Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:11] At least we’re almost at the end. ‪至少就快结尾了
[00:14] Have you fallen asleep there? Yeah, I know. ‪你听到睡著了吗? ‪对,我知道
[00:17] -No. It was very good. -“Very good, yeah.” ‪-没有,非常好 ‪-“非常好,嗯嗯”
[00:19] Best yet. Save the best till last. ‪你是目前最棒的,好酒沉瓮底
[00:21] -Right. -Testing, three, four. ‪-对 ‪-麦克风测试,三、四
[00:22] Nutsack, five, six. ‪蛋蛋、五、六
[00:24] Action. ‪开麦拉 ‪NETFLIX 影集 ‪(阿布达比亚斯码头)
[00:40] -Ciao. Buongiorno. –Grazie. Grazie! ‪你好 ‪谢谢
[00:46] Happy for me to do this with no shoes on? ‪问一下,我可以不穿鞋录影吗?
[00:48] I’ve not had my laundry back since Saudi. I have no socks. ‪我的换洗衣物从沙乌地后一直没回来 ‪我没袜子穿
[00:51] Morning. ‪早
[00:52] -Trendy T-shirt. -You bet! ‪T恤很潮喔 ‪那还用说
[00:55] It’s Ferrari. ‪是法拉利T
[00:59] I feel like I have something in my teeth. ‪我的齿缝好像卡到东西了
[01:01] Hope I’ve nothing in my teeth. ‪希望我的齿缝没卡东西
[01:03] You never know. You have a bit of, like, carrot here from… from lunch. ‪这种事难说 ‪午餐的红萝卜可能就卡著
[01:10] Now, you can’t talk dirty to me, because they’re recording everything. ‪妳现在不能跟我说下流话 ‪因为通通会被他们拍进去
[01:14] -They love this content. ‪他们很爱这种内容
[01:17] But they don’t pay enough to get it though. ‪不过他们付的钱还不够买到这种料
[01:19] Has been just insane. ‪这一季十分疯狂
[01:22] I… I can’t remember ‪我想不出
[01:24] a season which was more exciting than the one we are seeing this year. ‪有哪个赛季比今年还要刺激
[01:29] Muchas gracias. ‪非常感谢
[01:32] Danny. Do you wanna swap helmets? ‪丹尼尔,你想交换安全帽吗?
[01:34] -We haven’t, have we? -Shall we? ‪-我们没换过吧? ‪-要换吗?
[01:36] I was gonna wait for your Mercedes one. Will that be cooler? ‪我本来是想等你去宾士车队再换 ‪那样不是比较酷吗?
[01:40] It’s sad to be leaving Williams, ‪离开威廉斯车队当然很感伤
[01:41] but I can’t wait to go to Mercedes next year. ‪但我真想快转到明年加入宾士车队
[01:44] I just want to win. ‪我只想求胜
[01:46] -Put your mask on, please. -No. ‪-请戴上口罩 ‪-不要
[01:48] Why not? ‪为什么?
[01:50] -‘Cause I do what I want when I want. -Right. ‪-因为我就是随心所欲 ‪-对
[01:52] -That’s quite a lot of sass. ‪这句话还真狂
[01:55] I did 100% better than the previous year. ‪我的表现比去年好了一倍
[01:59] My best highlight is the one-two in Monza. ‪我今年的亮点是在蒙札包办一二名
[02:01] You can probably just cut to Daniel saying exactly the same thing. ‪现在大概会剪接到丹尼尔说同一句话
[02:04] What’s your highlight of the season? ‪你本季的亮点是哪次表现?
[02:06] Monaco. ‪摩纳哥
[02:08] LOL. ‪笑死
[02:09] Yeah, it was definitely Monza. ‪对,绝对是蒙札
[02:11] Ultimately, we want to be winning more races. ‪我们的终极目标是要赢更多比赛
[02:14] More of those Monza feels. ‪要有更多蒙札那次的感觉
[02:16] It’s what dreams are made of. ‪那就是梦想成真
[02:19] -You got a little souvenir there. -Oh my God, that’s so funny. ‪你那里留了痕迹作纪念 ‪天啊,真好玩
[02:23] -Hurt. -Did it? ‪-很痛 ‪-真的吗?
[02:24] I’m not doing that again. ‪我绝对不要再一次
[02:26] That was the longest 53 laps of my life. It was awesome. ‪那是我这辈子最难熬的53圈,帅呆了
[02:29] This is a group one, so… ‪这张是合照,所以… ‪(哈斯车队经理 冈瑟斯坦纳)
[02:32] It was a tough year. Very difficult to have highlights. ‪今年很艰辛 ‪要有亮点表现不容易
[02:35] It’s looking to the future. That’s what keeps me going. ‪展望未来是支持我走下去的动力
[02:38] Yesterday, a girl came up to me, she was like, ‪昨天有个女生来找我
[02:41] “Can you please crash into Lewis for me?” And she’s English! ‪她说:“你能帮我开车撞路易斯吗?” ‪她是英国人耶
[02:48] If you’d asked me mid-season ‪如果在季中问我
[02:50] would we be going into the final race of the year level on points? ‪今年进入收官赛时 ‪积分会是平手吗?
[02:53] No way. ‪不可能
[02:55] Unbelievable. ‪难以置信
[02:59] Who’s your money on? ‪你赌谁会赢?
[03:02] I’ve gone back and forth. At this rate, it’s a flip of a coin. ‪我打不定主意 ‪照这样下去,只能看运气了
[03:05] I think Lewis is gonna get it. ‪我认为会是路易斯
[03:06] I think it all points to one person. ‪一切迹象都指向一个人
[03:08] Max Verstappen. ‪麦斯韦斯塔潘
[03:10] Lewis and Max won’t see the second corner. ‪路易斯和麦斯根本撑不到二号弯道
[03:13] Who’s gonna win? ‪谁会赢?
