Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:08] Zak Brown, CEO of McLaren. Rolling. ‪麦拉伦车队执行长柴克布朗 ‪开麦拉 ‪NETFLIX 影集
[00:13] Good afternoon. ‪午安
[00:15] Today is a very exciting day for McLaren Racing, ‪今天麦拉伦车队的大日子
[00:21] and the start of our next chapter. ‪也是我们下一篇章的开始
[00:25] 2020 was an outstanding year for us. ‪2020年是我们不同凡响的一年
[00:29] Norris, his teammate Carlos Sainz cross the line. ‪诺里斯的队友卡洛斯塞兹冲过终点线
[00:32] McLaren are clinching that third place in the Constructors’ Championship. ‪麦拉伦车勇夺车队冠军赛第三名
[00:36] -Yeah!
[00:37] It was a great performance by both drivers. ‪两位车手的表现都很出色
[00:41] It was awesome. ‪帅呆了
[00:44] But we were struggling with finances. ‪但我们的财务岌岌可危
[00:49] Carlos moved on to Ferrari. ‪卡洛斯跳槽到法拉利车队
[00:53] But this season, we have a new driver in… ‪我们在这个赛季招募了新车手
[00:57] Daniel Ricciardo. ‪丹尼尔里卡多
[01:01] Yes, come on! ‪很好,秀一个
[01:04] Big personality. ‪他的个性鲜明
[01:06] Got a seven-time Grand Prix winner. ‪赢过七次大奖赛冠军
[01:08] And then we have new investors. ‪我们也找到了投资人
[01:12] I couldn’t be happier with our new partners. ‪我对我们的新伙伴极其满意
[01:17] Given our rich history of success, ‪鉴于我们丰富的成功史
[01:22] the shareholders have one goal in mind. ‪股东心中只有一个目标
[01:26] That is to get back to competing for the World Championship. ‪也就是继续争夺世界冠军
[01:31] This is gonna be a… a huge year for McLaren. ‪今年会是麦拉伦车队大丰收的一年
[01:39] Sorry, guys. ‪各位抱歉
[01:42] Daniel, we’ve finished P16. ‪丹尼尔,我们是第16名
[01:45] Fuck. ‪妈的
[01:47] To be standing here now, it’s, um… ‪我此时此刻的心境
[01:50] Yeah, pretty, uh… pretty dark. ‪很黑暗 ‪剧名:秘密王牌
[02:21] -Come in. ‪(英国银石) ‪(麦拉伦车队季前测试)
[02:23] No one wants to touch the handle. ‪-请进 ‪-没人想碰门把
[02:25] I’ll take the risk. Don’t mention it. ‪就由我来牺牲,不用谢了
[02:27] -Morning! -Howdy. ‪早安 ‪-妳好 ‪-你好吗?
[02:28] -All right? -What’s going on? ‪近来好吗?
[02:31] I’m Daniel Ricciardo and I’m driving for McLaren Formula 1 team. ‪我是丹尼尔里卡多,隶属麦拉伦车队
[02:35] Might be the first time I’ve said that officially. ‪这可能是我第一次正式说出这件事
[02:39] Let’s get this show on the road. ‪我们开始干正事吧
[02:41] -Hello, mate. -What’s up? ‪-你好啊 ‪-你好吗?
[02:43] It’s awesome to end up with Daniel. ‪能有丹尼尔加入真是太好了
[02:45] He’s one of the biggest talents in the sport. ‪我认为他是这项运动的头号天才之一
[02:50] Let’s go. ‪出发
[02:52] Daniel Ricciardo gives Renault their first podium. ‪丹尼尔里卡多 ‪让雷诺车队第一次登上颁奖台
[02:55] –What a performance. -Woohoo! ‪精彩的表现
[02:58] Daniel is a fantastic driver. ‪丹尼尔是个杰出车手
[03:01] He’s world champion material. ‪他是世界冠军的料
[03:03] Daniel Ricciardo clinches victory for Red Bull. ‪丹尼尔里卡多为红牛队赢得胜利 ‪又赢一场了
[03:10] Daniel is one of the best drivers in Formula 1. ‪丹尼尔是F1赛车最优秀的车手之一
[03:12] He drove some amazing races for us. ‪他为我们车队跑出许多精彩赛事
[03:15] Daniel Ricciardo, seven-time Grand Prix winner. ‪丹尼尔里卡多,七次大奖赛冠军
[03:24] Fellas. ‪大家好
[03:27] -Hi, Taff. How are you? -Yeah, good. Yourself? ‪-塔夫,你好吗? ‪-我很好,你呢?
[03:30] -A bit older, but all good. -A bit older? ‪-老了一点,不过还行 ‪-老了一点?
[03:32] -Yeah. ‪对
[03:34] -Bit more mature? -I hope so. ‪-成熟了一点? ‪-希望如此
[03:36] -Well… -I wouldn’t say that. ‪-这个嘛… ‪-可能没有
[03:40] Lando going up against someone like Daniel ‪兰多对上丹尼尔这种人
[03:43] really gives him a chance to… to learn. ‪是得到了学习的好机会
[03:46] I can’t think of a more exciting driver pairing than… than our two guys. ‪最刺激的队友配对 ‪莫过于我们车队的两人
[03:52] McLaren enter 2021 with the spotlight firmly on them. ‪麦拉伦车队挟带众人目光进入2021年
[03:58] Zak Brown, uh, has new investors, a new engine in the back of the car, ‪柴克布朗找到新的投资者 ‪车尾安装了新引擎
[04:02] and now he has Daniel Ricciardo. ‪现在还拉拢丹尼尔里卡多入队
[04:05] It’s just this groundswell of positivity ‪这股迅速高涨的正面力量
[04:09] towards one of the most successful teams in Formula 1. ‪涌向这支F1赛车的成功车队
[04:14] Given that we were third last year, ‪由于我们去年是第三名
[04:16] it’s pretty important to us that we finish third this year. ‪今年很有必要拿下第三名
[04:20] The difference between third and fourth ‪第三名和第四名的差距
[04:22] can ultimately mean tens of millions of dollars. ‪可以到达上千万元的落差
[04:26] Daniel’s a very, very focused, aggressive, uh, individual. ‪丹尼尔是个很专注、有冲劲的人
[04:34] He’s a killer in the race car. ‪坐上赛车就大杀四方
[04:38] I’ve always liked pressure and, in a way, probably the spotlight. ‪我一向都喜欢压力 ‪某种程度上,也喜欢成为焦点
[04:43] Do you want it to be called “Daniel to Survive”? ‪想把片名改成 ‪《里卡多飙速求生》吗?
[04:46] -We’ll get back to you on it. ‪我们讨论后再回覆你
[04:57] I think, by the end of this season, I do predict an array of podiums. ‪我预测在本赛季末 ‪我会赢得一批比赛
[05:02] An array, does that… I don’t know what that means. It sounds right. ‪“一批”?我不确定这样说对不对 ‪不过听起来很顺 ‪(英国萨里郡)
[05:26] -Yeah, you’ve had a shocker there, mate. -Shut up. ‪你这球烂透了 ‪少啰嗦
[05:32] Oh, it’s going right. ‪球飞得很漂亮
[05:34] -It went straight. What? -Straight into the trees. ‪-飞得很直 ‪-直接进树丛
[05:37] If you hole this, you’ll get a podium this year. ‪你这球要是进洞,今年就能上颁奖台 ‪(朋友/F3赛车车手 麦斯福特雷)
[05:43] -Oh my gosh! -That’s a real shame. ‪-不会吧 ‪-真可惜
[05:44] I’m gonna shunt in every race. ‪我一定每场比赛都会撞车
[05:47] I’m in F1 for three seasons now. ‪我加入F1赛车已经三年
[05:50] Coming to the end of a contract. This is the year you have most pressure. ‪合约即将结束的那年压力最大
[05:54] You don’t where you’re gonna be next year, if you’ll even be in Formula 1. ‪不知道明年身在何方 ‪能不能继续开F1赛车
[05:58] You don’t need to film this bit. It got really, um, windy and, uh… ‪这部分不用拍下来 ‪风变得很大
[06:03] It just blew my ball all the way to the left out here. Damn wind. ‪把我的球吹偏到左边这里 ‪该死的风
[06:07] So how are you feeling about Danny Ric this season, mate? Confident? ‪你对丹尼尔里卡多有什么看法? ‪有信心吗?
