Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:08] Good morning, Miami. ‎早安 迈阿密
[00:12] We’re a couple of days away ‎再过几天
[00:13] from the first ever Grand Prix in our lovely city, ‎我们可爱的城市 ‎就要举行史上首场大奖赛了
[00:15] and I don’t know about you guys, but I’m feeling pretty pumped! ‎我不知道你们是何心情 ‎我个人是异常地兴奋
[00:19] – Are you hot? You’re good? – I am good. ‎-你热吗?还好吗? ‎-我很好
[00:22] Great. ‎那就好
[00:23] – I am perfect. – You are perfect. ‎-我好极了 ‎-你是最棒的
[00:25] Charles, one, take one, marker. ‎夏尔 一场 第一条 标记
[00:28] All right, let’s roll cameras and sound. ‎好的 开始拍摄和录音
[00:34] What’s your goal this season? ‎本赛季你的目标是什么?
[00:36] To be a World Champion. This is my goal. ‎成为世界冠军 这就是我的目标
[00:38] And… action. ‎准备…开始
[00:41] Hey. That is amazing. ‎嘿 这真的非常棒
[00:43] Scene, Carlos, take one, marker. ‎卡洛斯一场 第一条 标记
[00:45] And action. ‎开始
[00:47] Drive to Survive, Season? ‎疾速争胜
[00:49] Season 5. 第几季?
[00:50] A good number. ‎好数字
[00:51] As a gentleman, ‎作为一个绅士
[00:53] I insisted that you went… ‎我坚持要你去… 不行
[00:54] – No, sorry. Again. 抱歉 再来一次
[00:56] – This is my dream car. – Yeah? ‎-这是我的梦中情车 ‎-是嘛
[00:58] – Yeah, it is. – And action. ‎-对 是的 ‎-开始
[01:00] As a gentleman, I insisted… ‎作为一个绅士
[01:02] Uh. 我坚持…
[01:04] – As a gentleman, I insisted that you– ‎作为一个绅士 我坚持要你去…
[01:06] Quiet on set! Rolling sound over here. ‎现场保持安静!这边在录音
[01:08] – We’re rolling sound. ‎我们在录音
[01:11] Shut the fuck! ‎闭嘴!
[01:12] All right. Sorry. ‎好的 对不起
[01:14] Carlos will hate me. ‎卡洛斯会恨死我的
[01:23] Hello there, Miami. ‎你好啊 迈阿密
[01:25] Good evening, everybody! How are you tonight? ‎大家晚上好!你们好吗?
[01:32] What is this thing tonight? ‎今晚是什么情况?
[01:34] I think it’s meant to be a little bit like a Super Bowl opening. ‎我觉得应该有点像超级碗的开幕式
[01:37] Okay. ‎好吧
[01:44] – We’re gonna be fine? – I’m sure we will. ‎-我们在这里会顺利吗? ‎-肯定会的
[01:48] Wait, wait. All good? ‎等等 帅气了吗?
[01:52] Mattia, you still have no gray in your hair. ‎马蒂亚 你至今都还没有白头发
[01:54] You obviously have no stress in your life. ‎很明显 你完全没有生活压力
[01:56] – Yeah, that’s why. – Yeah. ‎-对 就是这个原因 ‎-是啊
[01:58] – Come in. Hello. – Hi. ‎-进来吧 你们好 ‎-嗨
[02:00] – Ciao! – Copy that. ‎-你好! ‎-收到
[02:01] Ciao. Hi, darling. Thanks for coming. ‎你好 嗨 亲爱的 谢谢你们过来
[02:03] – You been in the sun? – Huh? ‎你晒过太阳吗?
[02:05] You look red. ‎你看起来好红
[02:06] Yeah, I know. ‎是啊 我知道
[02:07] You’ll be beautiful tomorrow. ‎你明天会变得很帅
[02:10] – How are you? – Good. ‎-你好吗? ‎-挺好的
[02:11] You’re looking good. You’re dressed up. ‎你看起来很不错 西装笔挺的
[02:13] Now you’re winning, you get dressed up, you get fancy. ‎你们要赢了 你打扮得这么帅气
[02:15] That’s why. ‎没错
[02:16] The best dressed man is Laurent. ‎打扮得最帅的是洛朗
[02:18] I’m still not winning even. ‎我都还没赢呢
[02:20] – Yeah! ‎对!
[02:22] The season started… very well. ‎这个赛季的开端…非常顺利
[02:26] Celebrations for Ferrari! ‎恭喜法拉利!
[02:28] – P1! – Let’s go! ‎-第一! ‎-加油!
[02:31] That’s exactly how we should start the season. ‎这正是开启赛季的正确方式
[02:33] Max Verstappen is out! ‎马克斯·维斯塔潘退出了!
