Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:13] -Um… ‪(上季回顾)
[00:16] It’s one short word. ‪简单一个字
[00:18] Shit! ‪烂!
[00:19] What a mess. ‪真是一团糟
[00:26] It’s been a year like… like no other. ‪这一年非常特别
[00:30] Aah… ‪(上个赛季)
[00:32] The stakes have never been higher. ‪风险是前所未有的高
[00:35] -We are worse off than we were last year. -We’re gonna score some fucking points. ‪-我们比去年还要糟 ‪-我们一定要拿到积分 ‪(打破纪录)
[00:40] Hamilton has more wins than any other driver in history. ‪汉莫顿的胜场数达到史上第一 ‪(承担风险)
[00:46] No risk, no fun. ‪没风险就没乐趣
[00:47] Albon lost out once more. ‪艾尔邦又失控了 ‪(惊险刺激,引人入胜)
[00:51] Fuck. ‪干
[00:53] -What the– Red flag. ‪-不会吧 ‪-红旗
[00:55] –A very nasty crash. -Oh fuck. ‪非常惨烈的车祸 ‪干
[00:58] This… this was a big one. ‪非常严重
[01:00] I’m the man that walked out of fire. ‪我是从烈焰中走出的男子
[01:04] What happens from here? ‪接下来呢?
[01:06] -We’re ready to take it on. -We’ve got to push. ‪-我们准备接招了 ‪-我们得全速冲刺
[01:09] I don’t think we’re done yet. There’s more to come. ‪应该还没结束,还有更多挑战 ‪(但在这一季) ‪(迫不及待) ‪(《Formula 1:飙速求生》屌爆) ‪(有争议的运动总比无聊的运动好) ‪(我们需要20集) ‪(开战)
[01:26] -This is a huge year. -New teams. ‪-今年是很重要的一年 ‪-新车队
[01:28] -Young and upcoming drivers. -Dream come true. ‪明日之星车手 ‪梦想成真 ‪(十个车队;20位车手;22场赛事)
[01:32] The margins are so close. ‪差距微乎其微
[01:34] Oh, they touched! ‪他们撞到了!
[01:36] Nobody wants to finish second. ‪没人想当第二名
[01:37] Every weekend you’re fighting for your seat. ‪我们每个周末都在为自己的席位奋斗
[01:39] The rivalry is big. ‪竞争很激烈
[01:42] -You smiling, Max? -I always smile. ‪-你在笑吗,麦斯? ‪-我一向笑口常开
[01:44] Now this fight for the title… ‪这场冠军头衔之争
[01:46] –Max Verstappen wins! No! ‪-麦斯韦斯塔潘获胜 ‪-不!
[01:49] –Get in there, Lewis. ‪做得好,路易斯
[01:51] Stay calm. We will get the fuckers. ‪保持冷静,我们一定会报仇雪恨
[01:53] …has become all-out war. ‪已经变成全面战争
[02:00] Fuck! ‪干! ‪(冲突必然发生)
[02:04] What the fuck was he doing? ‪他搞什么鬼? ‪(忠诚瓦解)
[02:07] I’m happy because I beat my teammate. ‪我很开心,因为我打败了队友
[02:09] Pick up the pace. ‪提高速度节奏
[02:10] -Pressure is immense. ‪(没有极限) ‪压力铺天盖地
[02:13] No secrets, huh? You are the sponsor. ‪没有秘密 ‪你是赞助商 ‪(绝不妥协)
[02:17] Leading driver… ‪领先的车手…
[02:19] Fucking shit. ‪他妈的 ‪(空前绝后)
[02:21] If you want something bad enough… ‪只要足够渴望
[02:25] …you’ll do whatever it takes. ‪就会不择手段
[02:27] -No, no, that was so not right! ‪不对,那简直大错特错
[02:31] This is a season like no other. ‪这个赛季是空前绝后
[02:32] –Get in there! -Bring it on. ‪上啊! ‪放马过来 ‪剧名:王者之争
[02:56] Lewis Hamilton is a seven-time champion of the world! ‪路易斯汉莫顿成为七届世界冠军
[03:01] Get in there, Lewis. ‪做得好,路易斯
[03:03] What a way to win your seventh world title. ‪这样赢得第七次世界冠军还真精采
[03:07] Over the last seven years, Mercedes have obliterated the opposition. ‪过去七年来 ‪宾士车队辗压众生
[03:12] Nobody’s come close. ‪没人能望其项背
[03:14] Where is the limit on Lewis Hamilton in his sport? ‪路易斯汉莫顿的极限在哪?
[03:17] Well, I mean, I feel like I’m only just getting started. ‪我才刚开始要大展身手而已
[03:20] -I wish he’d shut the fuck up. ‪真希望他能闭上鸟嘴
[03:23] How many times do we have to sit and watch this shit? ‪我们到底要忍受这种鸟事多少次?
[03:27] If we don’t win, it hurts ‪落败就会难受
[03:29] and if it doesn’t hurt, then you’re in the wrong business. ‪你如果不难受,那就是入错行了
[03:37] Let’s make no bones about it. ‪我就直接说清楚了
[03:40] We’ve gotta win. ‪我们一定要赢
[03:53] Ooh! ‪(季前测试)
[03:54] It’s a bit toasty today. ‪今天有点暖
[03:56] I’m roasting. ‪我好热
[03:58] It’s so hot. ‪好热
[04:00] I’ve got a sweat on already. ‪我已经汗流浃背了
[04:02] Welcome, everybody, as Formula 1 returns in 2021. ‪欢迎各位,2021年F1赛车正式回归
[04:07] We’re under the scorching desert sun and it’s time to get serious. ‪我们头上顶著沙漠艳阳 ‪是时候拿出真本领了
[04:13] It’s hot. ‪好热
[04:15] It’s 100 degrees. ‪38度了
[04:19] Season four. ‪-对
[04:20] Yeah. Can you believe it? I mean, wow. ‪你敢相信吗?太扯了
[04:24] -Look pretty now. No chatting. -I’ve got to look pretty? ‪你现在要很上相,不能瞎聊 ‪我还得上相?
[04:27] De-fluff. ‪除毛絮
[04:29] De-fluff?! ‪除毛絮?
[04:30] -Is there fluff? ‪我身上有毛絮?
[04:33] So I can’t speak about my dirty story anymore? ‪所以我不能再说我的下流八卦?
[04:36] -No. -Don’t want that on camera. ‪不行 ‪被拍下来可不妙
[04:39] Welcome back. ‪欢迎回来
[04:40] What are we gonna talk about this year? ‪今年赛季要谈什么事?