[03:15] -Political answer will be Formula 1. ‪官腔答案是F1赛车
[03:20] You know, someone is gonna walk away from this being absolutely devastated. ‪等一切尘埃落定,有个人会伤心欲绝
[03:26] The other is a worthy world champion. ‪另一个则是名副其实的世界冠军
[03:30] It’s gonna be the biggest race of a generation. ‪这会是当代最重大的比赛
[03:33] All of us drivers, we grew up with dreams of winning a World Championship. ‪世界冠军是所有车手从小到大的梦想
[03:39] Even after winning seven, I still have that desire to wanna win. ‪就算已经赢得七次 ‪我的求胜欲依然存在
[03:44] I don’t mind a battle, you know. ‪我不介意打硬仗
[03:46] I started with this when I was three, four years old. ‪我从三、四岁就开始竞争
[03:48] Just very determined to win, ‪一心只想求胜
[03:50] and I just have to make sure that I’m the best at what I have to do. ‪我只要成为这一行最强的人就行
[03:54] There’s a lot at stake for this last race of the season. ‪本季收官赛的成败影响很大
[03:58] At the end, it all comes down to this. ‪成王败寇终究是要取决于此
[04:01] We will be fighting with everything we have. ‪我们会尽全力一战
[04:04] The best man will prevail. ‪强者自然会胜出
[04:07] It’s been a hell of a journey. ‪这段旅程风风雨雨
[04:09] Abu Dhabi is everything that we’ve fought for. ‪阿布达比是我们奋斗的最终目标
[04:12] You only get one shot at it. ‪机会只有一次
[04:14] And if we don’t convert it now, we’ve only got ourselves to blame. ‪如果不趁这次改写结局 ‪以后也只能怪我们自己
[04:18] It’s winner takes all. ‪胜者为王 ‪剧名:厮杀苦战 ‪(星期六,排位赛)
[04:36] –Now it gets serious. ‪这不是闹著玩了
[04:43] Welcome along to the final round of this 2021 season. ‪欢迎来到2021年赛季最终回合
[04:52] -And it’s time for qualifying. ‪排位赛时间到
[05:02] Come on, Mom. You’re coming on the grid with us. ‪走吧,兰多妈 ‪妳跟我们一起到起跑区
[05:05] Thanks, Zak. ‪谢了,柴克 ‪(兰多诺里斯的父母 ‪希丝卡沃曼与亚当) ‪兰多!
[05:09] -Lando! -Lando!
[05:16] -He just walked straight past you. -Yeah, okay. ‪他刚从妳旁边走过去 ‪是喔
[05:23] The Drivers’ Championship is tied on points ‪进入收官赛,车手冠军目前同分
[05:25] heading into the final race.
[05:30] When scores are level, when the battle is that tight, ‪在积分平手,战况如此胶著的时刻
[05:32] any advantage’s gotta be a good advantage. ‪任何优势都会有帮助
[05:40] Every time we’ve touched their car, we’ve had a penalty. ‪我们每次碰到他们的车就被罚
[05:43] Every time they’ve touched our car, they’ve had… they’ve had no penalty. ‪他们碰到我们的车就没事
[05:46] They’ve had no penalty.
[05:50] Abu Dhabi’s a track that historically has been very strong for Mercedes. ‪阿布达比就过往来看 ‪是宾士车队的擅长赛道
[05:55] We need to throw everything at qualifying. ‪我们必须在排位赛使出浑身解数
[05:58] You know, you can imagine the emotions are running incredibly high, ‪想也知道我们的情绪无比激昂
[06:02] because it’s now or never. ‪因为机会稍纵即逝
[06:05] Get in there, enjoy it. ‪上吧,好好享受
[06:07] -Yeah. -Get stuck in. ‪-好 ‪-拿出干劲
[06:09] Don’t worry, I’ll squeeze Toto’s bollocks this afternoon. ‪别担心,我会拿出让托托蛋疼的表现
[06:12] -Yeah. Exactly. -Of course. ‪好 ‪-就是这样 ‪-当然
[06:14] -They like… They like all the drama. -They love it. ‪-他们喜欢戏剧性 ‪-超爱
[06:17] -But as soon as actually we are racing– -Then they don’t like it. ‪可是一旦我们真的出线较劲… ‪他们就不喜欢了
[06:21] So it’s unbelievable. ‪实在不可置信
[06:22] Christian does his job well, ‪克利斯汀把工作做得很好
[06:24] and I think part of the job is to have these little war games between us. ‪一部分的工作 ‪就是我们之间的这些尔虞我诈
[06:28] But it’s racing. It’s not politics. ‪但我们是在赛车,不是搞政治
[06:31] Now it’s just about ‪现在一切就看
[06:34] driving. ‪赛车比拼
[06:42] It’s time for qualifying for the final race of the 2021 season. ‪2021年赛季收官赛的排位赛即将登场
[06:48] As Jost would say, “Let’s go racing!” ‪套一句乔斯特的话:“开始赛车吧” ‪(艾法托利车队 角田)
[06:57] George Russell at his last race as a Williams driver. ‪乔治罗素最后一次为威廉斯车队出赛
[07:13] Track is clear. You can push. ‪赛道通畅,可以全速冲刺
[07:16] P5. P5. Good job. ‪第五名…做得好
[07:19] Very solid. ‪非常不错
[07:22] Let’s fucking go, man! ‪我们上吧!
[07:24] Rookie Tsunoda’s on a flying lap. ‪菜鸟角田进入计时圈
[07:27] It’s P8. P8, Yuki. ‪你拿第八名,裕毅
[07:30] Oh, that was a fucking good lap. ‪我这一圈超屌
[07:34] Okay, Lando, you are on the limit. ‪兰多,你到极限了
[07:41] P3. Great job. ‪第三名,做得好
[07:43] Yeah, baby! Woohoo! ‪爽啦
[07:53] End of qualifying hour. ‪排位赛的最终阶段
[07:54] Here we go then. The moment you’ve been waiting for. ‪众人引颈期盼的时刻要来了
[08:05] We’re into the final shoot-out for pole position here. ‪竿位争夺战即将开打
[08:10] Lewis Hamilton. ‪路易斯汉莫顿
[08:13] Max Verstappen. ‪麦斯韦斯塔潘 ‪(宾士车队 汉莫顿)
[08:26] Okay, Lewis. Strat mode two and you’re good to go. ‪路易斯,进入第二模式,尽情发挥吧
[08:37] Last sector any better? ‪最后区段有比较好吗?
[08:41] A-firm. Uh, just the final corner. ‪有,只剩最终弯道
[08:53] Let’s see what lap time Hamilton can produce. ‪来看看汉莫顿能缴出什么圈时
[09:05] Okay, Lewis, so yeah, that’s P1. ‪路易斯,你拿到第一名
[09:08] -Yeah! Come on!
[09:11] This is looking good for Mercedes. ‪宾士车队非常有希望
[09:15] Now let’s see what the Red Bulls can do. ‪现在来看红牛车队的能耐 ‪(红牛车队 韦斯塔潘)
[09:37] Okay, Max, so Hamilton has gone. ‪麦斯,汉莫顿已经跑完
[09:43] That put you P2. ‪你现在是第二名
[09:45] Four thousandths behind. ‪落后0.004秒
[09:48] Fuck! ‪妈的
[09:54] Do whatever you need to here. ‪这里要拿出看家本领
[09:58] Let’s go. ‪上吧
[10:05] It’s important to remember in Formula 1, ‪F1赛车要切记的一大特色
[10:07] it’s all about the fine margins. ‪就是胜负往往在分毫之间
[10:12] You take pole by one thousandth of a second, ‪只要差千分之一秒,就能拿到竿位
[10:15] that pole could end up being the difference ‪站不站竿位,结果可能是拿冠军
[10:16] between the championship and second place. ‪或是拿第二的差别
[10:38] Max Verstappen sets the fastest time. He’s on pole! ‪麦斯韦斯塔潘跑出最快圈时 ‪竿位被他拿下了!