[02:36] Stop the car. ‎停车
[02:37] Engine’s shitting itself. ‎引擎自己抽风
[02:39] And it is a one-two finish for the Scuderia. ‎法拉利车队包揽了冠亚军
[02:43] Being competitive means being part of the battle. ‎有竞争力意味着能够参与角逐
[02:47] Charles Leclerc wins the Australian Grand Prix. ‎夏尔·勒克莱尔 ‎赢得了澳大利亚大奖赛
[02:51] Oh, and Verstappen, just as we saw in Bahrain, ‎噢 维斯塔潘 ‎正如我们在巴林看到的那样
[02:54] retiring from the race. ‎退出了比赛
[02:58] In our field, in this sport, results are everything. ‎在我们这个领域 ‎在这项运动中 结果就是一切
[03:03] This is gonna be a tough result to take for Red Bull. ‎对红牛来说 这个结果非常残酷
[03:06] – How you doing? – How are you? You okay? All good. ‎-你好吗? ‎-你好吗?挺好?一切都很好
[03:09] – Ready? – Yeah. I think it’s gonna be a bit crazy. ‎-准备好了吗? ‎-是的 我觉得会有点疯狂
[03:12] – All right, mate? ‎你好吗 兄弟?
[03:14] Coming into this year, Ferrari are looking seriously quick. ‎今年这个赛季 ‎法拉利的速度看起来非常快
[03:18] They’ve got a great car, they’ve got a great lineup, ‎他们的车很棒 他们的团队很厉害
[03:21] and it’s just gut wrenching. ‎这让人非常闹心
[03:23] Are you feeling excited that your, uh, car is doing well? ‎你的车表现得这么好 ‎你是不是很开心?
[03:27] – We are happy. – That’s good. ‎-是的 我们很开心 ‎-真好
[03:28] – Great! Good for you. ‎真棒!厉害
[03:30] – Great feeling. – So nice. ‎-感觉很爽 ‎-非常好
[03:32] Not gonna be too fast this weekend, are you? ‎这个周末你们不会跑太快吧?
[03:34] – We’ll be very fast. – Yeah. ‎-我们会非常快 ‎-是啊
[03:37] This year, finally there are all the conditions to do well. ‎今年 我们终于具备了 ‎取得好成绩的所有条件
[03:41] Our objective is to win the World Championship. ‎我们的目标是赢得世界锦标赛
[03:44] We need to bring out our next team. ‎我们得让下一个车队出场啦
[03:46] Make some noise for Mattia Binotto ‎请为马蒂亚·比诺托
[03:49] and the Championship leader, Charles Leclerc! ‎以及锦标赛领跑者 ‎夏尔·勒克莱尔欢呼!
[03:54] Ferrari, ladies and gentlemen. ‎法拉利 女士们 先生们
[03:56] Miami, bounce. Bounce, Miami! ‎迈阿密 跳起来 跳起来 迈阿密! ‎(Formula 1:疾速争胜) ‎(车队经理)
[04:11] Welcome to Miami. ‎欢迎来到迈阿密
[04:14] The first ever Formula 1 Grand Prix ‎在风景如画的佛罗里达州
[04:16] to be held in the spectacular metropolitan area of Miami in Florida. ‎迈阿密大都会地区 ‎举办的史上首届一级方程式大奖赛
[04:25] – All good? – All good. ‎-都好吗? ‎-都好
[04:26] The waves are not too high? You are stable? ‎浪不会太高吧?你们很平稳吧?
[04:29] – It’s just right. – That’s good. ‎-一切刚刚好 ‎-那就好
[04:31] Breaking America is very important. ‎拿下美国站至关重要
[04:35] ♪ Oh, say can you see ♪
[04:37] ♪ By the dawn’s early light ♪
[04:39] We are ready to… to sing the American national anthem. ‎我们已经准备好高唱美国国歌了
[04:46] Very nice. ‎非常不错
[04:48] I’m pretty convinced that we are just scratching the surface of this market ‎我非常确定 ‎我们只触碰到了这个市场的皮毛
[04:52] and that we are just at the beginning of the journey. ‎我们才刚刚开始这段旅程
[04:55] I’m very excited. ‎我非常兴奋
[05:05] Everyone has been talking about Miami GP. ‎大家都在讨论迈阿密大奖赛
[05:07] I think it’s gonna live up to the hype. ‎我觉得它一定会不负众望
[05:09] Who are you? What are you driving? ‎你是谁?你是开什么车的?
[05:11] – I’m a DHL driver. – DHL driver. ‎-我是敦豪快递司机 ‎-敦豪的司机
[05:13] I deliver packages. What do you need? ‎我负责送包裹 你有什么需要?
[05:15] Love you. ‎爱你们
[05:18] – How are you? Can you sign my hat, please? – Sure. ‎-你好吗?你能在我帽子上签名吗? ‎-没问题
[05:21] – I love you. ‎我爱你
[05:23] Miami’s cool. ‎迈阿密很酷
[05:24] Pretty awesome place to go to and to race in. ‎非常值得一去的地方 ‎在这儿竞速感觉很棒
[05:28] Come on, Daniel! ‎加油 丹尼尔!