[06:11] He’s obviously a good driver. Seven-time… Seven-time winner? ‪他显然是好车手,赢过七次大奖赛
[06:15] I got faith in you, buddy. ‪我对你有信心,兄弟
[06:18] It’s not like he’s really fast or anything. ‪他也不是真的有多快
[06:22] Your teammate is the guy you wanna beat. ‪队友就是我们最想打败的人
[06:25] And with Daniel, ‪对上丹尼尔
[06:27] I’d like to see where I stack up against him. ‪我想跟他好好较量一番
[06:30] Why does everyone see him as such a good driver? ‪弄清楚他为什么会被大家看好
[06:33] It’s a bit left. Too much pressure. ‪有点偏左,压力太大
[06:35] There’s gonna be more pressure his year, mate, so get used to it. ‪今年会有更多压力,你要好好习惯
[06:43] Formula 1 is back and it starts right here ‪F1赛车回来啦
[06:45] with the Bahrain Grand Prix. ‪开幕就是这场巴林大奖赛
[06:51] Cops, cops, cops everywhere. ‪又是警察,到处都是警察
[06:55] -Mate, they won’t catch you. ‪老兄,他们追不到你
[06:59] It’s not like the car stands out at all, huh? ‪反正我的车一点都不显眼
[07:13] Hey, it goes all right, eh? ‪这辆车很能跑吧?
[07:15] -Yeah, it does. Bit of a kick to it. -Little bit of a… ‪没错,挺带劲的 ‪有点…
[07:22] -Day one of 2021 saison. -What does that mean? ‪-2021年saison第一天 ‪-那是什么意思?
[07:28] Season? Saison. I don’t know. ‪赛季?saison?我不确定
[07:31] -Lift up. -Oh yeah. Nice. ‪-往上开 ‪-对耶,赞喔
[07:34] -Suicide doors! Suicide doors! -Fancy. ‪-自杀门 ‪-花俏喔
[07:38] I feel really good to be sitting here, um, knowing we’ve got a full season ahead. ‪很开心能坐在这里,展望整个赛季
[07:44] If I don’t feel I can be a championship contender, ‪我如果不认为自己有资格争冠
[07:46] then I honestly don’t think I’d still be here, so, ‪根本早就离开F1赛车了
[07:49] yeah, it… it… it fuels me and it feeds me. ‪这种自信是我的动力跟养分 ‪(星期五,自由练习)
[08:10] -Hello, Pierre. -Hi. ‪皮耶,你好 ‪你好
[08:13] -Hi, Max. -Hello. ‪-麦斯,你好 ‪-你好
[08:20] You again! ‪又是你!
[08:22] -Yeah, and? -Did you gain weight? ‪-怎样? ‪-你变胖了吗?
[08:24] You have one of my favorite phrases in all motorsport. ‪你说过我在赛车运动界最爱的一句话
[08:28] -Okay. -“Let’s fuck shit up.” ‪是喔 ‪“开始大搞破坏啰”
[08:31] You gotta write that down, man. Appreciate that, man. ‪你一定要写下来,感激不尽
[08:34] -Hi, guys. -Morning, Nikita. ‪-大家好 ‪-尼基塔早
[08:38] Red Bull Racing Honda driver here. ‪这位是红牛车队的车手
[08:42] Hi. Checo Pérez, Red Bull driver… ‪你好,我是红牛车队车手恰哥佩瑞兹
[08:45] It says, “Finish with a smile.” ‪上面写著“最后要露出笑容”
[08:50] How do you see the dynamic working? ‪你怎么看他们的互动?
[08:52] Lando’s been there three years, but Daniel comes with a certain– ‪兰多已经在队上三年,但丹尼尔有…
[08:56] He’s got a gravitas to him. Yeah. Two great personalities. Different. Um… ‪他确实有著一股重要性 ‪两位个性鲜明却又相异的人
[09:01] For a team like McLaren, watching how that dynamic works ‪看他们在麦拉伦车队会怎么互动
[09:05] is going to be fascinating. ‪一定很引人入胜
[09:10] A lot of people might assume that parachuting in a race-winning driver, ‪很多人会认为空降一名冠军车手
[09:14] one of the best in the sport, would be a guaranteed route to success, ‪找个个中高手加入就能保证成功
[09:17] but it’s really not that simple. ‪但其实没有那么简单
[09:21] Morning. ‪早
[09:22] Formula 1 has countless examples of big-name signings, ‪F1赛车有无数延揽明星的著例
[09:27] that big-name being their poster boy for the future, ‪把明星当成未来的招牌人物
[09:30] but it just not working out. ‪但成果却不甚如意
[09:32] -Hi, Ted. -Hello. Who’s that? ‪-泰德,你好 ‪-你好,你是谁?
[09:34] -Uh, Carlos Sainz. ‪卡洛斯塞兹
[09:38] Eh… McLaren, uh, muy bien. ‪麦拉伦车队,非常好
[09:44] Ferrari have also made their big-name signing, ‪法拉利车队也签下了明星
[09:47] tempting Carlos Sainz away from McLaren. ‪从麦拉伦车队把卡洛斯塞兹挖走
[09:50] They’re hoping his pairing with Charles Leclerc ‪他们希望借由他和夏尔勒克莱尔组队
[09:52] can bring success to the Italians. ‪能为这支义大利车队带来胜利
[09:55] -Looking forward to it? -We’re nearly there, no? ‪期待吗? ‪就快到了吧?
[09:58] -Half a day more of interviews. ‪再半天的访问
[10:03] It’s weird seeing Carlos in red. It is. ‪看到卡洛斯穿红色队服的感觉很怪
[10:07] I guess two years kind of working with him, ‪和他共事两年
[10:10] my first two years in Formula 1, ‪我在F1赛车的前两年
[10:11] you know, we’re good mates and everything. ‪我和他的感情很好
[10:13] You deserve it. ‪你很棒
[10:15] What do you think motivated him to go to Ferrari? ‪你觉得他去法拉利车队的动机为何?
[10:18] Pure cash. ‪单纯是为了钱
[10:21] Wanna walk back in there, mate? ‪你想再走进去吗?
[10:23] Sure you don’t wanna walk in that direction? ‪确定不想回去吗?
[10:25] -Yeah, you do. -No. ‪你一定很想 ‪并没有
[10:29] -All right, see you on track. -See ya. ‪-赛场上见 ‪-再见
[10:33] I think I’m gonna enjoy it a lot, ‪我应该会很享受
[10:34] just fighting my old team and my old teammate. ‪和前车队及前队友同场较劲
[10:38] We are a much more solid team than what we were 11 months ago, so… ‪我们车队是比11个月前还要强的劲旅
[10:44] So I’m happy and pleased about this. ‪所以我感到非常满意 ‪(星期六,排位赛)
[10:54] It’s time for qualifying. Just who is gonna come out on top? ‪排位赛今晚将登场,究竟鹿死谁手?