[10:45] That’s pole position. Oh yes! ‪你拿到竿位 ‪万岁!
[10:52] Well done, mate. Great teamwork. Great teamwork. Well done. Good job. ‪做得好,大家合作无间,辛苦了
[10:58] Fucking hell, I didn’t expect that one, but amazing job, guys. ‪他妈的出乎我意料,但大家做得很好 ‪(宾士车队 汉莫顿)
[11:07] Okay, Lewis. That’s P2. Verstappen P1. ‪路易斯,你第二名,韦斯塔潘第一名
[11:16] This gives Verstappen a huge advantage for tomorrow’s race. ‪这让韦斯塔潘在明天正赛有极大优势
[11:21] I’m speechless. ‪我说不出话了
[11:31] Unbelievable that. What a lap. ‪难以置信,表现太棒了
[11:37] We are ruthless and transparent in the analysis of our own performances. ‪我们分析自己的表现 ‪一向无情又不加保留
[11:44] Uh, green is us. Uh, purple is, uh, Verstappen. ‪绿色是我们,紫色是韦斯塔潘
[11:48] Very quickly, we know why we haven’t performed well. ‪我们很快就知道表现不佳的原因
[11:51] I think if you understand, ‪如果能够了解
[11:53] um, why you fell short of your own expectations, ‪表现不如预期的原因
[11:55] you can move on and try to improve for the next race. ‪就可以继续向前 ‪想办法改善下一场比赛
[12:00] We didn’t have the pace. ‪我们没跑出速度节奏
[12:03] I don’t want people celebrating like we’ve won yet. ‪我不希望大家一副胜券在握的态度
[12:06] -No, absolutely. -It’s one piece of the jigsaw. ‪-不行 ‪-这只是拼图的一角
[12:08] He’s got to run his fastest race. ‪他必须跑出最快的比赛
[12:13] Maxi! Maxi! Maxi! Maxi!
[12:16] Maxi! Maxi!
[12:19] Yuki, you are flying, man. ‪裕毅,你开得跟飞的一样
[12:21] I was fighting too much in the last sector. ‪我在最后区段太刻意求好
[12:24] You look like you found the rhythm, huh? ‪你看起来有找到节奏
[12:26] -How was you? -Not bad. ‪-你呢? ‪-还不错
[12:28] -The whole quali, you were quick. -Yeah, it was good. ‪-你在整场资格赛都很快 ‪-很不错
[12:34] -Can we go to Lee next? -Toto, you can do it tomorrow! ‪再来可以去找李吗? ‪托托,你们明天一定没问题
[12:38] -Yeah! -You can do it tomorrow! ‪-对 ‪-明天一定没问题
[12:40] You’re the champion! ‪你们是冠军
[12:44] In terms of the atmosphere in the team, are they a little stunned? ‪就车队内部气氛来说 ‪他们有一点错愕吗?
[12:47] Was Lewis a little bit stunned after that? ‪路易斯在事后有一点错愕吗?
[12:49] I haven’t seen him yet, but, uh, definitely, in the team, ‪我还没看到他,不过我们车队
[12:52] there was a bit of disappointment, which is clear. ‪确实有感到一点失望,这很明显
[12:55] The… the tension is building. ‪紧张气息逐渐堆积
[12:57] The tension is building, um, definitely. ‪紧张气息逐渐堆积,没错
[12:59] So 1-0 for them today. ‪所以他们今天是小胜一场
[13:03] Max, congratulations. Please describe your feelings. ‪麦斯,恭喜你,请描述一下心情
[13:06] Ah, it’s been a really good day, but I know the points are tomorrow, so… ‪今天当然很开心 ‪但我知道重头戏是明天,所以…
[13:11] We really have to, uh, be on it and… and perform tomorrow as well. ‪我们必须在明天也拿出优异表现
[13:15] Thank you, Max. ‪谢谢你,麦斯
[13:17] Starting alongside Max, it’s a wheel-to-wheel battle between you. ‪和麦斯并肩出发 ‪那会是你们齐头并进之争
[13:20] Um… I mean, I’m grateful I can see the guy. ‪我很庆幸还能看到他的车尾灯
[13:23] I mean, of course I’d love to have started on… on, uh, uh, first. ‪我当然会想从第一名的位置出发
[13:26] But, uh, I did everything I could. I did as good a lap as I could. Um… ‪但我已经尽力跑出最快圈时
[13:31] I hope that I can at least keep up with… with the pace that… that they have, ‪希望至少能跟上他们的速度节奏
[13:35] and… and hopefully, we can work on strategy. ‪另外我们也要研究战术
[13:37] Okay. Good luck. ‪好,祝你好运
[13:41] I’m still optimistic, although everyone’s a little bit… ‪我还是很乐观,虽然大家都有点…
[13:44] I think we’re… we are better coming from the back for the fight. ‪我觉得我们后追比较有利
[13:48] What we have to do is wind him up a bit. ‪我们其实应该要激他一下
[13:50] -You want Lewis a bit fired up. -Yeah. ‪-路易斯最好要有点火气 ‪-对
[13:52] As it is, he’s been beat, which he doesn’t like. ‪他被打败了,他并不喜欢输
[13:55] -You want him beat and angry. -Yeah, I agree. ‪他落败要火大才好 ‪我同意
[13:58] See if you can find a way to… ‪妳看看有没有办法…
[14:00] What I find incredible with Lewis is ‪我觉得路易斯很不可思议的一点
[14:03] how deep he can dig in these difficult moments. ‪是他在这种艰困时刻还能想那么深
[14:08] And the level of performance that he can bring to the table. ‪以及他能拿出来的高超表现
[14:13] Lewis starting P2 certainly doesn’t put him in an advantageous situation, ‪路易斯从第二名出发 ‪绝对无法给予他任何优势
[14:18] but it is just what Lewis needs. ‪但这正是路易斯所需要的
[14:19] He’s gonna push all race in order to win it on track. ‪他要整场卯起来干,才能赢得比赛
[14:28] Okay. I think Yuki was not in the picture. ‪拍好了,裕毅好像没入镜
[14:31] -It’s okay. ‪没关系
[14:33] -No, you were not in the picture. -No? ‪-你没被拍进去 ‪-没有吗?
[14:37] Know what I found out this morning? Know they call him Checo? ‪知道我今早发现什么吗? ‪知道大家都叫他恰哥吧?
[14:40] -You know what it means in Mexico? -No. ‪-你知道那在墨西哥是什么意思吗? ‪-不知道
[14:43] Big dick. ‪大老二
[14:44] -Aah!
[14:46] Really? ‪真的假的?