[05:30] – How are you? – I’m blessed. ‎-你好吗? ‎-我很幸运
[05:31] There you go, dude. Thanks. ‎-好了 ‎-谢谢
[05:34] It is an experience, and it’s pretty wild. ‎这是一种经历 感觉非常疯狂
[05:36] It’s cool to be part of it. ‎能参与其中真的很酷
[05:45] Do you ever get pulled over by the police? ‎你有没有被警察拦下来过?
[05:47] – Once. – Really? ‎-一次 ‎-真的吗?
[05:49] Yeah. Only once. ‎是的 只有一次
[05:50] They asked for a picture, and they let me go. ‎他们要了一张照片就让我走了
[06:01] Miami feels definitely very special. ‎迈阿密感觉非常特别
[06:04] It is my first time here. ‎我是第一次来这里
[06:06] – Charles Leclerc! – Charles Leclerc! ‎-夏尔·勒克莱尔! ‎-夏尔·勒克莱尔!
[06:08] It feels amazing. ‎感觉棒极了
[06:09] Ferrari is meant to be fighting for wins. ‎法拉利注定要为胜利而战
[06:12] – What’s up? How you doing? – Hey. All good? ‎-你好吗 夏尔?怎么样? ‎-嘿 都还好吗?
[06:15] And I think this year we have an opportunity to do so, ‎我觉得今年我们的机会很大
[06:17] so we need to give it all. ‎所以我们要全力以赴
[06:18] There’s a lotta haters when you’re at the top. ‎当你站上巅峰 就会有很多人讨厌你
[06:20] But it’s better to be starting first, so hopefully we’ll have a good result. ‎但能率先开始总是比较好的 ‎所以希望我们能有个好结果吧
[06:26] Miami is so packed up of fans, celebrities ‎迈阿密到处都是粉丝、名流
[06:30] that you’re there thinking it must be really cool to win this race. ‎你会想 赢得比赛一定会非常爽
[06:36] Arriving into Miami, ‎抵达迈阿密
[06:38] I think it’s incredible to see everything that’s been done, ‎我觉得一切让人叹为观止
[06:42] what a show it will be. ‎这场秀该会有多么精彩啊
[06:44] Thank you. Good luck today. ‎谢谢 祝今天好运
[06:46] – Thank you. – Pole position. Number one. ‎-谢谢 ‎-杆位 第一名
[06:48] We try. We try. ‎我们努力
[06:49] Forza Ferrari.
[06:52] We feel this responsibility. ‎我们感受到了这份责任
[06:55] We know that the Americans want to see ‎我们知道美国人想看到
[06:59] a Ferrari that lives up to its name. ‎一辆名副其实的法拉利
[07:02] Winning is what we do. ‎获胜是我们的使命
[07:09] No, no, no! ‎不要!
[07:10] The wall. The wall. The wall. ‎墙
[07:15] Oh my God. ‎天啊
[07:16] – She’s not happy. – Wow. ‎-她很不开心 ‎-为什么?
[07:18] She’s angry. I don’t know. Maybe because of the burnout. ‎她很生气 ‎我不知道 也许是因为烧胎
[07:22] Will they clean the track? ‎他们会清理赛道吗?
[07:24] – It’s crazy, huh? – It’s strange, no? ‎-这太离谱了吧? ‎-很奇怪 不是吗?
[07:26] Strange. ‎-很奇怪 ‎-还有很多的…
[07:27] Like, there is a lot of, uh… ‎-很奇怪 ‎-还有很多的…
[07:29] – It’s still peeling off, know what I mean? – Yeah, yeah. ‎-它还在脱落 你懂我意思吗? ‎-明白
[07:32] Oh my God. Tires are going to be dead. ‎天呐 轮胎要完蛋了
[07:37] Nobody knows the track. It’s brand new. ‎没人了解这条赛道 ‎它是条全新的赛道
[07:39] But from what we’ve seen so far this season, ‎但根据本赛季目前为止的情况来看
[07:43] it could be and it should be somewhere where Ferrari excel. ‎这里可能是 ‎也应该是法拉利擅长跑的类型 ‎(星期日 正赛)
[08:07] That’s hot. Literally hot. ‎很性感 相当性感
[08:10] Ferrari on form during qualifying. ‎法拉利在排位赛上发挥良好
[08:12] The front row has been locked out by Carlos Sainz ‎前排位置已经被卡洛斯·塞恩斯
[08:16] and the championship leader Charles Leclerc. ‎和锦标赛领跑者 ‎夏尔·勒克莱尔锁定
[08:19] What can they bring us for this race this afternoon? ‎今天下午的比赛 ‎他们能给我们带来什么?
[08:22] – Hi. – Hello! ‎-嗨 ‎-你好!