[04:45] The feeling, coming into 2021, ‪来到2021年的感觉
[04:47] is one of a lot of excitement. ‪充满著刺激
[04:50] New teams in the form of Aston Martin ‪新车队有奥斯顿马丁车队
[04:52] and Alpine. ‪以及阿尔派车队
[04:55] Three rookies entering Formula 1 this year. ‪今年有三位菜鸟进入F1赛车
[04:58] My name is Yuki Tsunoda. ‪我叫角田裕毅
[05:00] Mick Schumacher. ‪我叫米克舒马克
[05:01] Nikita Mazepin, Haas F1 team. ‪我叫尼基塔马泽平,哈斯车队
[05:03] -Can you do Russian as well? -Yeah. ‪也可以用俄语说一次吗? ‪好
[05:09] Nikita Mazepin, Haas F1 team. ‪我叫尼基塔马泽平,哈斯车队
[05:13] -How are you? -Very good, thank you. Yourself? ‪-你好吗? ‪-很好,你呢? ‪我很好,谢谢
[05:15] There is so much that’s changed up and down the pit lane. ‪维修站出现许多改变
[05:19] Daniel Ricciardo is at McLaren. ‪丹尼尔里卡多在麦拉伦车队
[05:22] Sebastian Vettel, he’s now at Aston Martin. ‪赛巴斯汀维泰尔 ‪现在来到奥斯顿马丁车队
[05:25] Carlos Sainz at Ferrari. ‪卡洛斯塞兹在法拉利车队
[05:28] Fernando Alonso is back. ‪费南多阿隆索回归了
[05:31] I haven’t even mentioned Sergio Pérez. ‪我还没提到塞吉欧佩瑞兹咧
[05:33] No more pink. ‪不再穿粉红制服了
[05:37] If you can imagine, I’ve been in this sport for ten years ‪请想像一下,我在这行十年了
[05:40] and I’ve never had an opportunity with a top team. ‪一直都没有机会跟顶尖车队合作
[05:44] -Hey. -I’m happy for you. ‪-我为你感到高兴
[05:45] Thank you. ‪-谢谢
[05:46] -You’ve got a good opportunity. -It’s a great opportunity. ‪-这是你的好机会 ‪-非常好的机会
[05:49] You have to take it. And you will, I know you. ‪你必须好好掌握,我对你有信心
[05:52] What is that for an outfit? ‪你穿这什么衣服?
[05:55] It looks good. ‪很好看耶
[05:56] To be in new colors, it feels great. ‪换上新队服的感觉很棒
[05:58] I’ve been on the move, obviously, the last couple of years, ‪我在过去几年换了不少队
[06:00] so this one, I certainly feel like it’s gonna stick ‪这次我有预感不会再换了
[06:03] and, um, we’ll see this one through with flying colors. ‪我会在这个车队拿出优异成绩
[06:07] First car is arriving, Ferrari. So let’s just show ’em where that is. ‪第一辆车到了,是法拉利车队 ‪告诉他们在哪里
[06:12] The energy’s a little bit different this year. ‪今年的气氛有点不一样
[06:14] Obviously I have a new teammate, Carlos Sainz. ‪我换了新队友卡洛斯塞兹
[06:17] We are getting on very, very well together. ‪我们相处得很好
[06:20] What do you think? ‪你觉得怎么样?
[06:22] Our car changed quite a bit, huh? ‪我们的车改了很多,对吧?
[06:24] Red is not a color that suits many people, you know? It’s a… ‪并不是每个人都适合红色
[06:28] It’s a tricky color to… to wear. ‪红色队服要穿得好不容易
[06:30] But at the same time, it’s a dream come true. ‪但同时也是梦想成真
[06:34] Ay-ah!
[06:35] My feet! ‪我的脚
[06:37] -Sorry. ‪抱歉
[06:38] -Did I kill you? -Yeah. ‪-我害死你了吗? ‪-对
[06:40] -But it’s the break, so it’s fine. ‪但现在还在休息,所以没关系
[06:44] We got Mercedes coming. Watch your backs, guys. ‪宾士车队来了 ‪小心后面
[06:47] Mercedes will always go into a season as the favorite, ‪宾士车队永远最被看好
[06:52] but having won the title for seven years in a row, ‪但他们已连续赢得七次世界冠军
[06:55] there has to come a point at which that ends. ‪这个态势总会有走到尽头的一刻
[06:59] Hey, what’s up, Max? How are you? ‪你好,麦斯,你好吗?
[07:02] I c… I shouldn’t say that with a smile on my face. ‪我不该笑著说这句话
[07:04] All right, everybody go stand in the front of your wing, please. ‪麻烦所有人站到自己车子鼻翼前
[07:08] Every season’s different. ‪每个赛季都不同
[07:10] Do I still have it? ‪我还行吗?
[07:12] Am I still fit enough? Am I still driven? ‪我体能还够吗?我还有冲劲吗?
[07:16] Can I still keep up with all the new kids that are coming? ‪我还跟得上后起之秀吗?
[07:21] Eye contact with the cameras. ‪眼睛看著摄影机
[07:25] George Russell is dicking around. ‪乔治罗素在胡闹
[07:27] All right, guys. ‪好了,各位
[07:29] In three, two, one, action. Action! ‪三、二、一,开麦拉
[07:35] There’s a lot of male pride and ego flying around… ‪这里充斥著男性尊严
[07:38] Look directly in the camera. ‪请直直盯著摄影机
[07:39] …because there’s so much at stake. ‪因为风险非常大
[07:41] Everybody keep looking at camera, please. ‪请各位继续看著摄影机
[07:44] You have warring teams racing, ‪车队赛车较劲
[07:47] not just for glory on the track, but for hundreds of millions of dollars. ‪不只是为了赛道上的荣耀 ‪同时也是为了数亿元奖金
[07:52] George Russell! ‪乔治罗素…专心看镜头,谢谢
[07:53] George Russell, focus on the camera. Thank you.
[07:58] -You guys are good. Everyone’s all good. ‪拍好了,大家辛苦了
[08:01] But it’s not just about what’s going on on the track. ‪但重点不只在于赛场上的表现
[08:05] It’s everything that happens off the track. ‪场外的一切也同样重要
[08:08] Yes, Toto! ‪很棒,托托
[08:09] Yes! ‪非常好
[08:11] Formula 1’s always been described as the piranha club. ‪F1赛车一向都被称为食人鱼俱乐部
[08:13] -Yes, here we go! Boom! ‪很好,就是这样
[08:16] Come on! ‪很好!
[08:17] Team principals are a fascinating breed. ‪车队经理是个风采迷人的群体
[08:21] The smiling face, but the cloak and dagger. ‪平常笑脸迎人,但又要会来阴的
[08:24] Yeah, being able to play the politics ‪对,长袖善舞的能力
[08:26] is about as important as it is building a decent car. ‪就跟打造好车一样重要
[08:30] Okay, so roll camera. ‪好,摄影机开始拍
[08:32] Action. ‪开麦拉
[08:35] That’s super. Don’t mess with Guenther! ‪非常好,千万别招惹冈瑟
[08:38] Last year was difficult. Now we have got two new rookie drivers. ‪去年赛季困难重重 ‪现在我们找了两名菜鸟车手
[08:41] For us, it was better to invest in young talent and bring them up, ‪对我们来说 ‪投资培养后起之秀比较有利
[08:45] so when we are ready, they are. ‪等我们准备好,他们也就绪了
[08:47] Got some great drivers, car’s working, got a super team. ‪有优秀车手 ‪车辆没问题 ‪车队阵容坚强
[08:51] -It’s too good! Don’t make it too good! -This is great. ‪-设定得太美了,别搞得那么好 ‪-非常棒
[08:56] -Otmar. -Yes. ‪-奥特马 ‪-是
[08:57] So new team! ‪你们是新车队
[08:58] Aston Martin back on the grid is a big story. ‪奥斯顿马丁车队重回赛场是大新闻
[09:01] Could I get you to do, like, a 007 thing? ‪可以请你模仿一下007吗?