[11:08] Good luck. ‪祝你好运
[11:10] All right, showtime. ‪好了,好戏登场
[11:12] -Thanks, man. This is it. -Oh, this is it. ‪谢啦,这一刻终于来了 ‪没错
[11:15] Good luck for your first ever qualifiers. ‪-祝你第一场排位赛顺利
[11:17] Cheers. Cheers, geezer. ‪-谢谢 ‪谢谢大叔
[11:27] I put a tremendous amount of pressure on myself, ‪我给自己极大压力
[11:30] so, uh, I know what shareholders and everyone on the race team expects. ‪所以我知道股东和车队每个人的期望
[11:35] The team championship requires two cars on a very regular basis ‪要争夺车队冠军 ‪会需要两名车手以稳定的频率
[11:40] bringing home as many points as… as possible. ‪尽可能获取积分
[11:45] So, uh, I’m nervous every start, I’m nervous every pit stop, ‪所以每次出发我都很紧张,进站也是
[11:49] I’m nervous on every pass. ‪车辆每圈呼啸而过时也一样
[11:51] It’s gonna be exciting and nerve-racking all at the same time. ‪这一定很刺激,同时又令人紧张透顶
[12:02] It’s Zak Brown’s first opportunity ‪这是柴克布朗的第一次机会
[12:04] to see how his new driver lineup performs out on track. ‪观察新车手阵容的上场表现
[12:13] So, Lando, ready for the best timed lap we can. ‪兰多,准备尽量跑出最佳圈时
[12:16] Yeah, I got it. ‪是,了解 ‪(麦拉伦车队 诺里斯)
[12:22] Oh, understeering. He’s lost time. ‪-严重转向不足 ‪-他掉了秒数
[12:25] Big mistake, turn 13. ‪严重出错,13号弯道
[12:27] Norris under pressure then. ‪诺里斯压力不小
[12:30] Norris across the line. Not that great a lap time. ‪诺里斯冲过终点线,圈时不太漂亮
[12:36] Now it’s all eyes on Zak Brown’s superstar signing, ‪现在全场都盯著柴克布朗的巨星车手
[12:39] Daniel Ricciardo. ‪丹尼尔里卡多
[12:42] Ricciardo’s never been out-qualified by a teammate in Bahrain. ‪里卡多在巴林排位赛 ‪从未被队友比下去过 ‪(麦拉伦车队 里卡多)
[12:48] Okay, buddy, compared to Lando, good start. ‪跟兰多比起来,你的起跑很好
[12:51] Okay. ‪了解
[12:56] Very close. ‪非常接近
[12:57] -Pull it back. -Super close. ‪超级接近
[13:00] Will Ricciardo beat Norris in his first outing in the McLaren? ‪里卡多首次披麦拉伦战袍出赛 ‪能够打败诺里斯吗?
[13:08] He does! ‪他成功了!
[13:14] Daniel, you’ve qualified P6, mate. Good job! ‪丹尼尔,你排位第六名,做得好
[13:17] -All righty. –Pretty happy with that. ‪-不错喔 ‪-我还蛮满意的
[13:20] Nice. We hit the ground running. Thanks, guys. ‪赞,这下有好的开始了,感谢各位
[13:24] Well done, guys. ‪辛苦你们了
[13:26] Good start. Good start. ‪好的开始…
[13:29] I’m not surprised in the slightest. Daniel’s a great racing driver. ‪我一点都不惊讶丹尼尔是个好车手
[13:34] I feel like we’ll take a step forward this year. ‪我觉得我们今年会更上一层楼
[13:38] Yeah, boy. ‪好耶
[13:39] -Attaboy. -Yeah, boys. ‪-做得好 ‪-好耶
[13:41] -Good start, mate. -Yeah, yeah! ‪-好的开始 ‪-好耶
[13:43] Good, man. Could dance from there. ‪很好,从那里就能一战了
[13:46] Far out. ‪好极了
[13:48] Daniel, the only 2020 F1 driver that’s out-qualified his new teammate. ‪丹尼尔,2021年F1赛车新车手里 ‪唯一在排位赛打败队友的只有你
[13:53] Yeah, it was… I mean, that’s a nice, let’s say, tick. ‪那算是不错的成就
[13:56] Maybe it’s the, uh, the 31-year-old in me. I don’t know. ‪可能是因为我已经31岁了,或许吧
[14:02] You were so close. ‪你们很接近
[14:04] -So close. -Yeah, sure. ‪-就差一点 ‪-对啊
[14:08] How is he? ‪他还好吗?
[14:10] He said, and I quote, “1-0 down already. Fuck, shit, fuck.” ‪他本人是这么说的 ‪“已经输一场了,操,妈的,干”
[14:13] Ah. ‪(麦拉伦车队新闻经理 ‪夏洛特赛顿)
[14:20] -Charlotte, don’t say it. -What? ‪-夏洛特,别说了 ‪-什么?
[14:21] -That it was close. -It was! ‪-别说我们很接近 ‪-就真的很接近啊
[14:29] Mr. Carlos Sainz. ‪卡洛斯塞兹先生
[14:31] Hey.
[14:33] -Slow down, okay? ‪慢一点,好吗?
[14:38] What do you want me to say from now on? ‪你要我以后都说什么?
[14:40] -“Oh, mate–” -“You’re shit, Lando.” ‪-“唉唷…” ‪-“兰多,你烂透了”
[14:42] “Go get a new job.” ‪-例如… ‪-“改行吧”
[14:43] “We knew Daniel was gonna be better.” ‪-“我们早知道丹尼尔会比你强”
[14:45] I’d prefer that. ‪-我宁愿妳这么说 ‪(星期天,正赛)
[15:01] Morning, guys. ‪大家早
[15:02] Here we go again. ‪我们回来了
[15:07] -How are you? Oi! Hey! -Congratulations. We’re all proud. ‪-你好吗? ‪-恭喜,我们都引以为傲
[15:10] Thank you very much. ‪非常感谢
[15:12] -Children okay? -Perfect, thank you. ‪-孩子们好吗? ‪-非常好,谢谢关心
[15:14] -Good. -Yes. ‪-很好 ‪-对
[15:16] We have to get them together at some point. ‪下次得找机会让他们一起玩
[15:18] Yeah, absolutely. Absolutely. Yeah, yeah. ‪当然好
[15:20] -Carrots and hummus. -Carrots and hummus. ‪-胡萝卜和鹰嘴豆泥 ‪-胡萝卜和鹰嘴豆泥
[15:23] -Thanks, Phil. -Are you good? Sleep well? ‪-谢啦,菲尔
[15:26] Um… Not bad. Good enough. ‪-你好吗?睡得好吗? ‪不错,还可以
[15:28] Thanks, mate. ‪谢啦
[15:39] -Let’s fuck shit up. -Fuck shit up. ‪-开始大搞破坏啰 ‪-大搞破坏
[15:47] First race of the season, the one we’ve all been waiting for. ‪这是众所期盼的本季首赛
[15:51] The hotly-anticipated Bahrain Grand Prix. ‪备受瞩目的巴林大奖赛
[15:55] -All good? -All good. ‪-没问题吗? ‪-没问题
[15:57] What’s your pre-race ritual? Music? ‪你的赛前仪式是什么?音乐?
[16:00] Music. ‪音乐,我们会在后面做反应灯训练
[16:01] -We’ll do some, like, reaction lights. -Yeah. And then just music. Yeah. ‪然后就听音乐
[16:07] -So I can fuck off any time now? ‪所以我随时可以滚蛋?
[16:12] Our goal, of course, needs to be to retain third. ‪我们的目标当然是保住第三名
[16:15] So it’s critically important that both drivers work well together ‪所以两位车手有必要合作无间
[16:19] and have a healthy competition. ‪并保持良性竞争
[16:22] Key thing there is you need to keep it healthy. ‪关键是一定要良性
[16:24] Right. It’s about showtime. ‪好戏即将登场
[16:26] -Good luck. -All right. ‪-祝你好运 ‪-没问题
[16:31] Daniel, green light is in 30 seconds. ‪丹尼尔,30秒后亮绿灯
[16:33] Okay. Radio is good. ‪了解,无线电讯号清晰
[16:35] -Radio check. Loud and clear. ‪-无线电测试 ‪-讯号清晰
[16:37] Cool. ‪很好
[16:38] The two McLarens side-by-side ‪两辆麦拉伦赛车肩并肩
[16:40] at the start of a huge year for Zak Brown. ‪为柴克布朗重要的一年拉开序幕
[16:44] All cars in position. ‪所有车辆就定位 ‪F1赛车长久以来最受瞩目的赛季 ‪(麦拉伦车队
[16:46] The most anticipated season in a long time in Formula 1. 诺里斯) ‪(麦拉伦车队 里卡多)
[16:56] Okay, let’s see what we’ve got. ‪好,准备一较高下吧 ‪(麦拉伦车队 诺里斯)
[17:01] Norris gets the better start. ‪诺里斯起跑比较好
[17:03] The McLarens are side-by-side. ‪麦拉伦车队两车并排
[17:05] Don’t go taking yourselves out, lads. ‪注意不要自己人相撞出局
[17:09] Can Norris go around the outside? ‪诺里斯能从外侧绕过吗?
