspenseful music playing]
[03:25] [engine revving loudly]
[03:29] [commentator 1] On board with Daniel Ricciardo. ‎来到丹尼尔·里卡多的视角
[03:31] [Loos] Nice job, mate. ‎干得好 伙计
[03:32] Two or three more laps like this would be great. ‎这样的水准再维持两、三圈就很棒了
[03:38] [Daniel] Okay, this is about my pace now. ‎好的 现在和我的节奏有关
[03:42] [commentator 2] Very classy performance. He’s absolutely flying. ‎非常优雅的表演 ‎他开得飞快
[03:47] Yeah, I think ’cause I’m, uh, I just have amazing natural abilities, ‎嗯 我觉得这是因为 ‎我天生有着惊奇的能力
[03:53] uh, I’m the epitome of human high performance… ‎我就是人类最高赛车水准的典范…
[03:57] [snickers]
[04:00] [commentator 3] Daniel Ricciardo is having a very good final sector here. ‎丹尼尔·里卡多最后一区的表现很好
[04:07] It’s just hard. It’s just hard to be humble. ‎让我谦虚很难…
[04:10] It’s really hard! ‎真的很难!
[04:12] [giggles]
[04:13] I’m just kidding. ‎我开玩笑的
[04:18] [commentator 1] Daniel Ricciardo absolutely aces the final sector ‎丹尼尔·里卡多在最后一区极为出色
[04:21] and goes second fastest. ‎最终夺得第二
[04:25] [machinery whirring]
[04:27] [Daniel] I honestly feel I’m getting better each year. ‎我真的觉得自己每年都在进步
[04:30] There’s things I’m still… internally, I know I’m doing better, ‎即使我在控制压力 控制情绪
[04:33] even if it’s controlling the pressure, controlling the emotion. ‎我内心也知道自己在进步
[04:37] It’s also experience, you know. It’s… it’s my tenth year, I think, in Formula 1 ‎这也是因为经验 ‎这是我在一级方程式的第十年
[04:42] and I’m at that, probably at that nice balance now ‎而我现在可能处于最平衡的时期
[04:45] where I’ve got, still got the desire and the, let’s say, the will ‎我还有获胜的欲望和动力
[04:48] to push the car to the limit, ‎来驱使着我把车速推至极限
[04:50] but I’ve also got now the knowledge and experience ‎但同时我作为从业十年的车手
[04:53] of being a tenth-year driver. ‎也有知识和经验
[04:58] Is that a podium, boys? ‎那是领奖台吗 伙计们?
[04:59] Is that a fucking podium? ‎那就是领奖台吗?
[05:03] [Loos] It’s a fucking podium! ‎那他妈的就是领奖台!
[05:04] -He’s here. Woo! -[Daniel laughs] ‎他来了
[05:07] -[Loos] Mega, man, mega. -[Daniel] Oh! ‎很棒 伙计 很棒
[05:09] [commentator 3] Daniel Ricciardo comes home in third place ‎丹尼尔·里卡多获得第三名
[05:13] and gives Renault their first podium since Malaysia in 2011. ‎让雷诺自2011年马来西亚大赛后 ‎再一次站上领奖台
[05:18] [Cyril] A fucking podium, Daniel! Thank you! ‎领奖台 丹尼尔! ‎谢谢你
[05:20] [man] Well done. ‎做得好
[05:22] Every single lap that we see Daniel performing, ‎观赏丹尼尔赛车的每一圈
[05:25] a moment of uh, of joy and satisfaction, of pleasure, ‎都是开心、满足和愉悦的一刻
[05:29] but at the same time, it’s negative emotion ‎但同时 还有消极的情绪
[05:31] because we also measure what we’ll be missing, what we’ll be losing. ‎我们还会量度那些忽视和失去的
[05:35] [crowd cheering, whistling]
[05:37] [Daniel] It feels like the first podium again. ‎实话说 ‎这感觉就像是第一次站上领奖台
[05:39] The joy and, uh, the feeling was missed, so yeah, I’m very happy. ‎我很怀念愉悦和那种感觉 ‎所以我很开心
[05:42] [cheering]
[05:45] For him, it was so important to make the point and to show ‎对他而言 重要的是让他知道
[05:49] that until the last lap of the last race, ‎直到最后一场比赛的最后一圈
[05:51] he will be loyal to his decision that he made a few years ago. ‎他还会忠诚于自己几年前做出的决定
[05:55] I’m sorry, but yeah, it’s… it’s not complete. ‎我很抱歉 但是这还没完
[05:58] It’s not over yet. ‎还没有结束
[05:59] [crowd cheering]
[06:03] [Daniel] So, we made the bet. ‎所以 我们打了个赌
[06:04] It was if I get a podium, uh, he has to get a tattoo. ‎如果我能登上领奖台 他就得纹身
[06:07] [both chuckling]
[06:09] I probably threw it out there because I’ve got more than a tattoo or two. ‎我提出这个赌注可能是因为 ‎我自己就有好几个纹身
[06:13] I was like, “Why don’t you get one? Do you have any?” ‎我说:“你为什么不纹一个呢? ‎你有吗?”
[06:16] He goes, “No.” I was like, “That’s it. Tattoo.” ‎他说:“没有” ‎我说:“那就这样 输了纹身”
[06:19] So he was like, “Okay.” ‎他说:“好吧”
[06:24] [chuckling] Well, you know what, if we do a podium, I’ll do a tattoo! ‎好吧
[06:27] -[Daniel] You’ve got to. -[Cyril chuckling] I can’t… It’s not… 如果我们登上领奖台 ‎我就去搞一个纹身!
[06:31] [Daniel] We’ve achieved the achievable ‎我们已经实现了可行的目标
[06:34] and it’s time to get it done. ‎是时候冲刺决赛了
[06:41] [Daniel] Have you done this one before? ‎你之前做过这种事吗?
[06:43] -The buffet? -[Friend] No. ‎-自助餐吗? ‎-不是
[06:44] -For lunch? -We had it for dinner, it was cool. ‎-午饭吗? ‎-我们那天晚上吃过一次 很酷
[06:47] [Daniel] It’s good to get something healthy, eh? ‎吃点健康的食物挺好的 对吧?
[06:49] Sometimes, I give up, I’m like… ‎有的时候 我会放弃 我是说…
[06:51] [Italiano] It’s the first time I didn’t check the dessert menu. [chuckles] ‎这是我第一次没看甜品菜单
[06:54] -[Friend chuckling] Says the Dyson! -What’s that book? ‎你一个吃货还这么说 ‎那是什么书?
[06:57] [Friend] One of the boys gave it to me to give to you. Look. ‎伙计 有个队友给我让我转交给你的 ‎来看一眼
[07:00] There’s some of the most, like, horrific tattoos. ‎这里有一些最可怕的纹身
[07:02] -Oh my gosh! -[Friend] It’s for Cyril! ‎-我的天呐! ‎-这是为西里尔准备的
[07:05] [all chuckle]
[07:06] [Daniel] Oh no! ‎哦 不!
[07:07] I’ve never seen someone so excited to get a tattoo, so… [chuckles] ‎我从未见过有人对纹身这么兴奋 ‎所以…
[07:11] That Homer Simpson one’s awesome. ‎霍默·辛普森那一款纹身真是棒极了
[07:13] [snickering] Have you seen the Judge Judy one? ‎你看到了朱迪法官那款吗?