[08:24] Hey. How are you? Good to see you. ‎嘿 你好吗?很高兴见到你
[08:25] – How are you doing? – Very good indeed. ‎-你好吗? ‎-非常好
[08:27] Ferrari doing well is just great for the series. ‎法拉利的表现很好 ‎这对系列赛来说非常棒
[08:30] Exactly. ‎没错
[08:30] I mean, they are Formula 1… ‎这可是一级方程式…
[08:35] Mamma mia! ‎妈妈咪呀!
[08:48] It’s fucking carnage. ‎这他妈简直是大屠杀
[08:52] Hey, Phil Collins. ‎嘿 菲尔·柯林斯
[08:54] Mamma mia. What have you done? ‎妈妈咪呀 你做了什么啊?
[08:56] – Fucking Super Bowl. ‎这他妈简直是超级碗
[09:01] ♪ Oh, say can you see ♪
[09:05] ♪ By the dawn’s early light ♪
[09:11] ♪ O’er the land ♪
[09:13] ♪ Of the free ♪
[09:19] ♪ And the home ♪
[09:23] ♪ Of the brave? ♪
[09:36] Franz. ‎弗朗兹
[09:37] – Formula 1 is dangerous. ‎一级方程式很危险
[09:41] – Now we have the race. – Now we got the race. ‎-现在我们要比赛了 ‎-我们准备好比赛了
[09:43] – I wish you all the best. – Thank you. ‎祝你们一切顺利
[10:00] Ferrari will be very strong. That, we know. ‎法拉利会非常强 这点我们很清楚
[10:04] The pressure is really high. ‎压力真的很大
[10:05] Everyone is looking at you, what you’re doing, right or wrong. ‎大家都在看着你 ‎你在做什么 正确与否
[10:09] And you have to deliver. ‎你必须好好表现
[10:11] Checo! Checo! Checo! Checo! ‎切科!
[10:15] You get, eh, extra focused ‎你会格外专注
[10:17] because it’s a completely new track. ‎因为这是条全新的赛道
[10:21] It’s gonna be new for everyone, ‎它对大家来说都很新鲜
[10:23] and it’s really unknown ‎你会有怎样的表现
[10:25] of, you know, how you’re gonna perform. ‎这全是未知数
[10:29] Charles is way up the road in terms of the Championship. ‎夏尔在冠军赛中遥遥领先
[10:34] We really need to be more competitive. ‎我们亟需提高竞争力
[10:37] If Ferrari win in Miami, ‎如果法拉利在迈阿密获胜
[10:39] they are going to put a stranglehold on the World Championship. ‎他们就会牢牢掌握住世界锦标赛
[10:46] Radio check. ‎无线电测试
[10:48] Loud and clear, Max. ‎很清晰 马克斯
[10:51] Two Ferraris on the front row. ‎两辆法拉利占据了前排位置
[10:52] The target for us is Charles. ‎我们的目标是夏尔
[10:55] And radio check, Charles. ‎无线电测试 夏尔
[10:56] Yeah, radio check okay. ‎无线电没有问题
[10:59] And radio check, Carlos. ‎无线电测试 卡洛斯
[11:00] All good. ‎一切正常
[11:03] Carlos is a very talented driver. ‎卡洛斯是个非常有天赋的车手
[11:05] He is there to back Charles, ‎他的任务是掩护夏尔
[11:07] so strategy is gonna play a crucial role in the outcome of this race, ‎所以 策略在这场比赛的结果中 ‎起着至关重要的作用
[11:12] to close the points down to Charles ‎缩小和夏尔的积分差距
[11:14] and to really get ourselves back into this championship. ‎让我们重回冠军宝座
[11:19] Good luck. ‎祝你好运
[11:21] Whenever you are fighting for top positions, there’s more scrutiny. ‎不论何时 当你要争夺排名 ‎都会引来更多的关注
[11:25] And especially if you are driving for Ferrari, ‎尤其当你开的是一辆法拉利时
[11:27] it’s not just for you, but it’s also for the tifosi all around the world. ‎这不仅仅是为了你 ‎也为了全世界的支持者们
[11:33] This comes with more pressure. ‎这带来了更大的压力
[11:37] Here’s Matti. ‎马蒂来了
[11:38] Ready to go? ‎准备好了吗?
[11:40] Charles has the potential to become the champion. ‎夏尔很有潜力成为冠军
[11:45] But to succeed, his skills won’t be enough. ‎但要想成功 光有他的技巧还不够
[11:48] You need a car that measures up, and also a team. ‎你还需要一辆合格的赛车以及团队
[12:00] Racing is pressure. ‎比赛的压力很大
[12:04] Charles is starting P1. ‎夏尔将于第一位出发
[12:09] So if I want to defend from Max… ‎所以如果我想防守马克斯…
[12:17] I’m the one that cannot put a foot wrong. ‎我不能出任何差错
[12:29] A great reaction from Charles Leclerc. ‎夏尔·勒克莱尔的反应非常好
[12:36] Verstappen and Sainz, it’s wheel to wheel. ‎维斯塔潘和塞恩斯贴身近战 ‎(塞恩斯 法拉利)
[12:44] Sainz has just lost out to Verstappen, ‎塞恩斯输给了维斯塔潘
[12:46] who gets up into second place. ‎后者跃居第二位
[12:49] Yes! Come on! ‎太棒了!加油!