[17:12] He forced me off. ‪他把我逼出去
[17:17] The two McLarens battling each other and not the opposition. ‪两辆麦拉伦赛车互相较劲 ‪而不是和其他车队竞争
[17:22] Norris is gonna challenge him all the way up to turn four. ‪诺里斯要一路挑战他到四号弯道
[17:25] And they’re gonna go wheel to wheel. ‪他们会齐头并进
[17:27] Round the outside, Lando Norris has gone ahead! ‪兰多诺里斯从外侧超越了
[17:31] Nice job, mate. Nice job. ‪做得好
[17:36] Daniel, now it’s your turn. Let’s get stuck in. ‪丹尼尔,换你了,拿出干劲吧
[17:39] Yep. ‪好
[17:42] Back comes Ricciardo. ‪里卡多从后方追上
[17:46] He might nick this. ‪他可能会抢过去喔
[17:48] Norris will force him as wide as he possibly can. ‪诺里斯会尽可能逼他路线大开
[17:52] The McLarens still fighting each other, ‪麦拉伦车队依旧在同袍相争
[17:55] and the rest of the pack is breaking away. ‪其他人已逐渐拉开距离 ‪(法拉利车队 勒克莱尔)
[17:59] Lando Norris stays ahead of his teammate, Daniel Ricciardo. ‪兰多诺里斯领先队友丹尼尔里卡多
[18:10] Okay, Lando. Let’s get in a rhythm now. ‪兰多,开始进入节奏
[18:13] Yeah. ‪好
[18:19] Norris is right on Gasly’s tail. ‪诺里斯紧追盖斯利
[18:24] Lando Norris has gone ahead of Pierre Gasly! ‪兰多诺里斯超过了皮耶盖斯利
[18:28] Norris! ‪诺里斯!
[18:30] So, Lando, car in front is Leclerc. ‪兰多,前方的车是勒克莱尔
[18:33] Norris, all the way up to fifth. Can he get up into fourth now? ‪诺里斯一路冲到第五名 ‪现在能再冲到第四吗?
[18:37] This is Plan A, maximum pace. ‪A计划,最大速度节奏
[18:43] I’m getting overtaken. ‪我被超车了
[18:45] And the McLaren breezes past the Ferrari. ‪麦拉伦车队轻松超过法拉利车队
[18:48] Look at that! ‪真厉害
[18:49] Come on!
[18:53] Good job. -Yeah, I’m happy. ‪-做得好 ‪-我很满意
[19:02] Two tenths slower than Lando. ‪比兰多慢0.2秒
[19:03] Understood. Just hanging on to both axles at the moment. ‪明白,目前两根车轴勉强撑著
[19:08] Can’t get that much more out of it. I’m gonna start being vulnerable. ‪没办法再操了,我会开始容易出问题
[19:14] Here comes the Red Bull of Sergio Pérez ‪红牛车队的塞吉欧佩瑞兹来了
[19:17] down the inside and he overtakes Ricciardo. ‪他从内侧超过了里卡多
[19:21] Ricciardo just hasn’t got the pace. ‪里卡多没有速度节奏
[19:24] He’s really struggling. It’s gonna be very difficult from here. ‪他在勉力支撑 ‪从这里开始会非常辛苦
[19:28] Hamilton crosses the line and wins the Bahrain Grand Prix! ‪路易斯汉莫顿冲过终点线 ‪赢得了巴林大奖赛!
[19:34] Lando Norris finishes fourth, ‪兰多诺里斯拿下第四名
[19:36] scoring big points for McLaren. ‪为麦拉伦车队赚进大把积分
[19:39] –Well done, mate. P4. -Are the fireworks for me? ‪做得好,第四名 ‪烟火是为我放的吗?
[19:42] They can be. ‪有可能
[19:47] Nice job, guys! ‪大家辛苦了
[19:50] Daniel Ricciardo comes home in seventh. ‪丹尼尔里卡多得到第七名
[19:53] Not the ideal start for the Australian. ‪这名澳洲车手的开局成绩不太理想
[19:56] P7, Daniel. P7. -Cheers, guys. ‪第七名,丹尼尔 ‪谢谢各位
[19:59] Obviously, I’ll, uh… I’ll learn a bit from today. ‪我今天一定会学到一点教训
[20:03] You looked punchiest. Like you had the biggest ego on the grid. ‪你看起来最猛 ‪起跑时一副全场最屌的样子
[20:06] I mean, I’m happy, because, um, I mean, I beat my teammate. ‪我很满意,因为我打败队友了
[20:09] -That’s always nice. ‪赢队友就是爽
[20:12] Yeah, there’s plenty to, um… Plenty to feed back on. ‪有很多可以反省的地方
[20:18] -Couldn’t find the pace, huh? -No. ‪-找不到速度节奏吗? ‪-对
[20:21] Look, it’s impossible to judge a new driver ‪要以新赛季首赛表现
[20:24] on the first race at the start of a new season. ‪来评断一位新车手是不可行的
[20:28] -First one under the belt. -Yeah. ‪-跑完第一场了 ‪-对
[20:30] Uh… It was pretty slow, but… but, uh… Yeah, I’ll just learn from here. ‪跑得还蛮慢的,不过我会从中学习
[20:35] But Zak will be hoping that the Daniel Ricciardo he wanted ‪但柴克会希望他期待的丹尼尔里卡多
[20:38] starts to emerge over the next few races. ‪会在接下来几场比赛开始浮现 ‪(伊莫拉)
[20:45] Daniel, car behind is Lando. -Yep. ‪丹尼尔,后方车辆是兰多 ‪是
[20:52] I have a lot more pace in me. ‪我的速度节奏比他快
[20:55] Daniel, we want to swap positions. ‪丹尼尔,我们想交换位置
[20:57] We need to see Lando’s pace in clear air. ‪要看兰多没有前车能跑多快
[21:00] Okay. ‪好
[21:01] To translate, “I’d like to get past my teammate, please.” ‪意思就是“我想越超过队友
[21:05] “Could you tell him to move over?” ‪可以叫他让路吗?”
[21:07] Lando. that’s P3. Great job, mate. Well done. ‪兰多,第三名 ‪做得好,辛苦了
[21:11] Daniel, P6. I’d say we’ve got a bit of work to do. ‪丹尼尔,第六名 ‪我们可能得做一些改进
[21:14] Understood. ‪了解
[21:16] For every driver, if you’re not at the level you wanna be ‪车手如果没达到自己想要的水准
[21:19] and your teammate is putting in the results… ‪队友又频频拿出成果
[21:22] Well done, Lando Norris! ‪兰多诺里斯表现精彩
[21:23] …you ask yourself the question of why you’re not achieving what they are. ‪就会自问成绩为何不如队友 ‪(葡萄牙) ‪(排位赛)
[21:30] Daniel, we finished P16. We were P16. ‪丹尼尔,我们是第16名
[21:34] Fuck. ‪妈的
[21:35] Why you can’t get the car to do what they can. ‪为何开同样的车,表现却是两样情
[21:38] But why is he struggling so much? It’s strange. ‪他为什么开得那么费力?真奇怪
[21:42] -Because he’s a lot better than that. -I know, yeah. ‪他的实力明明不只如此 ‪我知道
[21:46] Everybody wants to know what’s happened to Daniel Ricciardo. ‪所有人都在纳闷丹尼尔里卡多怎么了
[21:50] Everything that you hoped Daniel would bring to the team ‪车队预期丹尼尔带来的贡献
[21:54] seems to have disappeared. ‪似乎全都落空
[21:56] It’s heartbreaking. ‪令人失望心碎
[21:59] What’s the fine if I don’t do media? ‪我不接受媒体采访要罚多少?