[07:15] [all laugh]
[07:17] I spoke to him the other night about it. He reckons he’s gonna get it on his ankle. ‎伙计 我那天晚上跟他聊了这件事 ‎他要纹在脚踝上
[07:21] -[Daniel] Yeah. -That’s the most painful spot! ‎-是的 ‎-那是最疼的地方!
[07:23] -But I think he feels it’s like… Yeah. -It’s hidden. ‎-但我想他是觉得那里… ‎-看不见
[07:26] [Daniel] We can pass this on to Cyril. ‎我们可以把这个交给西里尔了
[07:28] -It’s the worst tattoos. -[snickering] ‎这里有最糟糕的纹身
[07:30] [Daniel laughs]
[07:32] [Cyril] I was not betting against my own luck, ‎我不是在赌自己的运气
[07:34] I was not betting against my own team, ‎我也不是在赌自己的车队
[07:36] and I’m extremely happy ‎现在我们站上了领奖台
[07:39] to have to honor this… this obligation now that we’ve done this podium. ‎我很高兴去履行这个承诺
[07:44] [dance music playing]
[07:47] [Caco] Oh, yeah, a bit of sun! ‎对
[07:50] ♪ There you are looking at me On the elevator… ♪ 有点阳光!
[07:53] [server] Fruit platter? ‎水果拼盘?
[07:55] For you? ‎你的?
[07:56] Thank you. ‎谢谢
[07:57] [Caco] No, it’s not for him. No, no, no. ‎不 不是他的 不
[07:59] It’s for us. ‎是给我们的
[08:00] -No, leave it here. -[chuckling] ‎不 放在这里
[08:02] [Sainz] I am the athlete. I need to hydrate. ‎我是运动员 我需要补水
[08:03] [Caco] What do you mean he’s a very important person? ‎你说他是个很重要的人是什么意思?
[08:06] -He pays. -He pays. ‎-他付钱 ‎-他付钱
[08:07] But leave it here. ‎但把它放在这里
[08:08] [Caco] Yay!
[08:09] So, battle for third, ‎争夺第三名
[08:11] we are behind our friends there in Racing Point. ‎我们落后于赛点车队
[08:15] A few more than Renault and a few more than Ferrari. ‎比雷诺和法拉利都更领先一点
[08:19] -[server] Thank you. -Thank you. ‎-谢谢 ‎-谢谢
[08:20] We’ve gone all of a sudden from being the underdog ‎我们从身处劣势一下子
[08:23] to having a chance to win that midfield battle. ‎有了赢得中场的机会
[08:26] We are doing a good job of making it to the points with both cars. ‎我们在两辆车上都取得了不错的成绩
[08:31] I think it’s time for… ‎我觉得是时候…
[08:35] -[sexy R&B music playing] -There you go. ‎好了
[08:40] [Lando] With Carlos’s podium last season, ‎因为卡洛斯上季站上了领奖台
[08:43] a lot of people saw him as, you know, the driver within the team. ‎很多人都视他为团队中的车神
[08:47] That hit me hard because it’s something I’d want more than anything, ‎这对我打击很大 ‎因为这是我最想要的
[08:50] but then it switched, I think, quite heavily, as we came into the season. ‎但来到这个赛季 事情有了大改变
[08:54] I started the year with a podium, ‎我一开年就站上了领奖台
[08:56] then a lot more people saw me as being able to deliver when I need to. ‎更多人看到了我 ‎能够向我传递我所渴望的关注
[09:00] How’s it going, dude? ‎怎么样 哥们儿?
[09:01] I’m quite sore after, um… ‎我感觉酸疼…
[09:04] -[Zak] Golf? -After golf. ‎-高尔夫吗? ‎-打完之后
[09:05] -[Zak] Are you? -Yeah. ‎-是吗? ‎-嗯
[09:06] -[Zak] What kind of golf were you playing? -Men’s golf. ‎-你打的是什么高尔夫球? ‎-男士高尔夫
[09:09] [Zak chuckles]
[09:11] [Lando] We’re very tight in the championship. ‎我们在冠军赛上比分咬很紧
[09:13] I think, you know, before the last race, we were split by one point. I was behind. ‎我觉得在上一场比赛之前 ‎我们差了一分 我落后了
[09:17] Now, I’m one point ahead. ‎现在 我领先一分
[09:18] -What do you play off, 12? -Uh, 16. ‎-你的高尔夫差点是多少?12?
[09:22] -Carlos is pretty good. -Yeah. ‎-卡洛斯很厉害 ‎-对
[09:26] [Lando] We want to beat each other, but we also ‎我们都想打败对方
[09:28] need to do a good job for the team. ‎但我们也需要为团队做出贡献
[09:31] We don’t have one driver doing really well and one doing not well. ‎我们没有特别突出的车手 ‎也没有特别落后的
[09:35] We’re pushing each other, ‎我们都在相互激励
[09:36] and, uh, I think that’s why we’re probably the closest pairing ‎我想这就是为什么我们一直是
[09:39] or closest teammates on the grid consistently in qualifying and races. ‎排位赛和比赛中最亲密的搭档和队友
[09:43] [Zak] Gonna be tight. ‎战况会很胶着
[09:44] -Gonna be tight. -[Zak] Yeah. ‎-比分会咬得很紧 ‎-是的
[09:46] [Lando] Racing Point have been third best the whole year. ‎赛点车队一整年都是第三名
[09:49] We’ll miss Carlos. We’ve enjoyed our time racing with him, ‎我们会想念卡洛斯的 ‎我们很享受和他一起赛车的时光
[09:52] but, you know, we’re… we’re excited ‎但 你知道的 我们都很兴奋
[09:54] and, uh, in a couple of races’ time, ‎在几场比赛中
[09:56] we’ll be, uh, thinking all about, uh, Daniel and… and Lando, ‎关注丹尼尔和兰多的表现
[09:59] and hopefully, that’ll take us yet to another level. ‎希望这能带我们跨上另一个台阶
[10:03] [Lando] I wanna know what Daniel thinks when he drives it. ‎我想知道丹尼尔开车时会想什么
[10:06] What he brings, you know, why everyone says he’s so special, ‎他会带来什么 ‎为什么大家都说他很特别
[10:08] why they say he’s a better driver than the majority of the grid. ‎为什么他们说 ‎他比车队中的大多数人都要好
[10:12] Learning from him, you know, a multiple race winner, ‎向他这样一个多次比赛的冠军
[10:14] a guy who’s worked with multiple different teams and so on, ‎一个和不同队伍都合作过的人学习
[10:18] I just look forward to that next chapter of the story. ‎我很向往故事下一章的发展 ‎(星期六 排位赛)
[10:26] [commentator 1] Welcome to the Yas Marina circuit. ‎欢迎来到亚斯码头赛道
[10:28] It’s time for one final blast around the track ‎是时候进行阿布扎比大奖赛之前
[10:31] ahead of the Abu Dhabi Grand Prix. ‎最后一场赛道上的比拼了
[10:34] It is the last qualifying of the season. ‎这是本赛季最后一场排位赛
[10:38] [suspenseful music playing]
[10:41] [commentator 1] Renault have been quicker than Racing Point and McLaren all week. ‎雷诺在整周都比赛点车队和迈凯伦快
[10:45] [commentator 2] It’s a Grand Prix for which pole position is crucial ‎杆位对于大奖赛来说至关重要
[10:49] and the last five races have all been won by pole position here. ‎过去五场比赛都因杆位而获胜
[10:58] [commentator 1] A tenth and a half covers the top four. ‎目前前四名间的差距微乎其微
[11:00] It’s very much Red Bull versus Mercedes. ‎这是红牛对战梅赛德斯的比赛
[11:05] [commentator 3] Something is changing a bit for a Mercedes team this evening ‎今晚的梅赛德斯队伍有一点改变
[11:09] that have been one and two in qualifying here, ‎他们在过去六次阿布扎比大奖赛中
[11:12] uh, for the last six Abu Dhabi Grand Prix. ‎都在排位赛里位列第一、第二
[11:16] [commentator 2] So, pressure then, on Daniel Ricciardo of Renault, ‎所以压力转移到 ‎雷诺的丹尼尔·里卡多肩上
[11:20] just to get into Q3. ‎他刚进入第三段
[11:23] Also pressure on Lando Norris’ McLaren. ‎同时迈凯伦的兰多·诺里斯也有压力
[11:26] [commentator 1] As we watch Lance Stroll. ‎现在看到的是兰斯·斯特罗尔
[11:28] Can he get into Q3? ‎他能进入第三段吗?