[14:48] This driver pairing, ‪这对车手组合
[14:50] this is as good as there is up and down the pit lane. ‪已经是全体最佳组合了
[14:54] I think Checo, with his experience, is exactly what we needed. ‪恰哥的经验正是我们所需要的
[14:59] For us, Checo is just finding his form at the right time. ‪对我们来说 ‪恰哥在正确时刻找到了他的角色
[15:03] -Will you go flat out? -Yeah. Well– ‪-你会油门到底吗? ‪-会
[15:05] And, uh, driving to the one stop. ‪只进维修站一次
[15:08] I feel, in the beginning, of course, how the tires will be, ‪我会在一开始感受轮胎状况
[15:10] but then after that, if you don’t feel great, you have to go. ‪之后如果觉得不妙,就该进站
[15:14] You cannot just sit there and be slow because then they will try to get you. ‪不能傻傻地拖慢速度 ‪因为他们会抓准机会超车
[15:22] I think, you know, in Max, we’ve got a driver ‪我们有麦斯这样的车手
[15:26] that is probably the only driver on the grid ‪他大概是场上唯一有可能
[15:28] capable of… of taking on Lewis Hamilton. ‪跟路易斯汉莫顿一较高下的车手
[15:33] Uh, where to start? ‪要从哪开始说咧?
[15:35] I mean, in our DNA we want to win. ‪我们的本性就是要争第一
[15:37] You know, anything is possible in… in this world ‪在这一行,凡事都有可能
[15:40] when you work very hard and you keep pushing, ‪只要努力付出,不要懈怠就有机会
[15:43] and look where we are now, this year. ‪看看我们今年的成绩
[15:45] We are in this final race ‪我们要在收官赛争冠
[15:46] and now, of course, we want to finish this off in… in style. ‪当然也想来个华丽收场
[15:55] Everybody’s got something to eat in them. ‪每个人都吃过东西了
[15:57] Yeah, I want to get the drivers to bed. ‪我要车手上床睡觉
[16:00] -Just need to keep them all calm tonight. -Sorry? ‪-得让他们今晚保持冷静 ‪-什么?
[16:02] Keep them all calm, focused on the race. ‪让他们保持冷静,专心在比赛上面
[16:05] Yeah, we can do it. ‪我们一定没问题
[16:06] -We have to beat them. -Yeah, yeah. ‪-一定要打败他们 ‪-对 ‪(星期天,正赛)
[16:29] Yo. Hey, Checo. ‪喂,恰哥
[16:31] Hey, man. How’s the hangover? ‪你好,宿醉还好吗?
[16:34] No hangover, man. Just water for me. ‪我没宿醉,只喝水
[16:53] Welcome to Abu Dhabi. ‪欢迎来到阿布达比
[16:55] We are just hours away from the final race ‪只剩几个小时,就即将展开
[16:58] in one of the most phenomenal seasons Formula 1 has ever seen. ‪F1赛车史上 ‪第一惊心动魄赛季的收官赛
[17:05] The chance for Max Verstappen and Lewis Hamilton ‪麦斯韦斯塔潘和路易斯汉莫顿
[17:08] to be the writer of their own story. ‪将有机会为自己写下历史
[17:10] What we don’t know is how this blockbuster ends. ‪我们所不确定的是 ‪这场大戏会有什么样的结局
[17:18] As a team principal, it couldn’t be more exciting. ‪身为车队经理,这是最刺激的局势
[17:22] I love the pressure. ‪我爱压力
[17:23] This is when I’m in my comfort zone. ‪这是我的舒适圈
[17:26] -How’s Lewis? In good shape? -Good. ‪-路易斯怎么样?状况好吗? ‪-很好
[17:28] Good. He’ll be looking forward to it. ‪很好,他会很期待开赛
[17:30] Yeah, he’s… he’s absolutely in the zone. ‪他绝对已经进入状况了
[17:33] I’m always trying to perform to meet my own expectations. ‪我一直努力达到自己的期望
[17:37] You’re either good enough or not. ‪结果只有够好或不够好
[17:40] I feel the nerves. I absolutely feel the nerves. ‪我感到紧张,真的很紧张
[17:43] And, of course, moment that you know ‪有近十亿人在看著
[17:45] is being watched by close to a billion people. ‪我们就会认知到自己的紧张
[17:48] All eyes are on, you know, what’s gonna happen at this race. ‪每一双眼睛 ‪都在关注赛况发展
[17:52] Who’s gonna be world champion? ‪世界冠军会是谁?
[18:05] Okay, an important question for you. What do you want for Christmas? ‪问妳一个重要问题 ‪圣诞节想要什么?
[18:09] LPS! LPS! ‪《小小宠物店》的玩具!
[18:12] All right. ‪没问题
[18:15] Hey, little man. ‪小家伙
[18:17] Hello. -I’m sending you a kiss, okay? ‪-你好 ‪-我要给你一个吻,可以吗?
[18:20] Okay. Love you. -Love you. ‪-好,爱你 ‪-爱你
[18:22] Kiss. ‪亲一个
[18:26] Christian and Toto, they have very different styles, ‪克利斯汀和托托的风格南辕北辙
[18:29] but they’re more similar than they… than they would ever care to admit. ‪但他们其实比自己愿意承认的相似
[18:32] Who do you think is gonna win the World Championship this year? ‪妳觉得今年的世界冠军会是谁?
[18:36] Max. Do you think he’s got a chance? ‪麦斯 ‪妳觉得他有机会?
[18:39] Yeah. ‪对
[18:40] You could not sacrifice as much of your lifeto a job ‪要能够为一份工作牺牲那么多的人生
[18:45] if it didn’t permeate every single piece of your being. ‪一定是因为那份工作已经渗进骨子了
[18:50] It is life. ‪那就是他们的人生
[18:51] For Christian and for Toto, it’s everything. ‪对克利斯汀和托托来说,那就是一切
[18:55] -How are you feeling? -Yeah, good. ‪你心情怎么样? ‪很好
[18:58] -Yeah? -Good. Just want… ‪-真的? ‪-很好,只是想…
[18:59] -The hanging around drives you mad. -It’s normal to feel nervous though. ‪-那种悬而不决会让人发疯 ‪-紧张也是很正常的事
[19:03] Whatever your… your gut… You’ve got a really good gut. ‪只要你的直觉…你的直觉很敏锐
[19:06] Follow it. ‪跟随直觉吧
[19:10] Yep. Anyway, we’ll see. It’ll be all right. ‪到时候就知道了,一定没问题
[19:12] Right. ‪对
[19:14] -Are you going then? This is it? -I’m gonna go. Get myself sorted. ‪-那你要走了吗? ‪-我要走了 ‪-时候到了 ‪-我收拾一下心情
[19:18] See you later. ‪再见
[19:21] We’re moments away from the greatest showdown ‪这项运动最精采的对决
[19:24] that this sport has seen. ‪再过不久即将登场
[19:27] Hamilton versus Verstappen. ‪汉莫顿对上韦斯塔潘
[19:29] Winner takes it all. ‪胜者为王
[19:35] You’d prefer an attacking race? ‪你比较喜欢攻击性的风格吗?