[09:04] No, not your thing? ‪你不喜欢?
[09:06] -I’m too fat for that. ‪我太胖了
[09:08] You’re doing great, Mattia. Big smile for us. ‪非常好,马蒂亚 ‪笑一个
[09:11] And maybe a “Yes!” ‪可以的话,摆出“好耶”的手势
[09:13] With a fist? ‪握拳比一下?
[09:15] He’s not that guy. ‪他不是那种人
[09:16] I believe Ferrari is the heart and soul of this sport. ‪我相信法拉利车队是这项运动的灵魂
[09:20] We have to surpass ourselves from a year ago. ‪我们必须超越一年前的自己
[09:24] Reminds me of the last time I was convicted! ‪让我想起上次被定罪的遭遇
[09:27] This year I’m expecting Ferrari is gonna be very strong. ‪我预估今年法拉利车队会非常强大
[09:31] Uh… So our… out goal, of course, needs to be to retain third. ‪所以我们的目标当然是保持第三名
[09:35] Action. Big boss. ‪开麦拉 ‪老大
[09:37] ‘Cause you’ve got to assume it’s Mercedes at the front of the field. ‪因为我们得假设宾士车队会跑在前头
[09:41] I think it’s gonna be tough to beat ’em this year. ‪今年要打败他们应该会很困难
[09:47] Nice and relaxed. ‪轻松舒适
[09:50] You seeing all these creases in the shirt? ‪你看到我衬衫上有皱褶吗?
[09:52] No, it’s not the creases. It’s just… ‪不是,我不是在弄皱褶,只是…
[09:55] Dandruff? ‪头皮屑?
[09:59] Okay, we’re gonna try some sitting, I think. ‪好,我们拍一些坐姿照试试
[10:02] Think that’s gonna be better? ‪你觉得坐姿会比较好看?
[10:05] It has been a tremendous run the last seven seasons ‪我们在过去七季成果丰硕
[10:08] with double World Championship titles. ‪拿下双料世界冠军头衔
[10:11] Doing movement in there. Like it. ‪自己设计动作,不错喔
[10:14] Fresh! ‪新鲜
[10:15] We’ve pushed the needle so far ‪我们拚得很凶
[10:19] that in a way, you’re running around with a target on your back. ‪目标几乎是要追上自己一圈了
[10:24] Think there’s a lot you need to photoshop. ‪你要修图的部分应该不少
[10:26] Ten years of Formula 1 have shown the toll. ‪这就是投身F1赛车十年的代价
[10:33] -Okay, thank you very much. -Thank you. ‪-非常感谢 ‪-谢谢
[10:34] -Bye. -Have a good evening. ‪-再见 ‪-晚安
[10:36] Thank you, Adrian. See you. ‪谢谢艾德里安,再见
[10:38] Let’s face it, Mercedes have ruthlessly dominated Formula 1 for years. ‪面对现实吧,好几年来 ‪F1赛车都是宾士车队无情称霸
[10:42] We want a real battle for this championship. ‪我们想要一场激烈的冠军争夺战
[10:46] It’s not just the fans, ‪不只是粉丝
[10:48] but also the management of Formula 1. ‪F1赛车的营运方也想要
[10:51] -Good? -Yes. All good? ‪-好了? ‪-好了 ‪都好了?
[10:55] Stefano Domenicali, former head of Ferrari. ‪法拉利车队前任经理 ‪斯蒂法诺多梅尼卡利
[10:58] is coming in to run Formula 1. ‪要来管理F1赛车
[11:04] I have the duty to maximize the value of Formula 1, ‪我有职责要最大化F1赛车的价值
[11:07] and on that, there’s no discussion. ‪这一点没有转圜余地
[11:11] The title fight is… ‪冠军争夺战
[11:13] it’s very important for the credibility of Formula 1. ‪对F1赛车的可信度非常重要
[11:17] That is the center of our sport. ‪那是这项运动的中心
[11:20] How quickly you can go from the stars to the gutters, ‪巨星能在多短的时间内殒落
[11:26] that’s part of the game. ‪也是卖点之一
[11:29] If you ask what this season’s title fight might look like, ‪如果要问本季冠军争夺战的可能情形
[11:32] I think most people would reluctantly say ‪大部分的人可能都会不情不愿地说
[11:35] business as usual. ‪一切照旧
[11:37] Mercedes, seven World Championships in a row. ‪宾士车队连赢七届世界冠军
[11:40] No conceivable way anyone can beat them. ‪无法想像有人能打败他们
[11:44] But at pre-season testing, ‪但在季前测试
[11:45] we saw something that we’ve not seen in a very long time ‪我们看到睽违已久的光景
[11:48] and it could upset the competition at the very top of the sport. ‪有可能颠覆这项运动前段班的竞争 ‪(季前测试)
[11:56] Show us what you’ve got then, Mercedes. ‪宾士车队,展现你们的实力吧
[12:07] Something strange is happening. ‪有点状况
[12:09] When I go to fifth gear, the revs are doing something funny. ‪我换到五档时,引擎转速怪怪的
[12:15] It’s undriveable. ‪很难开 ‪(宾士车队 汉莫顿)
[12:25] Yeah. There’s still a lot of understeer. ‪转向不足还是很严重
[12:41] -I’m stuck in the gravel here. Switch it off. We’ll come get you. ‪我被困在碎石区这里 ‪熄火,我们会过去接你
[12:46] It’s too early to tell ‪现在要断言宾士车队搞砸了尚嫌太早
[12:47] whether Mercedes truly have dropped the ball,
[12:51] but the drivers don’t look confident. ‪但车手看起来不太有信心
[12:54] The car doesn’t look like a championship-winning car. ‪他们的车不像是能拿下冠军的样子
[12:59] If you look at Bottas, he said, “I can’t drive this car.” ‪波泰斯刚才说:“这台车很难开”
[13:01] Yeah. ‪对
[13:03] He was moaning and bitching like you wouldn’t believe. ‪他抱怨的程度简直超乎想像
[13:06] They’re just all over the place. ‪他们一蹋糊涂
[13:08] Mercedes has been dominating F1 for years, ‪F1赛车好久以来都是宾士车队独霸
[13:12] but they’ve been on top for so long. ‪他们已经站在顶峰好久
[13:15] I think it’s time for us, or perhaps someone else, ‪也该是时候由我们或其他车队
[13:19] to put them in their place. ‪挫挫他们的锐气
[13:22] It’s about time Toto gets a bit nervous, ‪差不多该换托托有点紧张了
[13:24] that he’s not sleeping at night, you know? ‪让他夜不成眠
[13:27] He had seven years of fantastic sleep, you know, by dominating the championship. ‪他安安稳稳占据冠军七年了
[13:30] I wouldn’t mind if he gets a bit under pressure. ‪现在给他一点压力也不赖
[13:35] In that moment we knew there’s so much work that we have to do. ‪当下我们就知道要做的事还多著
[13:39] Figure out how we can win this year. ‪必须想办法在今年求胜
[13:42] The team are working harder now than any other year. ‪我们车队比过往任何赛季都还努力 ‪(距离开幕赛一星期)
[13:58] There have been many tough battles ‪我入队的八年来经历不少苦战
[14:00] in the eight years since I joined the team,
[14:03] but this year feels a little bit different. ‪但今年感觉有一点不同
[14:06] If we’re being frank with ourselves, ‪坦白来说
[14:08] maybe we’re not matching the standards that we used to set, ‪我们或许并未达到自己以前的标准
[14:12] but there’s also no doubt ‪但同时毫无疑问的是
[14:14] that the other teams are tired of being beaten ‪其他车队也已经受够不停落败
[14:17] and that they’ve started to raise the bar. ‪进而开始提高标准了
[14:21] What I would like to say is we mustn’t feel the pressure ‪我要说的是 ‪我们不能害怕压力
[14:25] because we’ve done it seven years in a row. ‪因为我们已经连冠七年
[14:27] Each of us must get on top of the issues in its own area of competence. ‪每个人都必须解决职掌范围内问题
[14:33] Let’s just… Let’s rock and roll. ‪我们就放手去做吧
[14:36] Some of the directions we have taken in terms of developing the car were wrong, ‪我们车辆的某些开发方向 ‪是错误的
[14:40] but we can’t turn the time back. ‪但我们无法让时光倒流
[14:50] What you have to remember about Toto ‪托托这个人有个重点是
[14:52] is that he inherited something that was already well oiled. ‪他是直接继承了原本就很成功的车队
[14:57] He’s not really had to build anything. ‪他不需要白手起家
[14:59] I’m already on the plane and I’m on the way. ‪我已经上飞机,这就要过去了
[15:05] He operates the team in a very different way to me. ‪他管理车队的方式跟我非常不同
[15:08] You know, he’s much more motivated by the financials of Formula 1 ‪他比较在意的是F1赛车的经济
[15:12] than perhaps the competition. ‪比赛胜负可能不是那么重要
[15:16] Christian likes to say you’re just kind of like a finance guy. ‪克利斯汀常说你像搞财经的
[15:19] What d’you say to that? ‪你有什么看法?