[11:30] [commentator 2] That’ll do nicely. ‎这样很好
[11:34] Lewis, then, really treating his tires extremely kindly on the out lap. ‎刘易斯在外圈对他的轮胎极度友好
[11:47] Hamilton crosses the line. He’s back on pole position. ‎汉密尔顿过线 再一次夺得了杆位
[11:51] Who can deny him now? ‎现在谁能够打败他?
[11:58] [commentator 1] What about Max Verstappen? ‎马克斯·维斯塔潘如何?
[12:00] He’s gone best of all in the middle sector. ‎他在中间区表现最好
[12:03] He was only a tenth down in the first. ‎他在第一区只落后了十分之一秒
[12:05] Max Verstappen’s taken pole in the season finale. ‎马克斯·维斯塔潘 ‎在赛季决赛中争得一席
[12:08] [raucous cheering]
[12:12] [Lambiase] Pole position. That’s a statement. ‎杆位 那立场很鲜明了
[12:14] -Excellent job. -[Max] Yes! ‎-非常棒 ‎-好!
[12:16] Come on, boys! Come on! ‎过来 伙计们!
[12:18] [Horner] Well done, Max. Mega lap. Well done! ‎做得好 麦克斯 很棒的一圈 很好! ‎这感觉真好
[12:21] [Max] Ah, this feels good. [chuckles]
[12:23] Well done, boys. Amazing. Amazing. ‎做得好 太棒了
[12:27] [commentator 1] Great lap by Norris, powering his way. ‎兰多·诺里斯表现不错 动力十足
[12:30] Gets to about 200 miles an hour. ‎时速快到321公里了
[12:32] [Joseph] P4. Get in. ‎第四名 抵达
[12:34] [Lando] Fuck yeah! ‎太棒了!
[12:36] [chuckles] Nice. ‎很好
[12:41] [commentator 2] Daniel Ricciardo can’t get into the top ten ‎丹尼尔·里卡多无法进入前十
[12:44] and he misses out by just four hundredths of a second to his teammate. ‎他以仅四百分之一秒的差距 ‎输给了他的队友
[12:48] That’s a shocker. ‎太让人震惊了
[12:49] [commentator 1] I fully expected him to clear the bar and get into Q3. ‎我一直期待他能完美表现进入第三轮
[12:55] Both Renaults are out. ‎两个雷诺的车手都出局了
[12:59] [commentator 2] Lance Stroll takes eighth place on the grid, sadly for him. ‎兰斯·斯特罗尔取得了第八 ‎真为他感到惋惜
[13:03] That’s going to make Racing Point uncomfortable. ‎这将让赛点车队不太好受
[13:10] [Lance] You know, I want to do well, so I… I’m frustrated, ‎我想做好 所以我很沮丧
[13:12] but overcoming tough times and getting through them, ‎但克服艰难时刻 度过难关
[13:16] that’s something that, um, I’ve improved at as I’ve matured. ‎是我随着成长而擅长的事情
[13:22] [peaceful music playing]
[13:26] [seagulls calling]
[13:32] [Lance] Fucking surfing! ‎该死的冲浪!
[13:36] Nice one. ‎不错
[13:39] [chuckles]
[13:42] I look back and there’s been quite a few, uh, highlights this season. ‎回头看 这一季有很多高光时刻
[13:46] It’s great when you do well. ‎做得好时 感觉很棒
[13:48] I was on pole a few weeks ago. ‎我前几周获得了杆位
[13:52] [commentator 1] Here comes Lance Stroll. ‎兰斯·斯特罗尔来了
[13:54] Stroll crosses the line and he does go pole! ‎斯特罗尔越过终点 ‎他获得了杆位!
[13:57] -1:47.7. -[cheering] ‎1分47秒7
[13:59] [Lance] It was just such an amazing achievement. ‎这真是了不起的成就
[14:01] Yes, boys! ‎干得漂亮 伙计们!
[14:03] [chuckles gleefully, whoops]
[14:05] Let’s go! ‎冲!
[14:07] You dream about things in the sport ‎你幻想体育赛事中的事情
[14:09] and one of those things is to stand on the podium, ‎站上领奖台是一件
[14:11] to win a race, and, you know, to be on pole. ‎赢得比赛 还有 获得杆位
[14:14] Brad, I wanna hear you say it, mate. That’s pole position! ‎布拉德 我想听你说 哥们儿 ‎那是杆位!
[14:18] I wanna hear you say it! ‎我要听到你说出来!
[14:19] [chuckles gleefully]
[14:21] [Joyce] That’s pole position, Lance, pole position. ‎那是杆位 兰斯 杆位
[14:24] [Lance] Let’s go! ‎太棒了!
[14:26] I love my job. ‎我爱我的职业
[14:29] [Otmar] Lance did a great job putting it on… on pole, ‎兰斯表现出色 赢得了杆位
[14:32] which just shows what talent, uh, he has. ‎展示了他的天赋
[14:37] And then after that, in Bahrain, we scored a significant amount of points. ‎在那之后 ‎我们在巴林取得了瞩目的成绩
[14:42] [commentator 1] Sergio Perez comes home to win the Sakhir Grand Prix! ‎塞尔希奥·佩雷斯赢下了
[14:46] -[crowd cheering, squealing] -[cars zooming] ‎萨基尔大奖赛
[14:49] [commentator 1] And it’s the first ever double podium for Racing Point as well, ‎这也是赛点车队第一次双站领奖台
[14:53] as Lance Stroll takes third place. ‎兰斯·斯特罗尔获得了第三名
[14:56] [Joyce] Well done, Lance. P1 and P3 for the team. ‎做得好 兰斯 为团队赢得第一和第三
[15:00] [Lance] Well done, guys. ‎干得好 小伙子们
[15:02] But… [sighs] ‎但你知道
[15:03] …you know, sometimes, um… 有时…
[15:06] you love the sport and it just don’t love you back. ‎你热爱这项运动 但它却不偏爱你
[15:11] [commentator 2] Here comes Dani Kvyat down the inside. Oh, there’s contact! ‎丹尼尔·科维亚特从内侧超车 ‎撞车了
[15:15] Massive accident. ‎重大事故
[15:17] -[groaning] -[Joyce] Are you okay? ‎你还好吗?
[15:19] [Lance] Yeah, I’m okay. ‎嗯 我没事
[15:21] Definitely wasn’t a normal race after that happened. ‎在那发生之后 ‎这场比赛变得不再寻常
[15:25] [commentator 3] There’s Sergio Perez. ‎这是塞尔希奥·佩雷斯
[15:28] Oh, puffs of smoke! ‎赛车开始冒烟!