[13:01] Lando, how’s the tires? How’s the pace? ‎兰多 轮胎怎么样?速度如何?
[13:04] Yeah, it’s a fast pace at the minute. ‎嗯 目前速度很快
[13:07] Max Verstappen is gaining on Charles Leclerc. ‎马克斯·维斯塔潘 ‎正在紧追夏尔·勒克莱尔
[13:10] Last lap was two tenths faster than Leclerc. ‎上一圈比勒克莱尔快了0.2秒
[13:12] Keep pushing him. ‎继续给他压力
[13:13] Yeah, yeah. ‎好
[13:15] – Come on, boy. – Come on, boy. ‎-加油 小子 ‎-加油 小子 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[13:29] Max Verstappen on the inside has got Charles Leclerc ‎马克斯·维斯塔潘 ‎从内侧超过了夏尔·勒克莱尔
[13:32] and has taken the lead. ‎现在开始领跑
[13:34] – Yeah! – Yes! ‎-耶! ‎-太好了!
[13:35] Come on! ‎加油!
[13:43] Excellent job, Max. ‎做得好 马克斯
[13:45] So Verstappen leads Leclerc with Sainz in third, ‎目前 维斯塔潘领先于勒克莱尔 ‎塞恩斯位列第三
[13:48] and Pérez hunting him down in fourth. ‎第四名的佩雷斯正在追赶他 ‎(佩雷斯 红牛)
[13:54] What is the gap to Carlos? ‎和卡洛斯的差距是多少?
[13:56] 0.9. ‎0.9秒
[13:59] Pérez 0.7 behind. 0.7. ‎佩雷斯 落后0.7秒
[14:02] Be careful. ‎小心点
[14:06] There’s Lando Norris. ‎兰多·诺里斯来了
[14:09] Lando, in front is Gasly. ‎兰多 前面的是加斯利
[14:10] He collided with Alonso, so even more points are available. ‎他和阿隆索发生过碰撞 ‎所以还有更多积分可以争取 ‎(加斯利 阿尔法托利)
[14:15] Yeah, I have a problem. ‎嗯 我遇到个问题
[14:17] The car doesn’t turn. ‎车不会转向了
[14:20] Oh dear! Lando Norris has made contact ‎天啊!兰多·诺里斯和阿尔法托利的
[14:23] with the AlphaTauri of Pierre Gasly. ‎皮埃尔·加斯利发生了碰撞
[14:27] I’m out, boys. ‎我出局了 伙计们
[14:29] Fuck. Sorry about that. ‎该死 真遗憾
[14:30] Suddenly, things might just get more dramatic. ‎突然之间 赛况愈加跌宕 ‎(维斯塔潘 红牛)
[14:36] Okay, Max, safety car deployed. ‎好的 马克斯 安全车已出动
[14:40] So car is stopped on the left-hand side, but debris everywhere. ‎车停在左手边 但到处都有残片
[14:46] You’re leading the race. ‎现在你在领跑
[14:48] You take the decision to pit under a safety car, ‎你决定在安全车出动时进站
[14:50] and the guy in second position doesn’t, ‎但排在第二位的人没进站
[14:52] they jump you. They go ahead of you. ‎他们超过了你 他们冲到了你前面
[14:54] but you’ve gained a massive advantage ‎但在剩下的比赛中
[14:56] in having faster tires for the remaining part of the race. ‎你拥有更快的轮胎 优势巨大
[15:02] Daniel, safety car. ‎丹尼尔 安全车
[15:04] Would you want a soft tire from here? ‎从这里开始你要换软胎吗?
[15:06] Yep. Yes, yes. ‎要的
[15:11] If Pérez pits, think about pitting? ‎如果佩雷斯进站 你考虑进站吗?