[19:37] -Yeah. -Yeah. ‪-对 ‪-嗯
[19:39] -If we need to. -If we need to, yeah. Understood. ‪-有必要的话 ‪-没错 ‪了解
[19:43] Just fucking do what you’ve done at every single race you’ve driven for us. ‪就照你一直以来 ‪在我们车队的跑法就好
[19:47] Okay? You’ll be fine. ‪知道吗?你一定没问题
[19:53] Lewis has won more than 100 races. ‪路易斯赢了超过一百场比赛
[19:56] He’s beaten all records. ‪每项纪录都被他打破了
[19:58] He’s a seven-time world champion. ‪他是七届世界冠军
[20:02] And you can be sure that he’s gonna push ‪他也一定会全力冲刺
[20:04] in order to win the eighth World Championship. ‪好赢得第八次世界冠军
[20:08] Radio check. ‪无线电检查
[20:10] Radio’s loud and clear. ‪讯号清晰
[20:15] Max is driving with such confidence, aggression. ‪麦斯驾驶时充满信心和攻击性
[20:20] And after the last seven years of pain, ‪经历了过去痛苦的七年
[20:23] we’ve got to do everything we can to get this over the line. ‪我们必须竭尽所能取得这次成功
[20:26] Radio check. ‪无线电检查
[20:27] Loud. ‪讯号清晰
[20:29] What Max has done, ‪从麦斯在青少年时期踏进赛车起
[20:31] from the moment that he stepped in the car as a teenager,
[20:34] to suddenly there he is as a 24-year-old young man, ‪到现在他突然已是24岁的年轻人
[20:39] it’s been a hell of a journey. ‪这一路上风风雨雨
[20:43] All eyes now focused on the grid. ‪全场焦点都集中在起跑区
[20:48] We’ve been waiting for this all season long. ‪我们等这一刻已等了一季之久
[21:09] As a driver, I’m only there to win. That’s the only thing that counts. ‪身为车手,我上场只为求胜 ‪那是唯一的要事
[21:16] It’s been the most difficult year of racing. ‪今年是我参赛以来最辛苦的一年
[21:20] I’ve fought hard for this World Championship. ‪我一直很努力争夺这次世界冠军
[21:23] We’re gonna have a battle. May the best man win. ‪我们会激战一场 ‪以实力决胜负
[21:28] The world champion against the young gun. A proper battle. ‪世界冠军对上后起之秀 ‪恰到好处 ‪(红牛车队 韦斯塔潘)
[21:49] Hamilton gets a decent start. ‪汉莫顿起跑还不赖 ‪(宾士车队 汉莫顿)
[21:56] -What’s the situation behind? Verstappen, position two. ‪后方情况如何? ‪韦斯塔潘排第二
[22:03] Great stuff, Lewis. ‪做得好,路易斯
[22:06] Unbelievable start from Hamilton! ‪汉莫顿拿出不可思议的起跑表现
[22:08] But we’re only on the first lap. ‪但现在还只是第一圈
[22:12] Norris goes wide! ‪诺里斯的路线大开 ‪(麦拉伦车队 诺里斯)
[22:15] I messed up. ‪我失误了
[22:16] Car behind is Sainz. ‪后面的车是塞兹
[22:19] Here comes Carlos Sainz bearing down on Lando Norris. ‪卡洛斯塞兹从后方摸上兰多诺里斯 ‪(法拉利车队 塞兹)
[22:24] Norris in front of you. You can push. ‪诺里斯在你前面,你可以全速冲刺
[22:29] Be careful. Sainz right behind you. ‪注意,塞兹紧贴在后
[22:32] -Lando? -Okay, confirm. ‪兰多? ‪收到
[22:40] Sainz to the outside. ‪塞兹走外侧
[22:44] There comes Leclerc. There’s three abreast. ‪勒克莱尔来了,三车并行
[22:47] Oh my God! ‪天啊
[22:49] Carlos Sainz goes through! ‪卡洛斯塞兹冲了过去
[22:52] That didn’t quite go to plan. ‪计划不太顺遂
[22:54] The Ferraris got way too close to me. ‪法拉利车队离我太近了
[22:56] Ah, God. ‪糟糕
[23:00] That was good. Currently P4. ‪很好,目前暂居第四名
[23:03] Yeah, I think we are good. ‪我觉得没问题
[23:06] Sainz in fourth, Norris fifth, Leclerc in sixth. ‪塞兹第四,诺里斯第五 ‪勒克莱尔第六
[23:09] Out in front, Hamilton still has the lead from Max Verstappen. ‪前段依旧是汉莫顿领先麦斯韦斯塔潘
[23:12] Come on, Max! ‪-上啊! ‪-麦斯加油! ‪(红牛车队 韦斯塔潘)
[23:16] Verstappen is closing in. ‪韦斯塔潘逐渐逼近
[23:22] Verstappen takes the lead of the race! ‪韦斯塔潘领先了!
[23:25] Come on! ‪加油!
[23:28] Hamilton regains the lead, but he cut the corner. ‪汉莫顿再次领先 ‪但他是从赛道外切西瓜
[23:37] He has to give that back. ‪他必须把位置还回来
[23:39] Yup, we’re on it, Max. Don’t worry. ‪我们在处理了,麦斯,不用担心 ‪(宾士车队 汉莫顿)
[23:43] He pushed me off track. ‪他把我推离赛道
[23:49] Michael, what would you like us to do? ‪麦可,你要我们怎么做?
[23:50] Give up the entire gap. ‪让回全部距离差
[23:53] They’ve penalized Hamilton, ‪他们处罚了汉莫顿,但他能保持领先
[23:55] but he gets to keep the lead.
[24:01] -Fucking hell. -Yes. ‪-他妈的 ‪-烂
[24:03] Michael, it’s Christian. ‪麦可,我是克利斯汀
[24:05] Go ahead, Christian. ‪克利斯汀请说
[24:06] He has to give that back. Your regulations are clear. ‪他必须把位置让回来 ‪规则订得很清楚
[24:09] The stewards view was that he gave up all of the lasting advantage. ‪裁判认为他放弃了所有优势
[24:13] Where did he give it up? ‪他在哪放弃的?
[24:15] My job is to ‪我的工作
[24:18] push as hard as I can for this team. ‪是为这支车队据理力争
[24:20] If I look back over the season, nothing has gone our way. ‪回顾这个赛季,没半次是对我们有利
[24:24] -Where did he give it up? -Before the end of the lap. ‪-他在哪放弃的? ‪-在那一圈结束前
[24:26] -We haven’t seen– -Immediately. ‪-我们没看到… ‪-立即放弃了
[24:28] Okay. ‪好吧
[24:32] That is incredible. What are they doing here? ‪太扯了,他们在搞什么?