[15:30] That’s Sergio Perez very much out of this race. ‎塞尔希奥·佩雷斯来了 ‎很遗憾 他已经出局了
[15:43] [Lance] You know, it’s racing. ‎你懂的 这是比赛
[15:45] Some weekends are good and some weekends are bad. ‎有的周末会很不错 有的周末则不好
[15:53] For sure, it sucks. ‎当然 这很糟糕
[15:54] Uh, none of us were happy walking away from that race, ‎没有人会高兴地离开那场比赛
[15:57] but I’m still learning. ‎但我还在学习
[15:59] I think we learn every day. 我想我们每天都在
[16:01] You catch that six-meter wave? ‎你冲上那座六米的浪了吗?
[16:04] -[Lance] You were killing it out there. -Yeah. ‎-嗯 你在那里乘风破浪 ‎-是的
[16:06] [Lance] I definitely wanna work on my consistency, get better ‎我当然想提高我的稳定性 做得更好
[16:09] and, you know, be there more often. ‎还有
[16:11] Um, I just turned 22, so, 更经常地站上领奖台
[16:14] um, I do see myself getting better, ‎我刚满22岁 ‎所以我能看到自己的进步
[16:16] hopefully. [chuckles] ‎希望如此
[16:19] [helicopter blades whirring]
[16:21] [commentator 1] As we bring to an end the Formula 1 season in 2020, ‎随着2020一级方程式赛季临近尾声
[16:25] 17 races and 3,249 racing miles, ‎经历了17场比赛和五千多公里的赛程
[16:30] it is down to this ‎我们迎来了这场
[16:31] to decide who gets that third spot in the Constructors’ Championship. ‎决定谁将获得车队冠军第三名的比赛
[16:35] [tense music playing] ‎(周日 比赛日)
[16:43] [Buxton] There are a fair few million reasons ‎想要争夺车队冠军第三名
[16:46] why you’d wanna fight for third in the Constructors’ Championship. ‎有几百万个理由
[16:49] It’s not just about pride. It’s big bucks. Big, big bucks. ‎这不只关乎自尊心 还有一大笔钱
[16:55] Racing Point are ten points ahead of McLaren with one race to go. ‎赛点车队在仅剩一场比赛时 ‎比迈凯伦领先十分
[16:59] That’s an easy swing. ‎很容易被翻盘
[17:01] I would have said a few races ago, it was Renault. ‎几场比赛之前 我会说是雷诺
[17:05] However, McLaren are the ones that are right behind us. ‎然而 迈凯伦却紧咬在我们身后
[17:09] [Buxton] Arguably, Racing Point have been the third-fastest car of the season. ‎可以说 赛点车队这一赛季 ‎一直处于第三的位置
[17:13] Anything less than third in the Constructors’ ‎低于第三名的车队
[17:15] could be seen ‎都可能会被视为失败
[17:18] as a failure.
[17:21] [Zak] We’re on this journey to get back to the front of the field, ‎我们这次是要抢回前三的位置
[17:24] and we’ve been ninth, sixth, fourth, ‎我们当过第九、第六、第四
[17:29] and here we are, fighting so hard to finish third in the championship. ‎现在我们奋力拼搏 ‎去赢得冠军赛的第三名
[17:33] [commentator 2] Renault’s a bit further back in the race for third, ‎雷诺离比赛第三名的距离还比较远
[17:36] 12 points behind McLaren, ‎12分落后于迈凯伦
[17:37] who are in turn ten points behind Racing Point. ‎而迈凯伦又以十分之差落后赛点车队
[17:41] Given all the water that’s gone under the bridge this year ‎基于赛点车队和雷诺
[17:44] between Racing Point and Renault, ‎这一赛季的历史表现
[17:46] there’s no way Cyril wants to lose third in the Constructors’ Championship ‎西里尔绝对不可能想要把第三名
[17:51] to that team. ‎输给他们
[17:53] [Cyril] Racing Point this season, ‎赛点车队这一赛季
[17:56] uh, clearly, uh. ‎很显然
[17:57] no one was expecting a team of this size 没人会料到这样小型的车队
[18:00] to… to be operating at that level. ‎能取得如此好的成绩
[18:03] So, clearly, finishing, uh, on that podium of P3 for the Constructors’ ‎所以 显然 以第三的位置站上领奖台
[18:08] would be, uh, quite something for us. ‎对我们来说很重要
[18:14] [airplane whirring]
[18:16] [commentator 1] It’s a race that could just conjure up anything ‎这是一场能够唤起任何东西的比赛
[18:19] and you can feel it, the pressure in the air. ‎你能感受到空气中的压力
[18:21] [tense suspenseful music playing]
[18:29] [commentator 1] With a ten-point lead over underdogs McLaren, ‎以十分领先处于劣势迈凯伦队的
[18:32] Racing Point must be favorites. ‎赛点车队是大家的最爱
[18:34] And in his last race for the team, ‎在他为雷诺进行的最后一场比赛中
[18:37] only a fool would bet against Daniel Ricciardo and Renault. ‎只有蠢货才会赌丹尼尔·里卡多 ‎和雷诺获胜
[18:41] -[Otmar] This is what it’s all about, Tom. -[Tom] Yeah. ‎一切就是为了今天 汤姆
[18:44] Normal start. ‎正常启动
[18:49] [Zak] Let’s have a good race. ‎来一场好比赛吧
[18:50] I think we can pull it off. I think we can pull it off. ‎我想我们可以成功
[19:01] [Loos] All right. Whatever happens today, thank you for everything. ‎不管今天发生什么 ‎谢谢你所做的一切
[19:04] Fuck some shit up. ‎去风驰电掣吧
[19:06] Give everything. ‎全力以赴
[19:07] [Daniel] Yep. Thank you, boys. ‎好 谢谢你 伙计们
[19:09] Fifty-five laps. ‎55圈
[19:10] Everything we got. ‎一切 就看今天
[19:20] [commentator 2] And for the final time, ‎这是2020年
[19:22] we’re racing in 2020. ‎最后一场赛车
[19:28] [commentator 3] Verstappen ahead of Bottas. ‎维斯塔潘领先博塔斯
[19:30] Norris getting a good start, but behind Lewis Hamilton. ‎诺里斯开局不错 ‎但落后刘易斯·汉密尔顿
[19:32] Into the first real big braking zone we go. ‎他们进入了第一个大刹车区
[19:36] Daniel Ricciardo on the Ferrari at the hairpin ‎丹尼尔·里卡多 ‎驾驶着法拉利驶过发夹弯
[19:38] and he’s got himself ahead of Sebastian Vettel. ‎他超过了塞巴斯蒂安·维特尔
[19:42] [Loos] Currently, your pace is faster than anyone up to P4. ‎目前 你比前四之后任何人都快
[19:45] [Daniel] Understood. ‎明白
[19:47] [gleeful exclamations]
[20:01] [commentator 2] Here comes Lance Stroll. ‎兰斯·斯特罗尔来了
[20:04] Two points in it at the moment between McLaren and Racing Point, ‎目前迈凯伦和赛点车队的分差 ‎缩小到了两分
[20:07] now that Lance Stroll has moved up into seventh place. ‎现在兰斯·斯特罗尔成为了第七
[20:11] [commentator 1] Sergio Perez still right at the back. ‎塞尔希奥·佩雷斯仍位处最末
[20:14] [engine struggling]
[20:16] [Perez] I’m losing power. ‎我没电了
[20:17] [groaning]
[20:20] [Perez] I lost the fucking engine again. ‎我这该死的发动机又坏了
[20:22] I’m off. ‎我出局了
[20:25] [commentator 3] That is absolute heartbreak ‎这对佩雷斯和赛点车队来说
[20:27] for Perez and the Racing Point team. ‎真是心碎
[20:30] [man] You’re fucking kidding me! ‎这他妈什么玩笑!