[15:16] Going into a Grand Prix, you talk about all options. ‎参加大奖赛 意味着各种选择
[15:19] You talk about one-stops, two-stops, ‎你面对着一次进站 两次进站
[15:21] you know, different scenarios, safety cars. ‎不同的情况 安全车
[15:23] For that two-hour period, ‎在这两小时中
[15:25] you’ve got to give everything ‎你必须倾尽全力
[15:27] and… and just be absolutely on it. ‎全身心投入其中 认真抉择
[15:32] Box, Checo, box. ‎进站 切科 进站 ‎(佩雷斯 红牛)
[15:35] Copy. ‎收到
[15:37] Checo’s pitting. ‎切科进入了维修道
[15:39] This’ll give him fresh tires to mount a new attack ‎这能让他拥有新的轮胎
[15:41] on Carlos Sainz. ‎对卡洛斯·塞恩斯展开新的攻势
[15:48] Sergio Pérez right back in the game with that. ‎塞尔希奥·佩雷斯 ‎带着新轮胎重回赛场
[15:58] Stay out. Stay out. ‎不要进站 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[16:02] We believe these tires will be good for the restart. ‎我们相信这些轮胎有助于重新开始
[16:06] We are staying out. Staying out. ‎我们不进站
[16:11] It’s surprising Ferrari weren’t more punchy in that strategy. ‎令人意外 ‎法拉利的策略居然不太激烈
[16:14] They’ve got two cars there to try and win this race. ‎他们有两辆车在场上努力争胜 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[16:18] Where do we end up if we pit on the next lap? ‎如果下一圈进维修站的话 ‎我们会排到哪里?
[16:21] It’s too late, no? ‎太迟了 是吗?
[16:23] Yeah, we can’t stop on the next lap. It’s too late now. ‎是的 下一圈不能停 现在太迟了
[16:26] Both Ferraris have stayed out. ‎法拉利的两辆车都没有进站
[16:30] What is going on? ‎什么情况?
[16:33] They missed it with both of their cars. ‎他们两辆车都错过了进站时机
[16:35] Otherwise they would have had a significant advantage. ‎否则他们的优势会非常巨大 ‎(佩雷斯 红牛)
[16:40] Okay, nice job. Nice job. The Ferraris are on old hards. ‎好的 做得好 ‎法拉利用的是老硬轮胎
[16:45] The race is on. ‎比赛开始了 ‎(维斯塔潘 红牛)
[16:49] Safety car in pit lane. ‎安全车在维修站通道
[16:52] We go racing here in Miami once again. ‎比赛在迈阿密再次开始
[16:56] Pérez already on the tail of Carlos Sainz. ‎佩雷斯紧跟在卡洛斯·塞恩斯后面
[17:00] If you can achieve some more full throttle, ‎如果能再加大点油门
[17:03] that would be helpful. ‎这样会很有帮助
[17:05] You are a match for the Ferraris in the straight line. ‎在直道上 你可以和法拉利一较高下
[17:08] DRS enabled. ‎启动减阻系统
[17:09] Pérez is close and getting closer ‎佩雷斯追得很紧 越来越近了
[17:12] and has got DRS and is gonna go for it! ‎他开启了减阻系统准备超车!
[17:14] Down the inside into turn one! ‎往内侧进入第一道弯!
[17:17] But he’s outbraked himself. ‎但他刹车踩晚了
[17:18] Aw, fuck’s sake. ‎该死 ‎(塞恩斯 法拉利)
[17:24] How many more laps at this pace can you do? ‎这个速度你可以保持几圈?
[17:28] Let’s see. I have no idea. ‎我看看 我不知道
[17:31] Verstappen now 1.2 seconds clear of Leclerc. ‎维斯塔潘现在比勒克莱尔领先1.2秒
[17:35] That’s a good pace, Max. ‎这个速度很好 马克斯
[17:36] Leclerc’s struggling. The gap has increased. ‎勒克莱尔有些力不从心 差距拉大了
[17:39] The car is so difficult to drive. ‎这车好难开
[17:43] I’m struggling to get grip in the tires. ‎我在努力增加轮胎的抓地力
[17:46] Copy. ‎收到
[17:49] Verstappen pulling away lap after lap, ‎维斯塔潘把后车越甩越远
[17:51] and Leclerc, on old tires, can’t respond. ‎而勒克莱尔用着旧轮胎 ‎无法做出反应
[17:58] Max Verstappen started third on the grid. ‎马克斯·维斯塔潘 ‎第三个从发车区驶出
[18:02] He is gonna turn that into victory. ‎他将第三名变为了胜利
[18:05] And Max Verstappen wins in Miami! ‎马克斯·维斯塔潘 ‎在迈阿密取得了胜利!
[18:19] Yes! ‎太棒了!
[18:20] What a fucking race, mates. ‎这场比赛真爽 各位
[18:22] That was nice. ‎太棒了
[18:37] And P2. ‎第二
[18:39] Yeah. ‎(勒克莱尔
[18:41] Wow. 法拉利)
[18:44] And P3. ‎以及第三
[18:45] Yeah. That was tough at the end. ‎是啊 最后那段太难了
[18:52] Thank God Ferrari missed it. ‎谢天谢地 法拉利错过了进站机会
[18:56] – What did Ferrari do? – I don’t know. I mean, why… ‎法拉利做了什么? ‎我不知道 为什么…
[18:59] If they’d have pitted… ‎要是他们进站维修…
[19:00] I mean, they missed it with one, and then missed it with Sainz. ‎他们其中一个错过了 ‎接着塞恩斯也错过了
[19:03] I watched Leclerc go past, and thought GPS must be wrong. ‎我看着勒克莱尔超了过去 ‎我还想着肯定是GPS出错了
[19:06] Would’ve been tight for Leclerc, but if they’d have been on it… ‎这对勒克莱尔来说本来会很艰难的 ‎但如果他们能…
[19:11] Winning for us in Miami is a big result. ‎在迈阿密取胜 ‎对我们来说是个很好的成绩
[19:14] It… It makes the championship tables look a lot more healthy. ‎这让积分榜看起来好看了很多
[19:20] We managed to get it right, ‎我们成功力挽狂澜
[19:22] and Ferrari managed to get themselves tied in knots a little bit. ‎而法拉利则让自己陷入了困局
[19:25] Pretty close, huh? ‎非常接近 对吧?