[22:01] -What’s what, sorry? -The fine? ‪-你说什么? ‪-罚金是多少?
[22:03] -The fine? -If I don’t do it. ‪-罚金? ‪-如果我不接受采访
[22:05] It’s quite a lot. We should do it. We don’t have to go right away. ‪蛮多的,还是接受采访比较好 ‪不过不用马上就过去
[22:08] -Take a couple of minutes. -Yeah. ‪先喘口气
[22:10] Work out what we want to say and then that’s all we’ve got to say. ‪想好要怎么说,其他的话不用多说
[22:17] It hasn’t been, like, an electrifying start for me. Um… ‪我的开季表现并不算多令人振奋
[22:22] It has been tricky to get up to grips with the car. ‪我一直掌控不好车辆
[22:25] It feels like I’m having to… ‪感觉像我必须…
[22:27] It’s not necessarily learn a new sport, but, yeah, like, learn a new technique, ‪未必是学习一门新运动 ‪但我必须学习新技巧
[22:31] and so I’m building up… muscle memory, if you will. ‪所以我可以说是正在建立肌肉记忆
[22:34] It’s still not… I wouldn’t say it’s still coming 100% natural for me. ‪目前我还无法做到百分之百自然而然
[22:44] It’s embarrassing. ‪太丢脸了
[22:52] Chin up. We’ll do media and then we’ll get to work, all right? ‪打起精神,我们先应付媒体 ‪然后就去做正事,好吗?
[23:00] Just remember something. ‪你要记住一件事
[23:03] How you handle disappointment shapes what type of person you are, yeah? ‪处理失望的方法 ‪就形塑了你这个人,知道吗?
[23:08] What if I’m just a cunt? ‪万一我只是个孬货呢?
[23:12] I think Daniel’s been a little surprised ‪丹尼尔可能有点惊讶
[23:14] by not being closer to Lando. ‪竟然没能更接近兰多
[23:18] That also, I think, shows just how… how damn good Lando is. ‪这也证明了兰多的实力有多坚强
[23:24] Because of Lando, we’re in third. ‪兰多让我们排名第三
[23:27] Ferrari’s behind us. ‪法拉利车队排在我们后面
[23:31] Yeah, to be standing here now, it’s, uh… ‪我此时此刻的心境
[23:34] Yeah, pretty, uh… pretty dark. ‪很黑暗
[23:39] Coming into Monaco and with Daniel Ricciardo struggling, ‪赛事来到了摩纳哥 ‪由于丹尼尔里卡多状况不佳
[23:42] Ferrari are now closing in on McLaren. ‪法拉利车队追近麦拉伦车队了 ‪(摩纳哥蒙地卡罗)
[23:55] Stand by for action around the streets of Monte Carlo. ‪蒙地卡罗的街道即将火光四射
[23:59] This is the 67th World Championship Monaco Grand Prix. ‪这是第67届世界冠军锦标赛 ‪摩纳哥大奖赛
[24:07] Monaco is the, uh, crown jewel in Formula 1. ‪摩纳哥是F1赛车的珍宝
[24:12] There’s a five-point difference in the championship. ‪我们在车队世界冠军赛有五分差距
[24:16] The battle between third and fourth with Ferrari is gonna be challenging. ‪和法拉利车队的季殿军之争 ‪将会非常有挑战性
[24:25] -Ah! -It’s nice. I like this. ‪真不错,我喜欢
[24:28] Yeah, it’s very nice. ‪非常不错
[24:30] I really like living here. ‪我很喜欢生活在这里
[24:32] It’s very special for me. ‪这里对我来说很特别
[24:33] Monaco is my hometown, where I’ve lived all my life. ‪摩纳哥是我生活了一辈子的故乡
[24:38] I want to win every race. That’s clear. ‪我每场比赛都想赢,这点无可置疑
[24:40] But, uh, Monaco probably even more so for me, ‪但摩纳哥可能会让我特别想赢
[24:43] because I am Monegasque, ‪因为我是摩纳哥人
[24:45] um… is on my special list. ‪这是我的特别心愿
[24:48] It’s weird for me to think that this is where you spend your whole life. ‪想到摩纳哥是你生活了一辈子的地方
[24:52] -Yeah. -But then you get to race in Monaco. ‪但你又能在这赛车,我就觉得怪怪的
[24:56] Carlos Sainz, uh, very funny guy. ‪卡洛斯塞兹是很有趣的人
[24:59] We are getting on very, very well together. ‪我们相处得非常好
[25:02] We spent a lot of time, uh, during the off-season together actually ‪休季时很常聚在一起
[25:06] to prepare this year in the best way possible. ‪为今年尽量做最佳准备
[25:09] It’s very strange for me to get into the mood of racing ‪要为这里的赛事调整到参赛情绪
[25:12] when there’s a race here. ‪会让我觉得很怪
[25:14] Because I guess you’re also sleeping at your house. ‪我猜你大概也是住在家里
[25:16] -Yeah. -So it feels like a normal day. ‪-对 ‪-所以感觉跟平日没两样
[25:18] -But then you’re also racing. -Yeah, exactly. ‪-但你又要参加比赛 ‪-对,没错
[25:20] Basically, the streets of Monaco ‪摩纳哥的街道
[25:22] go through all the places that he was when he was a kid. ‪几乎走遍他童年的所有地方
[25:26] So I can kind of understand why this place is so special for him ‪所以我可以理解这里对他的独特性
[25:30] and why everyone loves him so much. ‪以及大家为什么都那么爱他
[25:33] This is my first school. ‪这是我的第一所学校
[25:35] -Where? -On the left. ‪-哪里? ‪-左边
[25:36] With the park all here and everything. ‪还有公园和其他这些
[25:41] If your drivers are on good terms, ‪如果车手相处得好,如果他们了解… ‪(法拉利车队经理
[25:43] if they understand that team goals come before the individual. 马蒂亚比诺托) ‪团队目标比个人更重要
[25:48] Ferrari first. ‪法拉利车队优先
[25:50] We will go around the traffic. ‪我们绕过车流吧
[25:52] -Thank God you know the streets of Monaco. -Of course. ‪谢天谢地,你很熟摩纳哥的街道 ‪那当然
[25:55] If you beat your own teammate with the same car, ‪击败开著相同车辆的队友
[25:58] you have shown your superiority. ‪就展现出实力在对方之上
[26:00] But not today. Today, we have other rivals. ‪但今日不宜,今天还有其他敌队
[26:03] Whoa-oh-oh-oh.
[26:05] -Go, go! -Go! ‪-加油 ‪-加油
[26:07] -Go, Charles! -Thank you. ‪夏尔,加油 ‪谢谢
[26:10] My God. Thanks. Thanks for the support. ‪唉唷,谢谢大家对我的支持喔
[26:14] No, I felt the same way in, uh, in Spain. ‪我在西班牙 ‪也跟你现在有一样的感受
[26:22] Morning, boys. ‪你们早
[26:23] -Hi, guys. -Good morning. How are you? ‪-你们好 ‪-早安 ‪妳好吗?