[20:32] [commentator 3] What could that do for the team’s ambitions ‎这对于他们想要取得
[20:35] to finish third in the Constructors’ Championship? ‎车队冠军第三的野心有什么影响呢?
[20:39] -[Sainz] What happened? -[Tom] Perez engine failure. ‎发生什么了? ‎佩雷斯引擎故障
[20:42] [Sainz] That’s what I want to hear! ‎这就是我想听的!
[20:46] [Zak] Go on, Carlos! ‎加油 卡洛斯!
[20:50] [commentator 2] Daniel Ricciardo in fifth, stayed out and got track position. ‎丹尼尔·里卡多位列第五 ‎从外侧拐弯回到了车道位置
[20:55] -[Loos] Car behind is Norris. -[Daniel] Okay. ‎-后面的车是诺里斯 ‎-收到
[21:00] [Tom] We should naturally be quicker than Ricciardo ahead. ‎我们应该自然比前面的里卡多快一点
[21:03] [Lando] Yeah, confirm. ‎好 确认
[21:05] [Tom] This is looking really good. ‎情况看上去相当不错
[21:07] [commentator 1] A good bet for fifth place, McLaren. ‎迈凯伦这次很大几率获得第五
[21:09] 202 points as it stands at the moment ‎目前总分为202分
[21:12] will be taking that third spot in the Constructors’ Championship. ‎这个分数 ‎将让车队获得积分榜的第三名
[21:15] Nice job. ‎干得好
[21:18] [commentator 3] Stroll, the one remaining Racing Point car left in this race. ‎斯特罗尔
[21:23] [Lance] Ah! Brakes are shit! 赛点车队剩余的选手 ‎刹车真烂!
[21:25] [commentator 2 grunts] Big lock-up there from Stroll. ‎斯特罗尔刚才有一个大锁死
[21:29] [Otmar] We’ve got a tire problem. ‎我们有一个轮胎问题
[21:30] [Lance] We have no traction. ‎我们没有牵引力
[21:33] I’m trying to brake, but I lock up. ‎我想刹车 但我锁死了
[21:37] [commentator 1] You can understand Racing Point’s concern there. ‎你可以理解赛点车队现在的忧虑
[21:40] Pierre Gasly has gone down the inside of Lance Stroll. ‎皮埃尔·加斯利 ‎从内路超了兰斯·斯特罗尔的车
[21:43] He’s gone past the Racing Point. They did touch as Gasly went through. ‎他超过了赛点车队的车 ‎并在超车时发生了摩擦
[21:47] [Lance] It’s unbelievable how bad we are at maintaining temperature. ‎真不敢相信 ‎我们的温度控制是有多糟糕
[21:51] [commentator 2] Stroll’s gonna have to look out behind him ‎斯特罗尔要小心后面的车了
[21:54] because Esteban Ocon’s catching at a rate of knots. ‎因为埃斯特班·奥康正在飞速追赶
[22:00] [commentator 3] Verstappen, starting from pole, ‎马克斯·维斯塔潘自杆位开始
[22:02] he’s led every single lap of the race. ‎一直领跑比赛的每一圈
[22:06] As he rounds the final corner, the checkered flag’s in sight. ‎随着他驶过最后的弯道 ‎方格旗就在眼前
[22:10] Verstappen wins the Abu Dhabi Grand Prix ‎维斯塔潘赢得了阿布扎比大奖赛
[22:13] and rounds off the season in perfect fashion ‎以完美姿态为他和红牛队
[22:17] for himself and for Red Bull. ‎以冠军身份结束了赛季
[22:21] [cheering]
[22:24] [commentator 2] Norris crosses the line to finish in fifth ‎诺里斯以第五名冲过终点线
[22:26] and his teammate Carlos Sainz, home in sixth position. ‎他的队友卡洛斯·塞恩斯获得了第六
[22:31] [Zak] Yeah!
[22:32] [whooping]
[22:33] Yeah! ‎太好了!
[22:36] [commentator 2] Daniel Ricciardo will be seventh. ‎丹尼尔·里卡多将会是第七名
[22:38] [Loos] Awesome job. ‎太棒了
[22:40] [Daniel] Thank you. ‎谢谢你
[22:42] [commentator 2] Ocon is really hustling the Racing Point now ‎埃斯特班·奥康在和赛点车队
[22:45] in the battle for ninth place. ‎竞争第九名的位置
[22:47] [Joyce] Ocon has DRS. ‎奥康有减阻系统
[22:49] [Lance] Brad, leave me alone. ‎布拉德 别烦我
[22:50] [Cyril in French] Go! ‎冲!
[22:56] [Ocon in English] Yeah! ‎太好了!
[22:58] [commentator 2] Esteban Ocon left his good work right until the last minute. ‎埃斯特班·奥康在最后一刻发挥实力
[23:03] It’s gonna be Esteban Ocon to finish in ninth place. ‎埃斯特班·奥康将取得第九名
[23:06] -[Cyril] Yes! -[fireworks exploding] ‎好!
[23:08] [Ocon] Until the end there. ‎最后才超过
[23:09] [chuckling]
[23:10] [Slade] Oh, well done, mate. Good effort. ‎很好 伙计 做得不错
[23:12] [commentator 1] Stroll couldn’t score the points ‎兰斯·斯特罗尔无法取得赛点车队
[23:15] that Racing Point wanted and needed. ‎想要和需要的分数了
[23:21] [Daniel] Oh, fuck. [chuckles] ‎操
[23:24] Thanks, guys. That was a nice way to send it off. ‎谢谢 伙计们 ‎这真是一个绝好的送别方式
[23:28] [Cyril] Thank you, Daniel. ‎谢谢你 丹尼尔
[23:29] And, uh, we look forward to racing against you next year very much. ‎我们非常期待明年与你比赛
[23:32] [Daniel in French] Thank you. ‎非常感谢
[23:34] [in English] We can have a beer tonight. ‎我们今晚可以喝杯啤酒
[23:36] [Cyril] Two. ‎两杯
[23:39] [Lando] Congrats, everyone. ‎恭喜 各位
[23:41] [Zak] Lando, great job. Great job, Lando! [yelps] ‎-兰多 干得好 ‎-干得好 兰多!
[23:44] -[Lando] Cheers, Zak. -[Zak] Yo, dude! ‎干杯 扎克 ‎哟 伙计!
[23:46] [Lando] We all know you would’ve won the race, but, you know, we did our best. ‎我们都知道你会赢得比赛
[23:49] [Zak chuckles] Great job! ‎但我们尽力了
[23:53] Woo! ‎辛苦了!