[19:27] Not enough. ‎还不够
[19:28] Congrats. ‎恭喜
[19:29] Miami, you know, we really got on top of things. ‎迈阿密 我们成功控制住了局面
[19:31] The team did an amazing job with the strategy ‎车队的策略非常成功
[19:34] because we were third and fourth. ‎因为我们本来是第三和第四的
[19:36] Well done, Maxi! ‎做得好 小马!
[19:39] In the management of the race, ‎在比赛统筹方面
[19:41] here in Miami, they had something more than us, ‎迈阿密这场 他们比我们做得好
[19:43] just a little bit more. ‎就一点点
[19:44] It will be… something to learn. ‎这将是…值得学习的地方
[19:49] We made a mistake. ‎我们犯了个错误
[19:52] But for a driver, ‎但对车手来说
[19:53] when they have the opportunity to win, and they don’t do it, ‎当他们有机会取胜却没能那么做时
[19:56] it is always difficult. ‎这总是很难接受的
[19:57] – Think positive. – Exactly. ‎保持乐观 ‎没错
[20:00] Think positive. ‎保持乐观 ‎(1 夏尔·勒克莱尔 法拉利 86 ‎2 马克斯·维斯塔潘 红牛 59) ‎(刘易斯·汉密尔顿 梅赛德斯 36)
[20:21] After Miami, ‎迈阿密之后
[20:22] what’s starting to become evident with Ferrari ‎日渐明显的是 法拉利
[20:25] are the mistakes that are creeping in ‎在一场又一场的比赛中
[20:28] race after race. ‎不断犯错 ‎(第7场 摩纳哥 蒙特卡洛)
[20:33] All looking pretty good for Ferrari at the moment. ‎目前看来 法拉利表现不俗
[20:35] Charles Leclerc leading the Monaco Grand Prix as the rain eases off. ‎伴着再次来临的雨水 ‎夏尔·勒克莱尔正领跑摩纳哥大奖赛
[20:39] Box, Carlos. ‎进站 卡洛斯
[20:41] Sainz is gonna pit. ‎塞恩斯要进维修站了
[20:43] Hang on a minute. Is Charles Leclerc coming in too? ‎稍等 夏尔·勒克莱尔也来了?
[20:46] – And box now. Box. – Okay. ‎-进站 快 进站 ‎-好的
[20:49] Eh, stay out. Stay out. ‎不要进站
[20:50] Fuck! Fuck! ‎该死!
[20:52] Why? What are you doing?! ‎为什么?你在干嘛呢?
[20:54] He’s now lost the lead of the Grand Prix. ‎他现在失去了大奖赛领跑地位
[20:56] Red Bull win the Monaco Grand Prix! ‎红牛赢得了摩纳哥大奖赛!