[15:24] I don’t care what others are doing. ‪我不在乎别人怎么做
[15:28] It’s about optimizing my contribution in the team ‪重点是要让我的贡献发挥最大效应
[15:33] without looking elsewhere. ‪心无旁鹜
[15:35] No more mistakes. ‪不能再犯错了 ‪(英国牛津郡)
[15:45] Horses do wanna be told what to do. They want you to be in charge. ‪马喜欢被指挥,牠们想要有人主导
[15:49] -They can feel it. If they’re– -They can feel it. ‪-牠们能感受到 ‪-牠们能感受到
[15:52] A bit like racing drivers. ‪有点像赛车手
[15:53] -If you’re nervous, they’re nervous. -Yeah. ‪-如果你紧张,牠们也跟著紧张 ‪-对
[15:55] If you’re in control, they’re in control. ‪如果你掌控若定,牠们也跟著稳定
[15:59] I think Archie is kind of a Bottas character, ‪我觉得阿奇比较像波泰斯
[16:02] if I would say.
[16:04] -Darling, I’m not riding Bottas! ‪亲爱的,我不要骑波泰斯
[16:10] Being a team principal of a Formula 1 team, ‪身为F1赛车车队经理
[16:12] it’s a constant pressure, but I’m very fortunate. ‪是种持续不断的压力 ‪但我何其有幸
[16:15] You know, my wife, she’s been in a competitive environment herself. ‪我太太过往也处于高度竞争的环境
[16:19] She understands the stresses of having to deliver, having to perform, ‪她了解有成效压力是什么感受
[16:22] and so she’s been incredibly supportive. ‪所以她一直能给我大力支持
[16:26] So I was thinking about this the other day, okay? ‪我之前有一天就在想
[16:28] -Brand-new season. -Mm-hmm. ‪全新赛季
[16:30] Think this is gonna be the one? ‪你觉得这个赛季有机会吗?
[16:32] I dunno. ‪我不敢说
[16:33] The Mercedes juggernaut has been misfiring a bit. ‪宾士车队的宰制力最近有点失准
[16:37] I think there’s a lot of buzz around Red Bull. ‪红牛车队的呼声不少
[16:39] I mean, hopefully we can hit the ground running ‪希望我们在巴林的第一场赛事
[16:42] in Bahrain at the first race ‪能够一举成功
[16:44] and build some momentum. ‪借以一鼓作气
[16:47] We’ve done a lot of winning, we’ve done a lot of losing. ‪我们赢过很多次,也输过很多次
[16:50] A lot of losing. ‪你输过很多次
[16:51] -It’s time to get winning again. -Yeah. ‪-也该风水轮流转了 ‪-对
[16:53] Saturday afternoon, you’re gonna see exactly where you are. ‪星期六下午 ‪我们就能知道自己的实力到哪 ‪(巴林) ‪(星期六,排位赛)
[17:07] The first qualifying of 2021! ‪2021年第一次排位赛
[17:12] Formula 1 is back. ‪F1赛车回来了
[17:16] The sun might well be setting here in Bahrain. ‪巴林的太阳可以功成身退
[17:18] It’s time for the serious business. ‪现在是时候做正事了
[17:21] It’s every man for themselves ‪因为每个人要为自己拼命
[17:23] to set the fastest lap time you possibly can. ‪尽力创下最快圈时
[17:31] Qualifying is everything in Formula 1 ‪排位赛在F1赛车里至关重要
[17:34] because it determines your starting position on the grid on Sunday. ‪因为会决定正赛的起跑区排位
[17:38] You wanna start from the front ‪能在前头出发最好
[17:40] because it means you’ve got the other 19 drivers starting behind you. ‪因为那就表示其他19名车手落后于你
[17:45] It’s a speed test ‪这是速度的考验
[17:46] that really is psychological as well as material. ‪但其实精神层面也一样受到考验
[17:50] Not just in trying to help you win the race, ‪不只是为了在正赛取得获胜优势
[17:52] but proving you are the best driver in the best car this season. ‪同时也是要证明 ‪你是本季最速车手与赛车的组合
[17:57] -Let’s get stuck in. -Yep. No worries. ‪拿出干劲吧 ‪没问题
[18:01] Qualifying is so important. ‪排位赛很重要
[18:04] It’s like the bullshit stops. ‪插科打诨就此打住
[18:07] The focus shifts. ‪焦点转移
[18:10] Now it’s go time. ‪好戏登场
[18:15] Ricciardo round the final corner now ‪里卡多通过最后一个弯道
[18:18] to set the time they all need to chase. ‪为所有人设下追逐标竿
[18:21] By the end of this season, I wanna look back ‪等到本季结束,回顾这一年的表现时
[18:24] and say, “All right. I made a difference to this team.” ‪我想要能看到自己对车队有所贡献
[18:27] And it is a time of 1:31:03. ‪圈时是1分31.03秒
[18:31] Okay, buddy, good start. ‪开场表现不错
[18:35] And now it’s all eyes on this man, Carlos Sainz. ‪现在全场焦点都落在卡洛斯塞兹身上
[18:40] Ferrari is not in Formula 1 to finish third in the championship. ‪法拉利车队参加F1赛车不是要拿第三
[18:43] It’s here to win. ‪而是要拿第一
[18:44] Mode push. ‪全速冲刺模式
[18:50] The target is to hit the ground running ‪我的目标是要一出赛就雷厉风行
[18:53] and try and adapt as quickly as I can to this new team, to the car. ‪然后尽快适应新车队和车辆
[18:57] Carlos Sainz goes into fourth place in the Ferrari. ‪法拉利车队的卡洛斯塞兹名列第四
[19:01] Well done, mate. ‪做得好
[19:06] Go faster, Pierre. ‪加速,皮耶
[19:09] With Yuki coming as, uh, the rookie, ‪裕毅这个菜鸟加入后
[19:12] I’m the most experienced driver in… in the team. ‪我成了队上最老练的车手
[19:15] –You need to push more, Pierre. -Yeah. ‪皮耶,你得再加速 ‪好
[19:20] We all have our good days, we all have our bad days. ‪每个人的表现都有起有落
[19:23] We all struggle sometimes. ‪偶尔也都会表现不好
[19:27] But I’m not worried. ‪不过我不担心
[19:28] P5. ‪第五名…
[19:30] P5, man.