[23:54] Well, luck is, uh, definitely a part of sport. ‎运气绝对是运动的一部分
[23:56] I think you create your own, uh, luck ‎我想你可以通过努力练习
[23:58] by working very hard and having great people. ‎以及结识良缘 来创造自己的运气
[24:01] I think this year, there’s more hard work and grit and determination ‎我想今年 比赛中投入了更多
[24:05] that’s gone into it, ‎努力、勇气以及决心
[24:06] which is another step, a lot more money for the team. ‎这同时 ‎也为车队赚了很多钱
[24:09] Getting that third spot’s part of that story I’m trying to make ‎我和迈凯伦一起努力
[24:12] with McLaren. ‎获得了第三名
[24:13] Getting back to that, winning races and winning championships again. ‎重回巅峰 再次赢得比赛和冠军赛
[24:17] We only did it in the last race, so it was close, ‎我们在最后一场比赛才成功 很惊险
[24:21] but, um, as long as we improve some races, ‎但只要我们在比赛里进步
[24:24] my engineer does a better job, um… ‎我的工程师靠谱一点…
[24:27] [jeering]
[24:29] …then I look forward to another season next year ‎我期待明年的另一个赛季
[24:32] where we can hopefully do a bit better. ‎希望能做得更好
[24:34] -[laughter] -[man] Come on, man. ‎来吧 伙计
[24:36] [whooping, applause]
[24:39] [cheering] ‎(迈凯伦 车队积分榜第三名)
[24:41] -[presenter] Congratulations. -[whooping] ‎恭喜
[24:49] [Daniel] Leaving a team, moving on, ‎离开一个队伍 继续前行
[24:52] I think kind of breaking any relationship is… is never easy. ‎我想结束一段关系不是件易事
[24:56] I look back now, and I look back at the start of 2019 ‎我现在回首往事 ‎对比2019年刚开始时
[24:59] and where we are now and yeah, we really did build something. ‎再看看现在 我们真的做成了一些事
[25:06] I’m stoked that we can part ways ‎我很高兴在分别的时候
[25:08] knowing that it was… it was a really nice two years. ‎可以发现过去两年的经历非常美妙
[25:11] [team applauding]
[25:14] [Cyril] Daniel is a fantastic driver. I cannot not love Daniel. ‎丹尼尔是个很棒的车手 ‎我不能不爱他
[25:17] I love Daniel. We all do. ‎我爱丹尼尔 我们都爱
[25:21] Everyone’s life has sort of… ‎每个人的人生都有一些…
[25:24] uh, these moments where you know you should be doing something ‎需要去等待和推进
[25:27] and waiting and pushing, but procrastinating a bit. ‎但却一直在拖延的事情
[25:31] Daniel is the one that has pushed us into doing the changes. ‎丹尼尔是逼着我们去改变的人
[25:35] I’m not convinced we would have done those changes without Daniel. ‎没有丹尼尔 我们不一定能做出 ‎这些改变
[25:38] Credit to Cyril, he actually called me ‎这归功于西里尔 是他给我打的电话
[25:41] ’cause he obviously, he really wants to honor the bet. ‎因为很明显 他很想要兑现赌局
[25:44] And I said, “With lockdown, the way Europe is at the moment, it’s difficult, ‎我说:“因为封城和现在欧洲的形势 ‎这会很难
[25:48] so it’ll probably have to wait ’til next year.” ‎所以可能要等到明年才行”
[25:50] Who’s paying? You paying or I’m paying? ‎谁付钱?你付还是我付?
[25:53] [laughter]
[25:55] He gets to choose a design and I think he’s done that, ‎他来选纹什么图案 ‎我想他已经选好了
[25:57] and I get to choose the size and location and I’ve done that also. ‎而我来选大小和纹身的位置 ‎我也决定好了
[26:01] Not too visible. ‎不会太明显
[26:02] But a Mike Tyson thing, no. ‎不会像迈克·泰森的纹身一样
[26:06] [Daniel] I guess the base of it will be something quite traditional ‎我猜纹身的底色会比较传统
[26:10] and then maybe with, like, a little bit of, uh, ‎然后可能上面会画一只小蜜獾
[26:13] a honey badger involvement in there.
[26:15] But I don’t wanna make it too, like, cheesy or anything, ‎我不想要太俗的
[26:19] but it should also be something that maybe he looks at and giggles, ‎但也应该是个能在他后半生
[26:22] uh, for… for the rest of his days. [chuckles] ‎引他发笑的图案
[26:26] [cheering]
[26:35] We should have come third, but it’s not easy to do. ‎我们本来应该第三 但这并非易事
[26:39] Next year, our driver line-up is, uh, Lance ‎明年 我们的车手名单有兰斯
[26:41] and Sebastian, four-time world champion, a veteran. ‎和塞巴斯蒂安 ‎一位曾获四次世界冠军的老车手
[26:45] [Lawrence] We wanted to bring in a driver who had the experience ‎我们想要引入一位
[26:49] of working with world-championship teams. ‎有着和世界冠军队合作经验的车手
[26:52] [Otmar] To have a young, up-and-coming driver ‎拥有一位年轻且具有潜力的车手
[26:54] with an experienced driver is the right thing to do, ‎和一位经验丰富的老手 ‎才是正确的决策
[26:58] and who better to learn from than Sebastian Vettel, ‎那么是谁最好向 ‎塞巴斯蒂安·维特尔学习
[27:01] who’s a four-time world champion? ‎谁是四次世界冠军车手呢?
[27:04] Lance can learn from Seb and, uh, and hone it ‎兰斯可以从塞巴那里取长 强化自身
[27:07] such that he too, in the future, can aspire to become a world champion, ‎未来有志成为一位世界冠军
[27:11] so I think we got a great combination. ‎我想我们找到了很棒的组合 ‎(阿斯顿马丁)
[27:15] Next year, Lawrence has big ambitions for the team. ‎明年 劳伦斯对车队有很大的野心
[27:19] [man] Any moment, guys, be ready. ‎伙计们 随时准备好
[27:21] Aston Martin is coming in, a great name for Formula 1. ‎阿斯顿马丁将成为 ‎一级方程式中伟大的名字
[27:25] Ultimately, it’s all about contract performance ‎归根结底 这一切都和合同履行有关
[27:28] and there’s a lot that goes into that. ‎而这需要付出很多
[27:31] And that’s what Lawrence wants to do, ‎这就是劳伦斯想做的
[27:32] that’s what we’re gonna focus on in the next two, three, four, five years. ‎这也是我们未来几年要专注的事
[27:36] Good morning. ‎早上好
[27:38] The heart and soul of this company started with its racing. ‎这家公司的心脏和灵魂从赛车开始
[27:42] This is the factory where the cars are built. ‎这是制造汽车的工厂
[27:44] And then, to support its racing, ‎然后 为了辅助赛车
[27:46] built the most luxurious bespoke automobiles. ‎制造出最豪华的定制车型
[27:50] -[Lawrence] Looks really good. -[man] Yep. ‎-这看起来棒极了 ‎-嗯
[27:52] [Lawrence] So, it was natural to be able to take Aston Martin ‎所以将阿斯顿马丁
[27:56] and align it with these great bunch of guys ‎和这些优秀车手联合起来 ‎是很正常的事
[27:59] that is currently today Racing Point. ‎这就是现在的赛点车队
[28:02] It’s, I believe, the most exciting thing to happen in Formula 1 in decades. ‎我想这是未来十年一级方程式比赛中 ‎要发生的最激动人心的事
[28:06] -That’s a great color. -[man] Yep. ‎-这颜色真好 ‎-对
[28:08] [Buxton] Aston Martin are seen as the British Ferrari. ‎阿斯顿马丁被认为是英国法拉利
[28:12] That link with James Bond, that 1960s chic. ‎与20世纪60年代 ‎詹姆斯·邦德的时尚有关
[28:18] It’s very, very cool. ‎这非常酷
[28:20] You get so excited, seeing all this luxury product, ‎看到这些豪车在一级方程式上营销
[28:23] bring Formula 1 to market it and put it on track next year, ‎并在明年开上赛道 会让你很激动
[28:27] it’s very beautiful. ‎这真的很漂亮
[28:29] This is where we have our design center. ‎这是我们的设计中心
[28:32] Marek Reichman, our chief creative director, ‎梅里克·瑞特曼 首席创意总监
[28:35] and his people… ‎和他的团队…
[28:36] Hello, Marek. ‎你好 梅里克
[28:38] …are about to show me the visuals of what our cars will look like ‎…将向我展示 明年我们的车在赛道上
[28:43] for next year on the grid. ‎会是什么样子
[28:45] -[Marek] How’s it going? -Good. You? ‎-还好吗? ‎-嗯 你呢?