[24:36] Max, let’s just get on with this and win it on track, mate. ‪麦斯,我们继续努力,在场上赢回来
[24:42] I’m a believer that fate always balances things out in the end. ‪我相信好坏到头终有报
[24:51] Great work, Lewis. Keep it up. ‪做得好,路易斯,继续加油
[24:56] Red Bull is a bit like the baby throwing the toys out of the pram. ‪红牛车队有点像小宝宝在闹脾气
[25:00] We are just focused on delivering the best possible race. ‪我们只专注在跑出最好的比赛
[25:04] Verstappen behind. 1.5 seconds now the gap. ‪麦斯韦斯塔潘落后 ‪目前距离差是1.5秒 ‪(宾士车队 波泰斯)
[25:23] Which position I am? ‪我是第几名?
[25:25] Currently P8. ‪目前暂居第八名
[25:27] Fuck. Shit! ‪妈的,该死 ‪(宾士车队 汉莫顿)
[25:34] Okay, Lewis, so box, box. ‪路易斯,进站
[25:37] Hamilton and Verstappen both going for new tires. ‪汉莫顿和韦斯塔潘双双进站换胎 ‪(红牛车队 韦斯塔潘)
[25:43] This pace is good, Checo. ‪速度节奏很好,恰哥
[25:45] This puts Pérez in the lead of the Grand Prix. ‪这让佩瑞兹居于领先地位
[25:48] -What’s the plan now? We’ll be looking to hold up Lewis. ‪现在有什么计划? ‪我们要拖慢路易斯
[25:52] Yeah. ‪好
[25:54] Sergio, he’s a phenomenal team player. ‪塞吉欧是很讲团队精神的好手
[25:57] He’s just what we need in this fight. ‪他正是我们这场决斗所需要的
[26:05] Hamilton, car behind. ‪后方来车是汉莫顿
[26:13] I’ve never had a race car capable of achieving podiums. ‪我没开过有战力上颁奖台的赛车
[26:18] To be fighting Mercedes is tremendous. ‪能跟宾士车队对决的意义很重大
[26:22] Come on. Checo, come on! Come on! ‪加油,恰哥加油
[26:28] Christian, he just wants me to maximize the full car potential. ‪克利斯汀只想要我发挥车辆最大潜力
[26:37] You can imagine how big this opportunity is for me. ‪汉莫顿需要尽快超过佩瑞兹
[26:41] –Okay, back him up. Back him up. -Yeah. ‪好,挡住他… ‪是 ‪接近S形弯 ‪汉莫顿从内侧超车成功 ‪佩瑞兹又反超回来
[27:09] Hamilton gets a really good drive ‪汉莫顿操作得很漂亮
[27:11] and takes the lead of the Abu Dhabi Grand Prix. ‪在阿布达比大奖赛取得领先
[27:13] Come on! Come on! Come on! ‪加油…
[27:24] Checo, he’s a tough operator. ‪恰哥是很坚韧的车手
[27:27] He’s like a dog with a bone. ‪他就像紧咬著骨头的狗一样
[27:29] He never gives up. ‪从不放弃
[27:35] Pérez goes to the inside! ‪佩瑞兹走内侧
[27:40] Pérez is back in front! ‪佩瑞兹又反超了 ‪不要!
[27:44] Go on, Checo! Yes, mate! ‪恰哥加油! ‪干得好!
[27:48] This is really frustrating Lewis Hamilton. ‪这真的让路易斯汉莫顿很挫败
[27:52] Some dangerous driving. ‪有点危险驾驶
[27:55] Michael, it’s a bit dangerous. Can you warn them? ‪麦可,场面有点危险 ‪你能警告他们吗?
[27:58] So far, they’re racing, Toto. Hard racing. ‪托托,他们目前只是竞争得很激烈
[28:09] Brilliant job, Checo. ‪做得非常好,恰哥
[28:13] Pérez playing the ultimate team game here. ‪佩瑞兹拿出完美的团队精神 ‪(红牛车队 韦斯塔潘)
[28:23] Okay, so gap to Hamilton, eight seconds. ‪和汉莫顿的距离差是八秒
[28:25] Max Verstappen is closing! ‪麦斯韦斯塔潘追近
[28:27] Come on! ‪上啊!
[28:32] Okay, Max, let’s go. ‪麦斯,开始吧
[28:38] Verstappen is right with him now. ‪麦斯韦斯塔潘追到他了
[28:40] Verstappen, the car behind now. ‪后方来车是韦斯塔潘
[28:44] Hamilton needs to get past Pérez here! ‪汉莫顿必须在这里超过佩瑞兹
[28:48] He gets the job done. Hamilton leads the Grand Prix. ‪他成功了,汉莫顿取得领先
[28:56] But Verstappen is coming right with him. ‪但韦斯塔潘紧追在后
[29:00] Come on! ‪上啊!
[29:07] Okay, Checo, good job. Let Max pass. ‪恰哥,辛苦了,让麦斯通过
[29:14] Pérez let his teammate through. ‪佩瑞兹让队友通过 ‪(红牛车队 韦斯塔潘)
[29:27] Ah, Checo is a legend. ‪恰哥超强的
[29:29] Absolute animal. ‪强得不可思议
[29:32] Okay, Max, focus on Hamilton. ‪麦斯,专注在汉莫顿身上
[29:37] So, Verstappen just one second. ‪和韦斯塔潘的距离差只有一秒
[29:41] Come on, let’s have a go at it. ‪加油,我们上吧
[30:09] Only eight laps to go. ‪只剩八圈,路易斯汉莫顿扩大领先
[30:11] Lewis Hamilton is extending his lead at the front.
[30:15] What can Verstappen do? ‪韦斯塔潘能怎么办?
[30:18] Okay, Max. Just get your head down. Let’s go. ‪麦斯,保持专心,上吧
[30:23] These are great laps, Lewis. Keep it up. Keep the pressure on. ‪这几圈很漂亮,路易斯 ‪继续加油,继续保持压力
[30:28] The championship trophy going Hamilton’s way as it stands. ‪看来冠军奖杯即将落入汉莫顿手中
[30:34] The clock’s ticking. ‪时间不多了
[30:35] Max is driving his heart out there, but, uh, we’re gonna need a miracle. ‪麦斯尽力了,但我们需要奇迹
[30:47] Lap 52 of 58 now. ‪58圈的赛事来到第52圈
[30:49] Lewis Hamilton edging closer and closer to the title. ‪路易斯汉莫顿越来越接近冠军头衔 ‪(威廉斯车队 拉特菲)
[30:58] Okay, Nicky. Overtake Schumacher. Could be your last attempt. ‪尼古,超过舒马克 ‪这可能是你最后一次机会
[31:02] It has to be this lap, mate. Give everything. ‪一定要把握这圈,拿出全力
[31:06] Try to push hard now. Push hard. ‪试著再加速
[31:18] Nah. They forced me off the road. ‪他把我逼出赛道
[31:20] Stay with him. Stay with him. Put him under pressure. ‪咬紧他,给他压力
[31:35] Oh no! Nicholas Latifi has crashed. ‪糟糕,尼古拉斯拉特菲撞车了
[31:39] Hang on. We’ve got… ‪等一下,出现…
[31:41] a big shunt. Big shunt. ‪出现严重车祸
[31:51] That will be a safety car. ‪安全车要出来了
[31:54] And this completely changes the context of this race. ‪这完全改变了这场比赛的情境
[31:59] Max, there’s yellow flags at turn 14. ‪麦斯,14号弯道出黄旗
[32:02] Latifi’s completely in the middle of the road. Debris all over the shop. ‪拉特菲完全停在路中间,到处是碎屑
[32:06] Hamilton was just moments away from winning this. ‪汉莫顿离获胜只有一步之遥
[32:09] -What is gonna happen now? -No! No! ‪接下来会怎么发展?