[19:31] That was phenomenal from Pierre Gasly. ‪皮耶盖斯利表现非凡
[19:35] We knew it would come down to this. ‪大家早知道最后会是这种状况
[19:37] There are two teams who could take pole. ‪两支车队争夺竿位
[19:39] Red Bull or Mercedes. ‪红牛车队或宾士车队
[19:43] It’s game on for pole position. ‪竿位争夺战就此开始
[19:50] I don’t know what’s going on in the other teams. ‪我不知道其他车队的状况
[19:52] We are just sticking to the plan. ‪我们就照原定计划行事
[19:56] We need to push ourselves again. ‪我们必须再次突破自我
[20:00] Okay, Lewis. Good to go. ‪路易斯,可以开始了
[20:02] Understood. ‪了解
[20:04] Hamilton’s two tenths up on Pierre Gasly through the first sector. ‪路易斯汉莫顿在第一区段 ‪领先皮耶盖斯利0.2秒
[20:10] Hamilton now crosses the line. ‪汉莫顿冲过终点线
[20:14] He’s got pole with Verstappen trying to stop him. ‪他暂居竿位,韦斯塔潘试图从中作梗
[20:18] Okay, Max, do what you need to do. ‪麦斯,放手去做吧
[20:21] Verstappen matches Hamilton through the first sector. ‪麦斯韦斯塔潘 ‪在第一区段不输汉莫顿
[20:26] Max has got this sort of youthful confidence, ‪麦斯有种年轻人的信心
[20:30] an inner belief. ‪某种内在信念
[20:32] Verstappen’s gone quickest overall in the middle sector. ‪麦斯韦斯塔潘 ‪在中间区段整体速度最快
[20:35] He’s a fierce, fierce competitor and he’s got nothing to lose. ‪他是个很凶猛的对手 ‪而且他无所顾忌
[20:44] And Verstappen sets the fastest time. ‪韦斯塔潘跑出全场最快圈时
[20:50] He has sent the Red Bull garage into raptures! ‪他让红牛车队的车棚欢声雷动
[20:54] Pole position, mate. Fantastic work. ‪你拿下竿位,太精采了
[20:56] That lap was good. ‪刚才那圈非常顺利
[20:59] Well done, Max. That’s the perfect start. ‪做得好,麦斯,开场很完美,辛苦了
[21:01] Well done. Great, great job.
[21:03] Yeah, great job, guys. ‪做得好,再怎么称赞各位也不为过
[21:05] You all deserve it.
[21:06] The whole team, but also back at the factory. Great job. ‪整支车队还有后勤工厂都辛苦了
[21:12] Verstappen P1. Just over three and a half tenths ahead. ‪韦斯塔潘第一名,仅领先约0.35秒
[21:15] Sorry, guys. I gave it everything. ‪各位抱歉,我尽力了
[21:33] How long do you think this’ll be? ‪妳觉得要多久?
[21:35] Just two questions to Toto then we will come to you here, okay? ‪我们只要问托托两个问题 ‪然后就过来找你们,可以吗?
[21:38] Thanks, great. ‪可以,谢谢
[21:41] Fuck it. We… We’ve just got to keep the smile off his face, huh? ‪去他的,我们要让他笑不出来
[21:45] -I mean, that team’s never had pressure. -No, that’s the thing. ‪那支车队从没感受过压力 ‪问题就在这里
[21:48] You know, they’ve never really had a sustained challenge, like… ‪他们从来没受过撑得够久的挑战
[21:52] -Just gotta keep the pressure on. -Yeah. ‪-我们得持续施压 ‪-对
[21:56] We are ruthless in the analysis of our own performances ‪我们在自我分析一向是手下不留情
[22:00] and that’s why I’m upset, ‪所以我才那么恼怒
[22:02] but the rational me, uh, is able to channelize that ‪但我的理性能加以导引
[22:08] and take over from the emotional me. ‪不让我受情绪控制
[22:13] On paper, we are a little bit behind, ‪从数据上来看,我们有点落后
[22:16] but how this is gonna end is not clear. ‪但结果会如何还尚未明了
[22:20] It’s just about tomorrow. ‪明天才是重点 ‪(星期天,正赛)
[22:29] Ham and eggs. ‪火腿和鸡蛋
[22:30] With a little bacon and two pumpernickels, ‪加一点培根
[22:34] really toasted so that they break. ‪还要两块烤到酥脆的黑麦面包
[22:36] Yesterday it was not enough. It has to be like a cookie. ‪昨天的不够脆,要像饼干一样
[22:39] Butter, tomato, salt. ‪奶油、番茄、盐
[22:42] Espresso with lactose-free milk. ‪浓缩咖啡加无乳糖牛奶
[22:45] And I would just like eggs and a coffee with cold milk, thank you. ‪我只要鸡蛋、咖啡和冷牛奶,谢谢
[22:50] It’s finally here, a brand-new season ‪千呼万唤始出来 ‪全新赛季
[22:53] and what a year in prospect. ‪今年的赛事精采可期
[22:57] Let’s go racing. ‪我们去赛车吧
[23:00] Three new drivers, ‪三位新车手、四位前任冠军
[23:01] four former champions, ten Grand Prix winners on the grid. ‪十位大奖赛冠军得主进入起跑区
[23:06] -All right, man? Good? Sleep well? -Good enough. ‪你好吗?睡得好吗? ‪够好了
[23:09] Good enough to win. ‪足以让我夺冠
[23:12] Have Ferrari found the pace in their driver pairing ‪法拉利车队找到正确的车手配对
[23:14] to get them out of the midfield? ‪好让他们脱离中段车队了吗?