[26:26] I think we can beat Ferrari. ‪我们应该能打败法拉利车队
[26:28] Thank you so much. ‪非常感谢
[26:30] Four or five races into the season, ‪开季四、五场比赛后
[26:32] they’re our, uh, main competition right now. ‪他们是我们的主要竞争对手
[26:34] -Good luck today and tomorrow. -All right, thanks. See ya. ‪祝你今明两天好运 ‪谢谢,再见
[26:38] You know, Daniel’s a bit confused as to why it’s not clicked. ‪丹尼尔有点困惑自己为何没进入状况
[26:42] It’s on him to pick up the pace. ‪提升速度是他的责任
[26:45] Monaco is a real opportunity for Daniel to prove to Zak and to himself ‪摩纳哥是个好机会
[26:50] he is a race winner ‪丹尼尔能向柴克及自己证明 ‪他其实是有本事跑赢的
[26:51] and that he hasn’t totally lost his way in that McLaren. ‪而且也并未在麦拉伦车队失去锋芒
[26:54] Good luck for the race. ‪祝你比赛顺利
[26:57] Monaco is a significant race for Daniel. ‪摩纳哥大奖赛对丹尼尔的意义重大
[27:00] It’s the race that means the most to all the drivers, ‪对所有车手的意义都很重要
[27:02] but it’s also the last race that Daniel won back in his Red Bull days. ‪不过那还是丹尼尔 ‪在红牛车队的最后一场胜利
[27:08] Now, Zak just needs to see Daniel back to his best and winning Grand Prix. ‪柴克需要看到丹尼尔恢复功力 ‪赢下这场大奖赛
[27:14] I think the… the memories of that day will always be so vivid, uh, to me ‪那天的回忆会永远历历在目
[27:19] and I can close my eyes and recall pretty much everything. ‪我闭上眼睛,就能忆起几乎每个画面
[27:24] Daniel Ricciardo leading the Monaco Grand Prix. ‪摩纳哥大奖赛由丹尼尔里卡多领先
[27:27] Keep pushing. Keep pushing. ‪继续全速冲刺
[27:29] Daniel, he is a phenomenal driver. ‪丹尼尔是杰出非凡的车手
[27:32] That Monaco victory in 2018, it was the most amazing race. ‪2018年在摩纳哥 ‪获胜的那场比赛精彩无比
[27:37] All his wins were big wins. They were big drives. ‪他赢的都是重大比赛的重大胜利
[27:41] It’s redemption day for Daniel Ricciardo. ‪丹尼尔里卡多今天成功挽救名声
[27:44] He wins the Monaco Grand Prix! ‪他赢了摩纳哥大奖赛!
[27:47] I know what I’m capable of around here, ‪我知道我在这里能有什么表现
[27:50] so I just wanna live up to that. ‪所以我只想要发挥该有的潜力
[27:53] Zak’s always believed in me and I want to give him back something ‪柴克一直对我保持信心 ‪我想要回报他
[27:57] in the form of results, and success, and joy, and all the rest of it. ‪给他成绩、成功、喜悦,应有尽有
[28:01] -I wanna do that this weekend. Hey, how’s it going? ‪我想在这周末做到
[28:13] -I watched some of that race. -Mate, I know. ‪-我稍微看了那场比赛 ‪-我知道
[28:15] How the hell you did that I will never know. ‪我永远无从得知你是怎么办到的
[28:18] It was, uh… I dunno, a nice… nice memory. ‪那是一场不错的回忆
[28:21] -Good memories. -I’ll never forget. ‪-美好的回忆 ‪-永远不会忘记
[28:23] All right. Have a good weekend. ‪好了,祝你比赛顺利
[28:25] Under that big smile and big persona, ‪在那抹灿烂笑容及开朗个性之下
[28:28] he’s as competitive and hungry as any driver. ‪他跟其他车手一样好胜又饥渴
[28:32] Zak needs to see Daniel come back to, you know, what we know he’s capable of. ‪柴克需要丹尼尔找回 ‪大家都知道他所拥有的本领
[28:37] Winning races. ‪上场赢得比赛
[28:39] The fact that Lando’s younger… ‪兰多比较年轻…
[28:43] You know, he’s a good-looking young lad, ‪他是个英俊年轻人
[28:45] he’s driving the wheels off the car, he’s funny. ‪赛车技术好的不得了,为人风趣
[28:48] He’ll hate that. I mean, it couldn’t be worse. ‪这一切都会让他痛恨 ‪没有比这更糟糕的了
[28:54] Radio check with the team. ‪车队无线电测试
[28:56] We have, uh, two big news to announce. ‪我们有重大消息要宣布
[28:59] Over to you, Mr. Lando Norris. ‪兰多诺里斯先生请说
[29:02] We’ve come a long way together so far, ‪我们已经合作很久
[29:04] and, uh, we all want to make that next step to winning races. ‪也都想迈进下一步,赢得比赛
[29:07] I’m happy to say I’ll be staying with you guys another few seasons. ‪很高兴能在此宣布 ‪我会陪各位再度过几个赛季
[29:14] -Well done, mate. -Cheers. ‪-恭喜你 ‪-谢谢
[29:15] Lando Norris is the talk of the paddock this morning, ‪兰多诺里斯是今天早上 ‪车队内围场的热门话题
[29:18] having signed a new contract with McLaren. ‪他和麦拉伦车队签了新合约
[29:22] Have you seen Lando has renewed his contract? ‪你有看到兰多更新合约吗?
[29:24] No. They announced– ‪-没有,他们宣布…
[29:26] This morning. It’s strange to announce it here. ‪-在这里宣布还真怪
[29:28] -How long? Two years? -I don’t know. ‪多久?两年? ‪我不知道
[29:31] -They said a multi-year contract. -I’m gonna text him. ‪据说是多年合约 ‪我传简讯给他
[29:34] Ask him. He will tell you. ‪问他,他一定会告诉你
[29:37] Now that he’s making 20 million a year. ‪他现在一年几千万上下
[29:41] What do you want me to text? ‪要我传什么给他?
[29:43] “How many years… ‪“你的新合约
[29:48] is your new contract?” ‪签几年?”
[29:50] I’m gonna put something like, “Congrats,” first. ‪我开头要先说恭喜之类的
[29:53] -Yeah. -No? ‪-嗯 ‪-不好吗?
[29:54] -It’s too direct. -Yeah, congratulate. ‪-对,恭喜他 ‪-太直接了
[30:00] There was a lot of interest in Lando. ‪兰多受到多方热切关注
[30:04] You know, Lando’s obviously getting the results at the moment. ‪他现在拿出了亮眼成绩
[30:07] And Zak knows exactly what he let go in Carlos. ‪柴克知道卡洛斯出走让他少了什么
[30:13] So for McLaren to lock Lando in makes a lot of sense. ‪所以麦拉伦车队会绑住兰多 ‪确实很有道理 ‪(星期四,自由练习)
[30:22] See the, uh… ‪妳有看到…
[30:24] You know the thing talking about Daniel and me feeling sorry for him? ‪讨论丹尼尔的事情 ‪然后我同情他的文章吗?
[30:27] Yeah. ‪有
[30:28] Did you see there’s been bad stuff on it? ‪-上面有写很多不好的东西吗?
[30:30] Yeah. ‪-有
[30:34] All of a sudden, there’s this little story that comes out ‪突然之间,出现了一篇小报导
[30:38] that Lando’s saying he has no sympathy for Daniel ‪写道兰多说他并不同情丹尼尔
[30:41] because Daniel can’t get to grips with the car. ‪因为丹尼尔无法驾驭自己的赛车
[30:44] Yeah, but what I said is just the truth. ‪我说的都是事实
[30:48] I don’t feel sympathy for him. ‪我不同情他
[30:49] -Why would I? -You shouldn’t. ‪-我干嘛同情他? ‪-确实
[30:50] No driver… No driver on the grid would feel sympathy for another driver. ‪没有车手会同情其他车手
[30:54] -Well, just try– -And not talk? ‪你就尽量… ‪不要说话
[31:00] The bits I wanna cover off are this bullshit that came up ‪我想讨论的问题
[31:03] about Lando’s sympathy, uh, piece. ‪就是兰多谈同情的那篇狗屁报导
[31:07] So I’m just conscious that someone might have a go ‪我知道会有人想要加以刺探
[31:10] to sort of try and dig in there.