[32:18] You okay? ‪你还好吗?
[32:20] -I lost it. –Okay, Nicky. So you can jump out. ‪我失手了 ‪尼古,你可以下车了
[32:28] The safety car is deployed. ‪安全车出动
[32:31] We’ve gotta have a go at that. ‪我们得把握机会
[32:34] Box and pit. Confirm, please, Max. ‪进站,麦斯,请确认
[32:38] Red Bull pit Verstappen. ‪红牛车队要韦斯塔潘进站
[32:41] There’s a risk he’ll lose position. ‪他有可能会失去位置
[32:45] But Red Bull will be gambling on faster tires. ‪但红牛车队把希望押在更快的轮胎上
[32:51] Look, we got nothing to lose. ‪反正我们是背水一战
[32:54] Winning this championship is gonna be all about maximizing our chances, ‪想夺冠,就要彻底利用机会
[32:57] taking opportunities.
[32:59] We’ve got half a chance and we’ve gotta go for it. ‪我们有一半的机会,我们要放手一试
[33:02] All right, let’s have it. ‪好,上吧
[33:06] Verstappen is quite a way behind Hamilton. ‪韦斯塔潘大幅落后汉莫顿
[33:08] There are five lapped cars standing between him and the race leader. ‪他和第一名隔了五辆被套圈的慢车
[33:16] Uh, these need to get out of the way. ‪他们要让开
[33:19] They should unlap themselves. ‪他们该自己追回套圈
[33:25] Ordinarily, under a safety car, ‪通常在安全车底下
[33:28] the lapped cars are allowed to unlap themselves. ‪被套圈的车可以自行追回套圈
[33:32] So they overtake the safety car and catch up to the back of the pack. ‪所以他们会超过安全车 ‪追上后段
[33:39] It allows the actual order of the Grand Prix, ‪这能维持比赛当时的真正排名
[33:43] first, second, third, fourth, to line up behind the safety car ‪一、二、三、四名能排在安全车之后
[33:47] so that when they go back to racing, the order is correct. ‪等比赛继续,排序才会正确
[33:53] Max, lapped cars will not be allowed to overtake. ‪麦斯,被套圈的车未获准超车
[33:56] Oh, lapped cars will not be allowed to overtake. ‪被套圈的车未获准超车
[34:01] Which leaves Verstappen with a lot of work to do then. ‪这样韦斯塔潘要做的努力可就多了
[34:06] Yeah, of course. Typical decision. ‪果然是这种决定
[34:10] I’m not surprised. ‪不意外
[34:16] They may as well give this fucking championship to Hamilton. ‪干脆直接把冠军颁给汉莫顿好了
[34:25] How many cars are in between us? ‪我们隔几辆车?
[34:28] Uh, five cars between you. ‪你们隔了五辆车
[34:31] -Christian to Michael. –Go ahead, Christian. ‪-克利斯汀呼叫麦可 ‪-克利斯汀请说
[34:33] Why… why… why aren’t we getting these lapped cars out of the way? ‪被套圈的车为什么不让路?
[34:36] Because, Christian, just give me a second. ‪克利斯汀,等我一下
[34:40] Okay, my main big one is to get this, uh, incident clear. ‪我的主要任务是收拾事故现场
[34:44] You only need one racing lap. ‪只需要一圈就够了吧
[34:47] Yeah. ‪是
[34:53] The Williams is on a crane. That’s being moved out of the way now. ‪威廉斯车队的车被吊开了
[34:58] Keep working the tires, Max. ‪继续暖胎,麦斯 ‪(麦拉伦车队 诺里斯)
[35:05] It’s green on the safety car. ‪安全车亮绿灯
[35:07] They want you to overtake the safety car. Right, let’s go. ‪他们要你超过安全车,去吧
[35:18] All the cars ahead of you are allowed to overtake Hamilton. ‪你前方的车都获准超过汉莫顿
[35:22] Well, this is highly unusual. ‪这场面极不寻常
[35:24] Not all of the cars are allowed to unlap themselves. ‪不是所有的车都获准追回套圈
[35:27] Just the five in between Hamilton and Verstappen. ‪仅限汉莫顿和韦斯塔潘之间那五辆 ‪(奥斯顿马丁车队 史卓尔)
[35:32] There’s cars overtaking the safety car. ‪有车在超安全车
[35:35] Not… not us. Not us. Stay where you are. Stay where you are. ‪我们不行,保持位置…
[35:40] Man, what the fuck? ‪搞什么鬼?
[35:43] Only a certain number of cars were allowed to unlap themselves. ‪只有特定的赛车获准追回套圈
[35:46] They were the cars between Lewis Hamilton in first and Max Verstappen in second. ‪就是第一名的路易斯汉莫顿 ‪和第二名的麦斯韦斯塔潘之间的车
[35:50] Very, very strange. ‪非常奇怪
[35:52] Very unfair. ‪非常不公平
[35:55] When you look at it in simple terms, ‪简单来说
[35:57] Max was the only beneficiary. ‪麦斯是唯一的受惠者
[36:00] It’s a really bizarre one, and it’s harsh on Hamilton. ‪这真的很诡异,而且对汉莫顿极不利 ‪不!
[36:06] Shit. ‪该死
[36:08] This is a mess. Another huge mess. ‪这是问题,又一个大问题
[36:12] Safety car is in this lap, Max. ‪安全车会在这圈下场,麦斯
[36:15] Come on! ‪上啊!
[36:17] -Go on, boy. -Come on, boy! ‪-上啊 ‪-加油
[36:30] Fuck! ‪干!
[36:33] Fuck, is he right behind me? ‪妈的,他就在我后面吗?
[36:37] With new tires? ‪还换了新轮胎?