[28:46] [Marek] Yeah, good. ‎嗯 很好
[28:47] What we have developed is a very modern green color, ‎我们设计了一个非常现代的绿色
[28:51] which has a dichromatic effect over it. What does that mean? ‎还有变色效果 什么意思呢?
[28:55] It means it really sparkles in the sunlight. ‎就是说它在阳光下会闪闪发光
[28:59] [Lawrence] That’s spectacular. ‎真是了不起
[29:00] This looks like it’s going faster standing still. ‎这颜色一看就让人知道 这车很快
[29:02] Yeah. Exactly. Yeah. ‎是的 没错
[29:03] We gotta make sure it’s fast on the track. That’s great. ‎我们要确保在赛道上能跑得快 ‎这很棒
[29:08] So, if there’s been a lot of jealousy on track of our performance this year, ‎如果说今年他们对我们 ‎在赛道上的表现已经很嫉妒了
[29:11] there’s gonna be a lot more jealousy from our competitors ‎明年等看到我们有多棒多快时
[29:14] when they see how good and quick we are next year. ‎我们的对手将更加嫉妒
[29:19] [electronic music playing]
[29:21] It’s a difficult year. ‎这是艰难的一年
[29:22] When the pandemic started, we didn’t know if we were gonna be still here or not ‎当流行病开始蔓延 ‎我们不知道自己是否还会在这里
[29:27] and we needed to do tough decisions about the drivers. ‎我们还需要对车手做出艰难的决定
[29:32] Thank you to all of you and thank you for the time we had here with Kevin. ‎谢谢你们 ‎也谢谢大家和凯文共处的时光
[29:35] There is obviously ups and downs, but that’s life. ‎显然有起起伏伏 但这就是生活
[29:38] -All right, Kevin. This is for you. -Thank you. ‎-好的 凯文 这是给你的 ‎-谢谢
[29:41] [whistling]
[29:43] Next year, we’ll have Mick Schumacher. ‎明年我们会邀请米克·舒马赫
[29:45] This year, he was first in the F2 Championship. ‎今年他是二级方程式锦标赛的第一名
[29:48] [reporter] Mick Schumacher, Michael’s son. ‎米克·舒马赫 迈克尔的儿子
[29:50] -This is the race helmet from 2012. -Thank you. It’s such an honor. ‎-这是2012年的比赛头盔 ‎-谢谢 这是我的荣幸
[29:53] I really appreciate that. Thank you. ‎真的很感激 谢谢
[29:55] -And Nikita Mazepin. -Yeah! ‎还有尼基塔·梅泽平
[29:57] [Steiner] His father has come to invest in the team. ‎他的父亲来投资车队了
[29:59] It’s a family which loves racing. That is what, uh, Nikita loves ‎这是一个热爱赛车的家庭 ‎那正是尼基塔
[30:03] and what his dad loves. ‎和他父亲所喜爱的
[30:05] For the future Haas F1 team, I need sponsors, uh, uh, to survive. ‎为了未来的哈斯一级方程式车队 ‎我需要赞助商来使车队存活
[30:09] I’m very happy to have him on board. ‎我很高兴他能加入 ‎(谢谢你 塞巴)
[30:18] [Binotto] I’m really excited to start as soon as possible in 2021. ‎我很期待2021年尽快开始
[30:22] Now we’ve got a lineup of young drivers, which is great. ‎现在我们有了年轻车手的队伍 ‎这很棒
[30:25] Carlos did very well through the 2020, ‎卡洛斯在2020年表现很好
[30:27] and he’s bringing some know-how and experience. ‎他带来了一些技术和经验
[30:30] He will fit very well with Charles. ‎他和夏尔将会相处很愉快
[30:32] Both young, but already experienced drivers, ‎两位都是年轻但极富经验的车手
[30:34] so I think it’s solid foundations for the future. ‎所以我想这为未来打下了坚实的根基
[30:39] [cheering]
[30:40] [Horner] The plan for 2021 is try and take off where we left off. ‎2021年的计划是从跌倒的地方爬起来
[30:44] We’ve beaten Mercedes at, arguably, one of their most dominant venues. ‎我们在他们最占优势的场地 ‎击败了梅赛德斯
[30:49] It wasn’t a lucky win. ‎那不是一次走运的胜利
[30:50] It was a pole position and a straight fight ‎这是因为杆位和与两辆梅赛德斯
[30:53] against the two Mercedes. ‎正面对抗的结果
[30:55] Mercedes produced the most competitive car they’ve ever done this year. ‎梅赛德斯生产了今年最有竞争性的车
[30:59] They are the benchmark currently in Formula 1. ‎他们是一级方程式目前的标杆
[31:02] They have dominated the sport for the last six years. ‎他们在过去六年一直统治着这项运动
[31:07] To beat them, you’ve got to be at the top of your game. ‎要打败他们 你必须拿出最佳水平
[31:09] We got ahead of them by the end of the year. ‎我们在年末终于超过他们
[31:12] It took a monumental effort, ‎这付出了巨大的努力
[31:14] but we’ve demonstrated it’s possible. ‎但我们证明了这是可能的
[31:16] [crowd cheering]
[31:20] [Horner] With Sergio and his experience alongside Max next year, ‎明年有了塞尔希奥 ‎以及他和马克斯并肩作战的经验
[31:23] it’s achievable. ‎这便是可能的
[31:25] We’ve just got to do it over 23 races rather than over one race. ‎我们需要在23场比赛都努力
[31:29] -[classical music playing] -[crowd cheering] ‎而非只是一场比赛
[31:34] We’ve been unbeatable again in 2020 as a team ‎我们作为团队 ‎在2020年再次实现无敌
[31:37] and, um, it doesn’t happen for no reason. ‎这并非是无缘无故发生的
[31:41] [commentator] Time after time after time, ‎一次又一次
[31:43] Mercedes create an absolute monster of a machine. ‎梅赛德斯制造出了令人惊艳的赛车
[31:47] I think, when you reflect on the seventh consecutive title, ‎我觉得当你想起连续七次冠军的称号
[31:54] you have that moment of satisfaction, ‎你会有满意的一刻
[31:58] but that passes quickly. ‎但它很快就过去了
[32:01] You think about the next race and you think about the next year, ‎你会考虑下次比赛以及明年
[32:04] what you need to do in order to stay competitive. ‎你需要做什么 才能保住王位
[32:07] There is no sense of entitlement or complacency within the team. ‎车队里没有应得和自满的感觉
[32:11] [cheering]
[32:13] [notification chimes]
[32:14] [reporter] Breaking news: ‎最新消息:托托·沃尔夫与梅赛德斯
[32:15] Toto Wolff has signed up for Mercedes for another three years. ‎再续三年合约
[32:24] [Toto] I’ve led this team now for seven years, ‎我已经带领这支队伍七年了
[32:26] which means traveling to all Grand Prix. ‎这意味着我去过所有的大奖赛
[32:29] I’ve spent 250 hotel nights last year. ‎我去年在酒店住了250晚
[32:33] More than 700 hours in an airplane. ‎在飞机上超过700小时
[32:36] And you start to ask yourself how much longer can you do that? ‎然后你开始问自己还能坚持多久?