[31:12] Not either anyone’s job to feel sorry for anyone, basically. ‪基本上,没人有义务去同情他人
[31:15] -Yeah. -Um… ‪是
[31:17] We’re here to get on with our jobs and– ‪我们是来工作的
[31:19] Unless you want me to feel some sympathy for you. ‪除非你要我为你感到同情
[31:21] Not really. ‪不用
[31:25] If you guys could shut that down hard, it’s done and dusted. ‪如果你们能终结那个话题 ‪那应该就能尘埃落定了
[31:28] Yeah. ‪-是 ‪-是
[31:28] Anything else? Any questions from you guys? ‪还有什么吗?你们有问题要问吗?
[31:31] Um…
[31:32] I guess, well, Lando’s contract extension. ‪我想问兰多的续约
[31:35] -Yep. -That’s… two years? ‪-是 ‪-是两年?
[31:40] We’re not gonna… Just say multi. ‪我们不会…就说是数年吧
[31:42] But he still has a second job, ’cause he needs to pay a wage somehow. ‪但他还是要有第二份工作 ‪因为他需要想办法付薪水
[31:46] It’s difficult. ‪非常不容易
[31:47] Times are tough. ‪时机歹歹
[31:49] Everybody expected Daniel and Lando to immediately click. ‪大家都期待丹尼尔和兰多会一拍即合
[31:53] For a team like McLaren, ‪对麦拉伦车队来说
[31:55] the important thing for them is lifting the entire team as one. ‪最重要的是带动整支车队一体向上
[32:01] The drivers have to push in the same direction, ‪车手必须向同一个方向前进
[32:04] because there’s a great vibe at Ferrari. ‪因为法拉利车队的气氛就很好
[32:06] Everybody’s getting on great, ‪大家相处融洽
[32:08] moving that team in the right direction. ‪让车队往正确方向前进
[32:10] And now they find themselves ‪现在他们发现自己
[32:12] in that fight for third place in the Constructors’. ‪在和对方争夺车队冠军赛季军 ‪(星期天,正赛)
[32:20] It’s race day here in Monaco, ‪今天摩纳哥要进行比赛
[32:22] and Ferrari’s Charles Leclerc starts in pole position at his home Grand Prix. ‪法拉利车队的夏尔勒克莱尔 ‪要在他的主场大奖赛从竿位出发
[32:29] Monaco is obviously a special track to Charles. ‪摩纳哥赛道对夏尔明显有著特别意义
[32:33] He’s been around the circuit more on foot than on wheels. ‪他走过赛道的次数比开车还多
[32:38] We’re in pole. ‪我们位居竿位
[32:39] That’s something to celebrate. ‪那是值得庆祝的事
[32:42] In Monaco, if you look at the track’s history, ‪综观摩纳哥赛道的历史
[32:45] starting in pole means a good chance of victory. ‪从竿位出发就表示很有机会获胜
[32:54] The fight with Ferrari is, uh, is immense. ‪和法拉利车队的竞争非常艰巨
[32:57] In, uh, Monaco, we have to be careful… ‪在摩纳哥必须格外小心
[33:01] given that it’s, uh, a street circuit. ‪因为是街道赛道
[33:05] You make a mistake by an inch, you’re, uh, you’re in the fences. ‪只要犯一点小错,就准备撞围栏
[33:10] Leclerc making his way to the grid ‪夏尔勒克莱尔前往起跑区
[33:12] where he will be starting on pole position. ‪他将从那里的竿位出发
[33:16] It seems everyone in Monaco is cheering him on, ‪全摩纳哥似乎都在为他加油
[33:20] hoping the local boy can win for Ferrari. ‪希望这位当地之光 ‪能为法拉利车队取得胜利
[33:34] No. ‪不
[33:36] No. ‪不
[33:37] No. ‪不
[33:40] No. ‪不
[33:42] It’s the gearbox, guys. ‪变速箱出问题了
[33:43] -Unbelievable!
[33:47] Box, box. ‪进站
[33:48] We will put the car into the garage. ‪把车开进车库
[34:06] Fuck! ‪他妈的
[34:09] Sorry. ‪抱歉
[34:11] They’re retiring the Ferrari ‪比赛还没开始,法拉利车队就退赛了
[34:13] before the race even begins.
[34:15] What a disaster for the Monegasque driver. ‪这位摩纳哥车手的遭遇真是一场悲剧
[34:22] Oh… A lot of negative emotions, uh, this time. ‪这一次有好多负面情绪
[34:27] It is my home race ‪那是我的主场赛
[34:29] and, uh, unfortunately, everything is over after that, uh… that formation lap. ‪可惜一切在暖胎圈后就结束了
[34:33] Ferrari’s hopes now rest solely on new signing Carlos Sainz. ‪法拉利车队的希望 ‪现在全押在新加盟的卡洛斯塞兹
[34:38] The two McLarens have a chance to increase their lead over the Italians here. ‪两位麦拉伦车手有机会拉大 ‪和这支义大利车队的差距
[34:42] I think, with Leclerc out, there could be an opportunity, ‪勒克莱尔出局,可能有机会
[34:45] maybe extending the gap between Ferrari and us. ‪拉开我们和法拉利车队的距离 ‪(麦拉伦车队 里卡多)
[34:51] So we need to make sure we capitalize on this opportunity, ‪所以我们必须尽可能利用这次机会
[34:56] ’cause every pass counts, every pit stop counts, every start counts. ‪因为每一圈、每次进站 ‪每次出发都很关键
[35:03] Carlos Sainz. Then Lando Norris taking the inside line. ‪卡洛斯塞兹出线 ‪然后是兰多诺里斯切入内侧
[35:07] Go on, Lando! ‪兰多加油
[35:10] Ricciardo has lost places. Down into 12th now. ‪里卡多被追过,现在掉到第12名
[35:18] Ricciardo has had a particularly poor start. ‪丹尼尔里卡多这次的起跑特别差
[35:21] He’s tumbling down the field. ‪他在赛道上节节落后
[35:27] This is P13. ‪现在是第13名
[35:29] I think you may need to attack to avoid being dragged out of the race. ‪你可能要加强攻势,以免被淘汰出局
[35:33] Understood. I’ll try and close up. ‪了解,我会努力拉近差距
[35:40] Lando Norris is now finding some pace. ‪兰多诺里斯正在寻找速度节奏
[35:46] Go on. ‪加油 ‪(麦拉伦车队 诺里斯)
[35:49] Okay, Lando, this pace is good. You’re doing a great job. ‪兰多,这个速度节奏很好
[35:51] -Absolutely great job. -Yeah, I’m happy with that. ‪你做得非常好 ‪对,我很满意
[35:56] The two former teammates, Norris and Sainz, ‪两位前队友,诺里斯和塞兹
[35:59] battling it out for the podium. ‪在为奖杯决一死战
[36:01] -Where is Lando? –Norris is pushing behind. ‪兰多在哪? ‪诺里斯在后方追赶
[36:04] 1.1 behind. Pace is good. ‪落后1.1秒,速度节奏很好
[36:07] Copy. ‪收到
[36:11] In the other McLaren, ‪而另一位麦拉伦车手
[36:13] Ricciardo is being alerted to the, uh, precariousness of his situation ‪丹尼尔里卡多被提点了现况的危险处
[36:17] if he wants to score any points today. ‪今天还想获得积分就得改进 ‪(麦拉伦车队 里卡多)
[36:22] Okay, Daniel, let’s go now. Let’s start picking up the pace. ‪丹尼尔,开始吧,提高速度节奏
[36:26] There’s a lot of action in front. A few cars have pitted. ‪前面有很多动静,有几辆车进站了
[36:28] Let’s get back in this race. ‪我们趁机追回去吧
[36:31] I’m struggling more and more, so I think I’m only gonna get slower. ‪我操控得越来越吃力 ‪所以可能只会越来越慢
[36:36] This is all it’s got at the moment. I can’t see it getting better. ‪现况就是如此,看不出有好转的可能
[36:42] That’s, uh, extremely bad news. ‪这个消息糟糕透顶
[36:47] Carlos Sainz on course for a podium finish for Ferrari. ‪卡洛斯塞兹 ‪为车队登上颁奖台继续迈进
[36:52] We are P2. ‪我们是第二名
[36:53] -What’s happening behind? –Norris behind. ‪后面的状况如何? ‪诺里斯在后面
[36:57] McLaren have Lando Norris in third at the moment. ‪麦拉伦车队的兰多诺里斯位居第三
[37:00] His teammate, Daniel Ricciardo, down in 12th. ‪队友丹尼尔里卡多落居第12名
[37:02] Yeah, and not far from catching and lapping Daniel as well. ‪而且他差不多快套丹尼尔一圈了 ‪(麦拉伦车队 诺里斯)
[37:10] –Car in front is now Daniel. -Yeah, confirm. ‪现在前方的车是丹尼尔 ‪是,确认
[37:13] Danny’s, he’s lost the pace. ‪丹尼尔没了速度节奏
[37:16] Daniel, shortly, you’ll get blue flags for Lando. ‪丹尼尔,你很快会被挥蓝旗 ‪指示让路给兰多
[37:20] Yep. Just let me know when. ‪是,时候到了再告诉我
[37:23] I’ll let him go. ‪我会让他过去
[37:27] And Ricciardo is getting the blue flags. ‪里卡多被挥蓝旗
[37:30] He now has to allow Norris to lap him. ‪他现在必须让诺里斯套圈
[37:35] Lando Norris waving to Daniel Ricciardo ‪兰多诺里斯对丹尼尔里卡多挥手
[37:38] as he laps him. ‪同时套了他一圈
[37:41] –Ooh. That hurt. Yeah. ‪-真酸 ‪-对
[37:46] What a day for Ferrari! ‪法拉利车队今天真厉害!