[23:17] -Nice shoes, boy! -Yeah. ‪鞋子好看喔 ‪对啊
[23:20] Beautiful. ‪漂亮
[23:22] The three rookies, ‪三位菜鸟尼基塔马泽平
[23:23] Nikita Mazepin, Mick Schumacher and Yuki Tsunoda, ‪米克舒马克及角田裕毅
[23:26] all vying to score points in their first race. ‪都争著要在首次出赛取得积分
[23:29] -Yuki’s… he’s the man. -Oh my gosh! ‪-裕毅很有两把刷子 ‪-天啊
[23:33] -I love that guy. -He’s so small. ‪-我爱他 ‪-他好小只
[23:37] Like every year, the first race is the most exciting one. ‪就如往年一样,开幕赛一向都最刺激
[23:40] First of all, guys, don’t run into each other. ‪首先请你们绝对不要相撞
[23:43] Don’t do anything stupid at the start, and things like this. ‪不要在出发等类似状况犯傻
[23:46] Nobody learns anything. ‪大家都没学到东西
[23:47] We just try to put a good race together ‪我们只是想拿出一场好比赛
[23:50] and… and finish it. ‪并好好完赛
[23:52] -Why are you looking at me? ‪你看我干嘛?
[23:55] -Behave. See you, Susie. -See you later. ‪-要乖喔,苏西再见 ‪-再见
[23:58] What an exciting day this is. ‪真是令人兴奋的一天
[24:01] It’s Red Bull on pole. ‪红牛车队居竿位
[24:03] Mercedes have got a fight on their hands. ‪宾士车队有得拚了
[24:09] -Hey. How are you, man? -Good luck today. ‪-你好吗? ‪-祝你好运
[24:11] -All good? -Yeah. Come on, kick their ass. ‪-一切都好吗? ‪-很好,加油,痛宰他们
[24:13] You’ve wintered well by the looks of things. ‪看来你冬天过得很福泰
[24:15] Kick their ass today, please. ‪麻烦你今天痛宰他们
[24:17] There’s a lot of excitement in the paddock ‪车队内围场满溢兴奋之情
[24:20] that Red Bull have got it right. ‪认为红牛车队条件齐备
[24:23] Got all your preseason predictions. ‪刚拿到你们的季前预测
[24:25] Have you hedged your bets with another team or not? ‪你和其他车队有利益关系吗?
[24:28] -No, I’m all in on Red Bull. -Uh-huh. ‪没有,我身家全押在红牛车队
[24:30] -Don’t fuck it up. -Uh-huh. ‪别搞砸了
[24:31] It’s a huge moment for the sport because Red Bull look incredible. ‪这是这项运动的重要时刻 ‪因为红牛车队看起来强到不行
[24:37] All of the preseason expectations, ‪所有的季前预期
[24:39] all of the preseason hope and hype, ‪所有的季前希望与炒作
[24:43] it looks like it might come true. ‪看似有可能就此成真
[24:48] Finally it is time. ‪时候终于到了
[24:51] Finally we can get the season off and running. ‪这个赛季终于可以正式开始
[24:57] In Formula 1, there are no miracles. ‪F1赛车不讲奇迹
[25:03] Nothing can prepare you. Like, nothing can prepare you. ‪没人能做好万全准备,绝对不可能
[25:10] You know that tiny mistake can cost a lot. ‪我们知道小错误就可能付出极大代价
[25:14] Who’s gonna handle the pressure and who’s not? ‪谁能承受压力,谁承受不住?
[25:19] This sport is cutthroat. ‪这项运动很嗜血
[25:22] Obviously we’re all here to win. ‪我们参赛当然都是想要争霸
[25:29] You do doubt yourself, ‪我们确实会怀疑自己
[25:32] but I just need to put the helmet on and get into the zone. ‪但我只要戴上安全帽,进入无我状态
[25:41] I’m like a tiger, silently preparing. ‪我就像一只老虎,潜伏欲动
[25:46] I don’t have any fear. ‪毫无畏惧
[25:51] Emotional. ‪情绪汹涌
[25:53] That’s good. ‪这样很好
[25:55] Five lights on. ‪五灯亮起
[25:57] And it’s lights out and away we go. ‪灯熄出发! ‪(宾士车队 汉莫顿)
[26:02] It’s Max Verstappen against Lewis Hamilton. ‪麦斯韦斯塔潘对上路易斯汉莫顿
[26:04] They both got away quite evenly. ‪他们并驾齐驱
[26:07] Hamilton goes into turn one behind Max Verstappen. ‪汉莫顿紧追麦斯韦斯塔潘进入一号弯
[26:16] That’s off! That looks like Nikita Mazepin in the Haas. ‪出去了! ‪似乎是哈斯车队的尼基塔马泽平
[26:20] Oh, fucking hell. ‪他妈的
[26:23] His first Grand Prix lasting precisely three corners. ‪他的第一场大奖赛 ‪整整只撑了三个弯道
[26:28] I’m so sorry, guys. ‪真的很抱歉,各位
[26:31] This is fucking madness. ‪太他妈夸张了
[26:38] Formula 1 is a war on a racetrack. ‪F1赛车是赛道上的战争
[26:40] That’s Vettel ahead. We’re closing on him. ‪前面是维泰尔,我们要追近了
[26:44] And every single car plays its part. ‪每一辆车都有各自的角色
[26:48] Race or defend? ‪要进攻还是防守?
[26:50] You have to be prepared to take risks. ‪必须做好冒险准备
[26:53] Go race. ‪进攻 ‪(法拉利车队 塞兹)
[26:58] Carlos, you are doing well with tires. ‪卡洛斯,你的胎况控制得很好
[27:01] You’re not just reacting to what’s happening with your car. ‪不只是要对自己的车做出反应
[27:05] Yeah, I’ve got more pace than these guys. Gonna start pushing. ‪我的速度节奏比这些人快 ‪我要开始冲刺了
[27:09] Okay, understood. ‪好,了解
[27:10] You have to be reacting to what your rivals are doing as well. ‪也必须对敌手的行为做出反应 ‪(艾法托利车队 盖斯利)
[27:16] For fuck’s sake. ‪妈的
[27:18] I touched the front wing. ‪我的鼻翼撞到了
[27:20] The front wing’s gone on that AlphaTauri. ‪艾法托利赛车的鼻翼不翼而飞
[27:22] Gasly is tumbling down the order. ‪盖斯利节节落后
[27:26] Race strategy can be incredibly complex, ‪赛车战术可以复杂得夸张
[27:29] but really it’s quite simple. ‪但其实很简单
[27:31] How do you get from lights out to checkered flag ‪从起点到终点
[27:33] in the shortest amount of time possible? ‪要怎样才能只花最短的时间?