[32:40] But on the other side, I’m a co-owner with Mercedes of the team. ‎但另一方面 我和梅赛德斯共同拥有 ‎这支车队
[32:45] I’m not gonna walk away. ‎我不会轻易离开的
[32:47] Especially if you like to keep an overview of what’s happening. ‎尤其是当你想要了解发生的事
[32:51] So, in a way, you need to decide ‎所以 从某种意义 你需要决策
[32:53] whether you want to be on the dance floor or on the balcony ‎是想作为当事人还是旁观者
[32:56] and I’m on the dance floor at the moment. ‎我现在就是当事人
[32:59] But one day, I’d like to be on the balcony and oversee the whole situation. ‎但有一天 我会愿意作为旁观者 ‎来俯瞰整个局面
[33:03] [engine rumbling]
[33:04] [engine revving]
[33:06] [tires squealing]
[33:07] [Toto] I don’t think we’re done yet ‎我想我们取得七次冠军后
[33:09] with seven titles. ‎仍未止步
[33:11] There’s more to come. ‎表演才刚刚开始
[33:13] [tires squealing]
[33:17] [distant applause, cheering]
[33:19] [Lewis] This year has been about more than just racing. ‎今年不仅仅是比赛 ‎(黑命亦命 我们仍奋起)
[33:25] [Chauvin] Relax. ‎(放松)
[33:26] [Floyd] I can’t breathe, my face. ‎(我不能呼吸了)
[33:29] -[grunts] -[Chauvin] What are you on? ‎(你在做什么?)
[33:30] I can’t breathe! ‎(我无法呼吸!)
[33:33] [Lewis] What happened with George, it brought up a lot of emotion. ‎乔治的事引起了很多情绪
[33:37] All of a sudden, things that have been suppressed over my lifetime ‎突然间 我压抑了一生的事情
[33:40] bubbled to the surface. ‎浮上了水面
[33:43] And I was like… I can no longer stay quiet. ‎我再也无法保持沉默
[33:48] Every Black kid in the world will, at some stage, experience racism. ‎世界上的每个黑人孩子 ‎都在某个阶段会经历种族歧视
[33:53] It’s just a fact. ‎这就是事实
[33:54] When people call you names and the N-word’s thrown around, ‎当别人叫你的名字 ‎并且用侮辱性的词称呼你时
[33:59] you’re told to go back to your own country when you’re in your own country. ‎当你被告知得滚回自己的国家 ‎而你本来就属于这片土地时
[34:03] There are literally millions and millions of people ‎世界上有数百万的人
[34:06] who will have experienced much, much worse, ‎都会经历更糟糕的事情
[34:10] and that needs to change. ‎我们需要改变这一点
[34:12] [somber music playing]
[34:15] [Lewis] I had it so many times. ‎我听过太多次了
[34:17] [young Lewis] In the past years, I’ve had racist names being called to me, ‎(在过去的几年 ‎很多人用歧视性的称呼来叫我)
[34:21] but lately, um, if anybody has said anything to me, ‎(但最近 当有人侮辱我时)
[34:25] I just ignore them. ‎(我会无视他们)
[34:27] [Lewis] I was just eight years old. ‎我当时才八岁
[34:29] For someone to look down at a young eight-year-old ‎那些鄙视八岁小孩
[34:32] and tell them they’re not gonna achieve anything in life, ‎并告诉他们永远无法成就任何事的人
[34:35] they must be in a really bad place. ‎现在一定活得很苦
[34:37] [reporter] As Lewis began to win, ‎(当刘易斯开始获胜时)
[34:38] the fact that he was the only Black face on the track ‎(他作为赛道上唯一的黑人)
[34:41] became an issue. ‎(成了一个问题)
[34:43] [Lewis] My dad would always tell me, ‎我爸爸总是会告诉我
[34:45] “Tread carefully. Be careful what you say.” ‎“要小心翼翼 谨言慎行”
[34:47] We don’t get involved with, um, people who have problems about whether we win ‎(我们不会和那些在意输赢)
[34:52] or whether… what color we are. ‎(或肤色的人扯上关系)
[34:53] We go out on the track and we do our best. ‎(我们在赛道上全力以赴)
[34:58] [producer] What’s it been like for you to be the only Black Formula 1 driver? ‎作为一级方程式唯一的黑人赛车手 ‎是什么感觉?
[35:04] [Lewis] Sometimes I wonder why. ‎有时候我想知道为什么
[35:06] Why me? Why am I the… the only Black driver that’s come along ‎为什么是我? ‎为什么我是唯一一个能露面
[35:11] and had the ability, not only to get in the sport, ‎不仅有能力参与这项运动
[35:13] but be at the front of it for so long? ‎而且一直名列前茅的黑人赛车手
[35:16] That’s okay. I mean, I’ve been built for this. ‎这没关系 我是为赛车而生
[35:20] People probably don’t… [sighs] ‎人们可能不知道
[35:22] …won’t know that I grew up, like, on my dad’s couch, 也不会知道 ‎我是在我爸的沙发上长大的
[35:25] so we didn’t have any money. ‎我们当时很穷
[35:27] I remember the struggle. ‎我记得当时的挣扎
[35:29] I remember how hard it was for my mum with the multiple jobs she had ‎我记得我妈妈做好几份工作 ‎有多么艰难
[35:34] to keep a roof over mine and my two sisters’, uh, heads. ‎仅仅为了给我和两个妹妹一个家
[35:37] I remember how it was for my dad to keep me racing. ‎我记得我爸是怎么一直让我 ‎继续赛车的
[35:41] [engine revving]
[35:42] So, I… I know ‎所以我知道这有多难
[35:45] how hard it was.
[35:47] And then, on top of that, that other struggle ‎除此之外 另一个挣扎是
[35:51] with acceptance and not fitting in, ‎如何被接受以及无法融入
[35:54] that’s all bubbled up into, ‎这一切都造就了
[35:56] hmm, you know…
[35:58] created the beast, I guess, that you see on the track. ‎你们在赛道上看到的如同野兽的我
[36:00] [commentators overlapping] Lewis Hamilton wins! ‎-刘易斯·汉密尔顿 ‎-刘易斯·汉密尔顿 ‎刘易斯·汉密尔顿获胜 ‎-获胜! ‎-获胜!
[36:04] [commentator] Hamilton has more wins than any other driver ‎汉密尔顿的胜率在一级方程式历史上
[36:08] in Formula 1 history. ‎超过了所有车手
[36:11] The way I’m wired, I… I don’t really have a filter. ‎我脑中并没有一个过滤器
[36:14] I say what’s on my mind ‎我想到什么就说什么
[36:15] and I’m not always too bothered about upsetting someone ‎如果这能产生改变
[36:18] if it’s gonna make a difference. ‎那我就不太会在意让他人失望
[36:21] [announcer] And the winner, Lewis Hamilton! ‎冠军是刘易斯·汉密尔顿!
[36:24] [Lewis] What I think this year’s shown was ‎这一年的事情告诉了我
[36:27] when you do have that success, what are you gonna do with it? ‎当你取得了成功 你将如何应对它?
[36:32] I’ll be damned if I’m gonna win all these championships ‎如果我赢得了冠军赛
[36:34] and have all this success 取得了成功
[36:36] and not, um, use it to make change. ‎而不用这样的影响力去做出改变的话 ‎我会受到谴责的
[36:41] [dramatic music playing]
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号