[37:49] They can celebrate, as can Carlos Sainz. ‪他们跟卡洛斯塞兹可以尽情庆祝
[37:51] Second place. ‪第二名
[37:53] P2, Carlos. P2. ‪卡洛斯,第二名
[37:55] Monaco podium. First podium in red. Well done. ‪摩纳哥颁奖台 ‪红队第一次上颁奖台,做得好
[37:58] Yes! ‪好耶
[37:59] Grazie. Grazie a tutti. Thank you, everyone. ‪感谢,谢谢各位
[38:05] Lando Norris comes home to take third and another podium! ‪兰多诺里斯抵达终点 ‪拿下第三名,再一次登上颁奖台
[38:09] Yes, mate. Yes, mate. P3. Amazing. P3 in Monaco. What a job. ‪第三名,太棒了 ‪在摩纳哥拿第三名,了不起
[38:14] Let’s fucking go, boys! ‪太神啦!
[38:17] -What a day. What a day! ‪今天好刺激
[38:21] Fuck, boys! ‪哇干!
[38:22] Woohoo!
[38:23] Monaco, baby. Monaco podium. Cheers, everyone. ‪在摩纳哥登上颁奖台,感谢各位
[38:27] Yes, mate. Still a long way to go this year. Plenty more to come, I hope. ‪今年还有很长的路要走 ‪希望奖杯多多益善
[38:31] -Nice! -Hey, you. ‪-赞! ‪-你这家伙
[38:34] Nice! ‪赞!
[38:36] Nice! ‪赞!
[38:37] Despite only having one car in the race, ‪尽管只有一辆车上场
[38:40] Ferrari close the gap to McLaren to just two points. ‪法拉利车队把积分 ‪追到只落后麦拉伦车队两分
[38:43] The battle for third is on. ‪第三名之争已然开战
[38:45] That’s the checkered flag. Finished P12, I’m afraid. ‪丹尼尔,终点就在前方 ‪恐怕你最后是得了第12名
[38:50] Uh, we just need to figure out what was going on. ‪我们得搞清楚这到底是什么状况
[38:52] Yeah. Yeah, sorry. ‪是,抱歉
[38:54] Obviously painful for everyone. ‪看得出来大家都很痛苦
[38:57] A bit of a weekend to forget. ‪这场比赛让人想赶快遗忘
[39:00] Just a shit run, but, yeah, what do you do? ‪就是跑得一团糟,但是还能怎样?
[39:04] It’s coming, Daniel. I promise. ‪丹尼尔,我保证情况一定会好转
[39:07] All right. No worries. Thanks. ‪好 ‪别在意,谢谢
[39:14] This sport, it definitely still has the ability ‪这项运动绝对还是有办法
[39:17] to rip your heart out from one day to the next. ‪让你前一天还在天堂 ‪隔天就落入地狱
[39:20] Daniel. Daniel! ‪丹尼尔!
[39:22] Sorry, we’ve gotta run. Sorry, guys. ‪抱歉,我们得走了,不好意思
[39:25] -A little, uh, frustrated at the moment. -Yeah. ‪我现在有点沮丧 ‪嗯
[39:30] I need to go and fucking hit something. ‪我得去暴打东西出气
[39:34] Lando, I can see the joy and happiness in your eyes. ‪兰多,我能看到你眼中的喜悦
[39:38] Brilliant first podium here in Monaco. ‪在摩纳哥第一次上颁奖台,赢得漂亮
[39:40] Um… It is. Especially, uh… ‪没错,尤其是…
[39:43] Come on. ‪来吧
[39:44] There you go, Carlos. Great to see the brotherhood there. ‪欢迎,卡洛斯 ‪很高兴看到兄弟重聚
[39:47] Now, either Carlos wants to hurry your interview up ‪要嘛就是卡洛斯要催你快进行访问
[39:50] or you guys are just good buddies. ‪不然就是你们是好兄弟
[39:52] He can wait for one minute. ‪让他等一下没关系
[39:53] -No. -This is my glory! ‪-不行 ‪-这是我光荣的时刻
[39:58] I’ve never experienced this situation ‪我从没经历过这种状况
[40:01] where you see one car finishing third and the other not competitive. ‪一辆车得到第三名 ‪另一辆则是毫无竞争力
[40:07] Daniel has… has struggled, ‪丹尼尔跑得很辛苦
[40:09] which I think, uh, surprised us ’cause Monaco’s kinda his home race. ‪这让我们很惊讶 ‪因为摩纳哥算是他的主场赛
[40:12] He’s… he’s won it before. He’s almost won it a… a couple of times. ‪他曾经在那赢过 ‪有好几次也差点要赢了
[40:15] So I don’t think he, uh, yet quite feels comfortable with the car. ‪所以我认为他对车辆还不是很上手
[40:21] For sure, that’s frustrating. So this one has thrown us a curveball. ‪这当然很令人沮丧 ‪竟然出现始料未及的转变
[40:25] I think holding on to third is gonna be very tough. ‪要保住第三名可能会很艰辛 ‪(谨献给汤玛斯邦尼卡雷) ‪(后续预告)
[40:40] This year the British Grand Prix is the biggest race of the season. ‪英国大奖赛是本季最大赛事
[40:43] We lead the World Championship. ‪我们在世界冠军赛中领先
[40:45] -Are you smiling? -I always smile. ‪-你在笑吗? ‪-我一向笑口常开
[40:47] -We can’t afford to lose. Into Copse Corner. ‪-我们是输不得的 ‪-进入矮林弯道
[40:49] If you want something bad enough, ‪只要欲望够强烈
[40:52] you’ll do whatever it takes. ‪就会不择手段
[40:55] -Williams are struggling to score points. -Losing the brakes. ‪威廉斯车队拼命想争取积分 ‪煞车快没了
[40:59] I’m quite emotional. ‪我的情绪很激动
[41:01] The amount of pressure is huge. ‪压力极为巨大
[41:03] -Yuki, push harder. -I am! Shut up! ‪-裕毅,再加速
[41:06] -What is he doing?! -Fuck! Sorry! ‪-我早就在加速了,闭嘴
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号