[27:35] Box and pit confirm, Max. Box and pit confirm. ‪确认进站…麦斯
[27:40] Every driver has to change tires at least once during the race. ‪每位车手在比赛中至少要换一次轮胎
[27:45] Newer tires will give you more speed, ‪新轮胎能提高速度
[27:47] but obviously it takes time to come in and change them. ‪但进站和换轮胎当然都要花时间
[27:50] So these strategy decisions are absolutely vital ‪所以这些战术决定十分关键
[27:53] in winning a Grand Prix. ‪能左右大奖赛的胜负
[28:00] Verstappen’s got fresh tires. ‪韦斯塔潘换上新轮胎
[28:03] Hamilton takes the lead of the Grand Prix. ‪汉莫顿在大奖赛取得领先 ‪(宾士车队 汉莫顿)
[28:10] Verstappen seven seconds behind. -Yep. ‪-韦斯塔潘现在落后你七秒 ‪-是
[28:16] Onboard now with Carlos Sainz. ‪画面转到卡洛斯塞兹的车载摄影机
[28:20] Time to go hunting. I’ll leave it to you. ‪该追杀了 ‪我就交给你处理了
[28:23] Carlos has always made a show about how fast he is. ‪卡洛斯很爱吹嘘他有多快
[28:27] I guess we’ll see. ‪看来我们是能一睹为快
[28:30] Vettel and Alonso are in Sainz’s sights. ‪维泰尔和阿隆索进入塞兹的攻击范围
[28:35] And he goes past both of them! ‪他超越了他们两人
[28:38] Well done, Carlos. Nice job. ‪卡洛斯,做得好
[28:46] Lap 29. Lewis Hamilton leads the Grand Prix ‪第29圈,路易斯汉莫顿一马当先
[28:49] but Max Verstappen is breathing down his neck. ‪但麦斯韦斯塔潘紧追在后
[28:56] Box, box. Box, box. ‪进站…
[28:58] Tires are okay. ‪轮胎没问题
[29:00] Box, box. ‪进站
[29:03] Into the pits, Hamilton. That’s a really interesting strategy call. ‪路易斯汉莫顿进站了 ‪这个战术决定饶富兴味
[29:09] Stopped way too early, man. Not gonna make it to the end. ‪太早进站了 ‪没办法撑到最后
[29:13] It’s bullshit. ‪莫名其妙
[29:17] The driver will always have quite a narrow perspective out of the car. ‪车手在场上时,看法总是会很局限
[29:23] We haven’t got a crystal ball, ‪我们没有水晶球
[29:25] but we need to plan the moves ahead ‪但我们必须超前布署
[29:27] and you need to think what to expect from your enemy. ‪还要预期对手会有什么行为
[29:35] This is gonna be a long stint, Lewis, 28 laps remaining. ‪再来有很长一段要跑,还剩28圈
[29:38] What will Red Bull do here, ‪红牛车队会怎么做?
[29:40] change tires now or stay out and extend their lead? ‪他们会立刻换胎 ‪还是留在场上扩大领先优势?
[29:45] There’s still 28 laps remaining. ‪还剩28圈
[29:48] That would be an almighty stint for Lewis at this stage. ‪对路易斯来说会是很长的一段路
[29:51] Formula 1 is like a game of chess. ‪F1赛车就像下棋
[29:53] There are constant dilemmas. ‪总是会有两难处境
[29:56] Whoever gets it right is gonna come out on top. ‪谁做对了就能脱颖而出
[30:00] We are staying out. Staying out. ‪我们先不进站…
[30:03] Yeah, okay. ‪好 ‪(麦拉伦车队 里卡多)
[30:10] Daniel Ricciardo is currently in seventh place. ‪丹尼尔里卡多目前排名第七
[30:16] Can’t get that much more out of it. ‪我没办法再快了
[30:19] Okay, mate. No panic. ‪好,你不用恐慌
[30:21] He’s struggling. ‪他开得很辛苦
[30:22] It is only his first outing in a McLaren, ‪这只是他第一次代表麦拉伦车队参赛
[30:25] but he would have wanted to be higher. ‪但他也会想要拿到更高名次 ‪(艾法托利车队 角田)
[30:30] Push flat out, Yuki, flat out. ‪全速冲刺,裕毅,油门到底
[30:33] -Get Räikkönen now. One in front. -Copy. ‪-超过雷克南,他是你前面那台 ‪-收到
[30:38] Impressive race from Tsunoda. ‪角田的表现令人惊艳
[30:39] If he can get ahead of Räikkönen, ‪他如果能超过雷克南
[30:41] he’ll be scoring points in his debut Grand Prix. ‪就能在出道大奖赛获取积分
[30:46] Whoo!
[30:49] You’re doing well, Yuki. ‪做得非常好,裕毅 ‪(红牛车队 韦斯塔潘)
[30:53] We are losing the rear now a bit. ‪后胎的状态有点下降
[30:56] Okay, copy. ‪好,收到
[30:58] Box and pit confirm, Max. ‪确认进站,麦斯
[31:00] Verstappen’s tires are wearing. ‪韦斯塔潘的轮胎不行了
[31:02] Red Bull now make a move to change. ‪红牛车队现在要换胎了
[31:06] So Hamilton is back in the lead of the race, ‪所以汉莫顿回到领先地位
[31:08] but Verstappen has fresher, faster tires now. ‪但韦斯塔潘现在有更新更快的轮胎
[31:12] The chase is on. ‪追逐战展开
[31:18] Strategy’s important, but at some point ‪战术很重要,但到了某个程度
[31:20] it comes down to the two drivers racing for the finishing line. ‪终究还是两名车手较劲谁先到终点
[31:26] And Verstappen 3.1 behind. ‪韦斯塔潘落后3.1秒
[31:29] Bono, I know. ‪波诺,我知道
[31:31] Leave me to it. ‪交给我就好
[31:36] And he’s locked up into ten. He’s gone wide. ‪他在十号弯道轮胎锁死,跑得很开
[31:39] That is exactly what Red Bull would want to see. ‪那正是红牛车队想看到的画面
[31:42] Hamilton is starting to really struggle out there. ‪汉莫顿开始捉襟见肘了
[31:45] I’ve got no rear. ‪后胎抓不住了
[31:47] Those tires are a lot older than Max Verstappen’s. ‪他的轮胎比韦斯塔潘的轮胎旧上许多
[31:58] Come on. Come on! ‪上啊!
[32:02] Hamilton moves to the middle, forces Verstappen wider ‪汉莫顿往赛道中央移动 ‪迫使韦斯塔潘跑得更开
[32:06] and positions that Mercedes beautifully. ‪用车身卡位卡得很漂亮
[32:11] Hamilton’s gonna force Verstappen the long way round. ‪汉莫顿要迫使韦斯塔潘绕远路
[32:14] By the time they get to the corner, he’s about a third of a car in front. ‪他们进弯道时 ‪他领先三分之一个车身
[32:28] He’s a whole car in front! ‪他整辆车都超过去了!
[32:31] -Come on!