[36:39] Verstappen, the car behind now. ‪现在后方来车是韦斯塔潘
[36:43] It has left Lewis Hamilton and Max Verstappen side by side. ‪这让路易斯汉莫顿 ‪和麦斯韦斯塔潘齐头并进
[36:48] I’ve always had a target on my back, since I started racing. ‪从进入赛车界开始,就一直被针对
[36:52] It does feel like people can be out to get you. ‪感觉像是大家要做掉我
[37:02] Michael, that is so not right. That is so not right! ‪麦可,这样做大错特错
[37:08] The safety car coming in on this lap. ‪安全车会在这一圈离场
[37:13] Come on, Max! ‪麦斯加油
[37:14] Come on! Come on! ‪加油…
[37:17] We’re gonna have one lap of racing to decide the championship. ‪我们要用一圈来决定冠军谁属
[37:22] This is it, mate. This is it. ‪成败就看这一刻
[37:32] So just prepare your tires. One lap remaining. ‪准备好轮胎,只剩一圈
[37:42] Come on! ‪加油…
[37:43] -Come on! -Let’s do it! ‪上啊
[37:47] And we have got 3.2 miles of racing action ‪到终点线前
[37:52] all the way to the checkered flag. ‪有5公里的赛车好戏要上演了
[38:03] Here we go! ‪开始了
[38:10] Is it gonna be a first World Championship for Verstappen? ‪韦斯塔潘会首次夺得世界冠军吗?
[38:14] -Yes, boy! -Come on! ‪-好耶 ‪-加油
[38:18] Is it gonna be an eighth World Championship for Lewis Hamilton? ‪路易斯汉莫顿 ‪会第八次夺得世界冠军吗?
[38:29] Get in! ‪上啊!
[38:32] Come on! ‪加油!
[38:41] Verstappen takes the lead of the race! ‪韦斯塔潘取得领先
[38:48] No, Michael! No! No! ‪不!麦可!这样不对!
[38:57] Here comes Lewis Hamilton though! ‪不过路易斯汉莫顿追上来了
[39:05] Verstappen stays ahead! ‪韦斯塔潘保持领先!
[39:08] Come on! ‪加油!
[39:13] Nah, this is getting manipulated, man. ‪这场比赛被设计了
[39:20] They have shared a brilliant championship battle. ‪他们一起跑出精彩的冠军战
[39:25] But the championship can only be won by one. ‪但冠军头衔只能由一人获得
[39:32] Yes! Yes! Oh my God! ‪万岁!我的天啊!
[39:36] Yes! Yes! ‪万岁!
[39:43] Fucking yes! Yes! ‪他妈的爽啦!
[39:46] Max Verstappen, for the first time ever, ‪麦斯韦斯塔潘首次夺得世界冠军
[39:49] is champion of the world!
[39:52] Oh my God! ‪我的天啊!
[39:55] Max Verstappen, you are the world champion. ‪麦斯韦斯塔潘,你是世界冠军
[39:59] The world champion! ‪世界冠军!
[40:01] Fucking hell! ‪爽到不行!
[40:04] That is unbelievable, guys. ‪真是难以置信
[40:07] We love you. We absolutely fucking love you. ‪我们爱你,我们超爱你
[40:29] -Aww!
[40:35] Oh!
[40:39] Oh!
[40:54] -We did it. We did it! -I love you. You did it! ‪我们成功了…
[41:21] Well done, gents. ‪大家辛苦了
[41:23] You did everything you could all year. Well done. ‪我们一整年都很尽力,辛苦了
[41:45] I didn’t even see Max crossing the line. ‪我甚至没看麦斯冲过终点线
[41:49] But my very reaction in that moment was, “What just happened?” ‪但我当时的反应是 ‪“这是怎么回事?”
[41:54] Michael and race control. ‪呼叫麦可和控制中心
[41:56] Go ahead, Toto. ‪托托请说
[41:57] You need to reinstate the lap before. That’s not right. ‪你得恢复上一圈状态,这样不对
[42:01] Toto… -Yes? ‪-托托 ‪-是
[42:02] It’s called a motor race, okay? Sorry? ‪这就是赛车,好吗? ‪你说什么?
[42:05] We went car racing. ‪我们是在赛车
[42:08] -What did he say? -“We went car racing.” Autorennen. ‪-他说什么? ‪-“我们是在赛车”
[42:14] Max was worthy of winning the championship. ‪麦斯有资格赢得车手冠军
[42:17] But not in the way it happened. ‪但不该是用这种方式
[42:22] If you’re doing a good enough job, you will win the race. ‪只要做得够好,就会赢得比赛
[42:26] And here, that was not how it went. ‪但这次却非如此
[42:30] The decision was simply wrong. ‪那个决定显然有错
[42:32] And it’s clear that this is gonna leave some scars ‪绝对会让路易斯、我和车队留下伤疤
[42:36] on Lewis, myself, and the team.
[42:58] We did an amazing job this year. We gave it everything. ‪我们今年表现得很出色 ‪我们尽了全力
[43:04] It’s been, uh, the… the most difficult of seasons. ‪这是多年来最艰困的赛季
[43:09] We never gave up, and that’s the most important thing. ‪我们绝不放弃,那才是最重要的
[43:12] I just really wish a big congratulations to Max and to his team. ‪我诚心恭喜麦斯和他的车队
[43:23] Because of the intensity, ‪因为那种激烈程度
[43:26] because of the struggles that we’ve had throughout the year, ‪因为我们一整年的困苦挣扎
[43:31] because of the seven years of struggling and perseverance, ‪因为七年来的挣扎和毅力
[43:37] it was just the most, you know, unbelievable feeling. ‪那是最令人难以置信的感觉
[43:42] You’re world champion! ‪你是世界冠军!
[43:45] You did it! You did it! ‪你成功了!
[43:48] -Amazing! ‪了不起
[44:01] The goal was, together with my dad, to win a championship. ‪我和我爸的目标是赢得世界冠军
[44:06] We had pole positions, race wins, but this was the ultimate dream. ‪我们拿过竿位,赢过分站赛事 ‪但这才是最终梦想
[44:12] And now that we have achieved that, it’s something I will never forget. ‪现在我们做到了,我绝对不会忘怀
[44:31] Some big names on there. ‪上面有好些大明星
[44:33] -Yeah. -You’re with all of ’em now. ‪-对 ‪-你现在跟他们并列了
[44:40] Lewis had done everything that was necessary to win the championship. ‪路易斯已经尽了获胜所需的一切努力
[44:45] It was taken away from him ‪冠军从他手中被硬生生夺走
[44:47] and there’s nothing better that they could have done to motivate us. ‪没什么能比这还要激励我们
[44:52] Little present for you. ‪有个小礼物要给你
[44:54] Oh wow. That’s really, really special. ‪这真的很特别
[44:57] Oh, thank you, thank you, thank you. Look at that. Amazing. ‪谢谢… ‪真漂亮,太棒了
[45:01] -Thank you. -I mean, after especially this season. ‪-谢谢 ‪-尤其是经历过这个赛季
[45:05] Will Red Bull have a target on their backs next year? ‪红牛车队明年要小心背后吗?
[45:09] Everybody has a target on their backs next year.
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号