[32:35] He went all the way around the outside of Hamilton ‪他一路从汉莫顿外侧超车
[32:37] and now leads the Bahrain Grand Prix. ‪现在巴林大奖赛由他领先
[32:40] Hamilton down to second. ‪汉莫顿跌到第二
[32:44] Get in there, Max. ‪做得好,麦斯
[32:47] He’s overtaken on the outside of the track. ‪他在赛道外超车
[32:51] Copy, Lewis. We’ll look into that. ‪收到,路易斯,我们会调查
[32:54] The rules are really clear. Everybody knows ‪规则定得很清楚 ‪大家都知道
[32:57] you cannot overtake off track. ‪不能在赛道外超车
[33:01] Look, he took the position off the track there, Verstappen. ‪请看,韦斯塔潘在赛道外抢到位置
[33:05] If you do that, you have to give the position back. ‪违反这条规则,就必须把位置还回去
[33:13] Max, for the moment, let Lewis through. Let Lewis through. ‪麦斯,暂时先让路易斯通过
[33:17] Just let me go, man. ‪让我继续跑吧
[33:20] We’ve had the instruction from Race Control, unfortunately, Max. ‪可惜我们是收到控制中心的指令
[33:24] Let him through. ‪让他通过
[33:26] We’ll get it back. ‪我们再追回来就好
[33:29] It’s one inch too deep into a corner, ‪就只是转弯太深了一点点
[33:33] but it’s the fine margins ‪但就是这点微不足道的差距
[33:36] that win or lose races ‪左右了比赛胜负
[33:39] and World Championships. ‪以及世界冠军奖落谁家
[33:42] Three laps remaining. ‪还剩下三圈
[33:44] Three more laps. ‪还有三圈
[33:45] Max Verstappen running out of time to get into the lead of this race. ‪麦斯韦斯塔潘快没时间夺回领先地位
[33:54] Come on, Max. Get it done. ‪麦斯加油,追上去
[33:59] Hamilton is weaving around, ‪汉莫顿左右摇摆
[34:01] doing everything possible to keep Max Verstappen behind. ‪使尽浑身解数,将韦斯塔潘挡在后方
[34:07] When you have Lewis Hamilton in the car, ‪只要路易斯汉莫顿握著方向盘
[34:10] we know that he has the skill and the determination ‪他就有足够的技术和决心
[34:13] to overcome whatever strategy they’ve thrown at us. ‪化解别人对我们施展的所有战术
[34:20] Hamilton holds on! ‪汉莫顿撑住了
[34:24] Lewis Hamilton wins the Bahrain Grand Prix. ‪路易斯汉莫顿赢得巴林大奖赛!
[34:30] Max Verstappen and Red Bull take second place. ‪麦斯韦斯塔潘和红牛车队位居第二
[34:33] They were the prerace favorites, ‪他们是赛前预测的大红人
[34:35] but they’ve been beaten by Mercedes tonight. ‪今晚却被宾士车队击败了
[34:41] Get in there, Lewis! ‪做得好,路易斯
[34:43] What a job, mate. What a race! ‪表现得十分精采
[34:45] Amazing. ‪了不起
[34:48] Whoo!
[34:49] Amazing job. ‪太厉害了
[34:51] We’re not quick enough, but we managed to do it. ‪我们不够快,但还是设法获胜了
[34:53] That’s teamwork. ‪这就是团队合作
[34:54] I’ve been racing a long time and I’ve faced a lot of different drivers. ‪我开赛车很久了 ‪面对过各式各样的车手
[34:59] It’s constant warfare. ‪赛车是长期抗战
[35:02] Still got it, Bono. ‪我还是宝刀未老,波诺
[35:04] –Yeah, not bad for an old man. ‪对啊,就老头来说还不错
[35:07] This year I still have that hunger. ‪我今年还是有那种饥渴
[35:09] If anything, I feel I’m more driven than I ever have before ‪真要说的话 ‪今年的动力比以往都还强烈
[35:14] and it’s quite overwhelming. ‪简直势不可挡
[35:19] -That feels good, doesn’t it? -Oh, I love it. I love it. ‪感觉不错吧? ‪我喜欢…
[35:23] The ones that you fight hard for, ‪凡是经历过特别奋斗
[35:24] where you come from a position where you don’t expect to win, ‪化原本不可能为可能的逆转
[35:30] these victories are… are very satisfying. ‪这些胜利特别令人心满意足
[35:32] Fireworks in the sky. Fireworks on the racetrack. ‪烟火冲天,赛道上空五光十射
[35:36] What a brilliant start to this season’s racing. ‪本季的第一战真是精采绝伦
[35:39] We were the best group of people, with the right strategy, ‪我们是最优秀的团队
[35:42] the best driver in the car, ‪战术正确无误,又有最强的车手
[35:44] and against all odds, won the race. ‪克服一切困难取得胜利
[35:50] This battle is going to last the whole season long. ‪这场战斗将持续一整季
[36:09] Fuck. ‪干
[36:11] I don’t know what else we could’ve done. I mean… ‪我想不出我们还能怎么改进
[36:15] Argh!
[36:18] Tell me what it’s like to come second. ‪说说得到第二名是什么感受
[36:21] We fucking hate it. ‪超不爽
[36:23] Um… You know… Um… ‪你知道的
[36:27] Uh, nobody wants to finish second. ‪没人想当第二名
[36:29] Of course I’m… I’m disappointed about today. ‪我今天当然很失望
[36:32] But we’re not gonna back down from this fight. ‪但我们不会在这场战斗中退让
[36:38] We will respond in the best way that we can, which is on track. ‪我们会以最好的方法回应 ‪也就是上赛道见真章
[36:43] We’ll go quicker. ‪我们会变得更快
[36:45] Let’s go on the other side rather than waiting by Mercedes. ‪我们去另一边 ‪不要在宾士车队旁边等
[36:49] We’re in this sport to win ‪我们参加这项运动是志在获胜
[36:51] and nobody’s giving up. ‪没人要放弃
[36:52] Everybody is fighting. ‪每个人都在奋战
[36:54] Round the other side. ‪绕到另一边
[36:55] Everybody believes this could really start to come alive for us. ‪大家都相信我们开始有希望了
[37:00] Don’t be too grumpy. ‪不要太爆躁
[37:02] He will be less grumpy the next time when he wins it. ‪他下次赢了就不会那么爆躁
[37:05] If we pull this one off, ‪如果能成功翻盘
[37:07] it will be the biggest thing that we have done in Formula 1. ‪那将是我们在F1赛车的最大成就
[37:12] Second’s not part of the plan. ‪第二名并不是我们的盘算
[37:17] Fucking Mercedes. ‪他妈的宾士车队
[37:23] -Right. -Testing three, four, nutsack, five, six. ‪-对 ‪-测试,三、四、蛋蛋、五、六
[37:27] Today is the start of our next chapter. ‪今天是我们下一个篇章的开端
[37:30] I predict an array of podiums. ‪我预期会接连上好几次颁奖台
[37:33] How do you see the dynamic working? ‪你认为他们的互动关系如何?
[37:35] Lando Norris, another podium. ‪兰多诺里斯再次登上颁奖台
[37:37] I need to hit something. ‪我得狂殴东西消消气
[37:39] Holding onto third’s gonna be very tough. ‪要保住第三名会非常困难
[37:42] Nikita’s struggling a little. ‪尼基塔的状态有点不好
[37:44] Mazepin off already. ‪马泽平已经冲出赛道了
[37:45] He thinks there’s a difference in the cars. ‪他认为两辆车有差别
[37:47] -Fucking unbelievable. ‪他妈的不可置信
[37:49] Verstappen is into the lead! ‪韦斯塔潘取得领先
[37:51] That nearly killed our driver. ‪那一下差点害死我们的车手
[37:53] He pushes it to the limit and beyond. ‪他有点太过逼出极限了
[37:57] It’s reached a level no one expected. ‪达到了众人始料未及的程度
[37:59] -I could have him in a fight. -No! ‪-我单挑可以打赢他 ‪-不!
[38:00] This guy’s fucking crazy. ‪那家伙有毛病
[38:02] I’m not sure we can make this to the end. ‪我可能无法这样撑到终点
[38:07] The fight is very much on.
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号