[21:00] Charles Leclerc. ‎夏尔·勒克莱尔
[21:01] He’s not even on the podium after that. ‎他甚至没有上领奖台
[21:04] No words. No words. ‎无语
[21:07] But we cannot do that. ‎但我们不能那样做
[21:08] – Charles. – We cannot do that. ‎-夏尔 ‎-我们不能那样做
[21:11] Ferrari have got their best opportunity at fighting for a World Championship ‎法拉利有着 ‎这一代人争夺世界锦标赛的
[21:15] in a generation, ‎最佳机会
[21:17] but they will throw it away ‎但他们却将它拱手相让
[21:20] if they cannot start making better decisions. ‎如果他们不能做出更好的决策 ‎(法拉利老板承认 ‎车队犯了很多错误)
[21:25] We remain focused on what we need to do, ‎我们继续专注在要做的事情上
[21:29] aware that we are making mistakes. ‎我们意识到自己正在不断犯错
[21:32] Charles was going bananas. ‎夏尔怒不可遏
[21:34] They really fucked up. They told him, “Come in, stay out.” ‎他们确实搞砸了 ‎他们跟他说:“进来 别进站”
[21:36] – They got confused? What was going on? – They got confused. ‎-他们弄错了?什么情况? ‎-他们弄错了
[21:39] I think because of the strategy, yeah. ‎我想是策略的原因 对
[21:42] The team principal is finally responsible for the strategy, ‎车队经理是比赛策略的最终负责人
[21:46] and I think it’s quite painful for a team principal ‎我认为策略失误对车队经理来说
[21:49] if the strategy goes wrong. ‎是一个沉痛的打击
[21:52] There’s our race leader, Charles Leclerc. ‎现在看到的是领跑者 ‎夏尔·勒克莱尔 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[21:55] Problem. Problem. Engine. ‎有问题 引擎
[21:58] – Stop the car. Stop the car. ‎停车
[22:02] Bitter disappointment. The man who’s leading the race. ‎大失所望 ‎本场比赛的领跑者
[22:05] It’s all over for Ferrari. ‎法拉利彻底结束了
[22:07] Max Verstappen wins the Azerbaijan Grand Prix. ‎马克斯·维斯塔潘 ‎赢得了阿塞拜疆大奖赛
[22:10] Another perfect day for Red Bull. ‎对红牛来说 又是完美的一天
[22:13] And Leclerc’s season is unraveling. ‎而勒克莱尔的赛季正在瓦解
[22:16] Ferrari obviously are having a… a tough time at the moment, ‎显然 法拉利正在经历一段痛苦时光
[22:19] but I’m grateful that they’ve had the issues ‎但我很感激他们出了问题
[22:21] because we’ve had to capitalize on their misfortune, ‎因为我们不得不好好利用他们的不幸
[22:24] and we have to keep putting that pressure on them. ‎我们必须继续对他们施压
[22:28] We’re under virtual safety car conditions here, ‎我们现在处于虚拟安全车的条件下
[22:30] and a smart decision by Red Bull to change tires. ‎红牛换胎是明智之举
[22:35] Sainz and Leclerc stay out, though. ‎塞恩斯和勒克莱尔没进维修站
[22:37] They’ve given up the chance of a cheap pit stop. ‎他们放弃了可以节约时间的进站机会
[22:39] This is exactly the same mistake that they made in Miami. ‎法拉利在策略上 ‎犯了和在迈阿密时一样的错误 ‎(塞恩斯 法拉利)
[22:44] You can push. ‎你可以推进
[22:47] I am pushing already. ‎我已经在推进了 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[22:49] I don’t have the grip. So bad. ‎我没有抓地力 非常糟糕
[22:52] Max Verstappen comes home in first place. ‎马克斯·维斯塔潘凯旋而回
[22:55] Frustration for Ferrari once more. ‎法拉利再次受挫
[22:58] Red Bull on top. ‎红牛夺冠
[23:00] And that will be the weight of Ferrari ‎而这将成为压在
[23:03] on top of Mattia Binotto’s shoulders. ‎马蒂亚·比诺托肩上的法拉利之重担
[23:07] What’s the mood in Ferrari in general? ‎在法拉利车队 大家的心情是怎样?
[23:10] There is a difficult atmosphere, ‎气氛非常沉重、艰难
[23:13] an atmosphere that’s also heavy, an atmosphere of worry. ‎甚至是种忧心忡忡的沉重氛围
[23:16] There is too much criticism of the team and of the pit wall, ‎对车队和管理层的批评多如潮涌
[23:19] and demands for everything to be changed, ‎要求对一切做出调整
[23:22] and the team really feels this criticism. ‎车队切实地感受到了这些批评 ‎(1 维斯塔潘 红牛 150 ‎2 佩雷斯 红牛 129) ‎(3 勒克莱尔 法拉利 116) ‎(10 费尔南多·阿隆索 ‎阿尔派 18)
[23:37] Who’s playing, then? ‎今天谁来打?
[23:39] – Lando and Charles? ‎兰多和夏尔?
[23:42] – Isn’t Lando playing golf today? – No. ‎兰多今天不是要打高尔夫球吗?
[23:47] Lando and me, Charles, Caco? ‎兰多和我、夏尔、卡科?
[23:50] – Another go? – Alright, let’s go. ‎-再来一局? ‎-好的 来吧
[23:51] Let’s go, man. Come on. ‎来吧 兄弟 加油
[23:53] – Calm down. – Lando Norris. ‎-兰多·诺里斯 ‎-冷静 ‎那来吧
[23:56] I’m not losing this shit. ‎我是不会输的
[23:58] Nice, Charles. ‎很好 夏尔
[24:00] It was a really good start to the year, ‎今年的开头真的非常顺利
[24:02] but it’s been a frustrating season. ‎但整个赛季令人非常沮丧
[24:04] We need to get better, especially with the strategy. ‎我们需要优化 尤其是策略方面
[24:08] I’ve been, uh, trying to control my emotions, um, ‎我一直在努力控制我的情绪
[24:13] but, uh, I am not really happy with it. ‎但我对这个结果很不满意
[24:24] There’s not more than two or three races without a setback. ‎没有挫折的比赛不超过两到三场
[24:29] It’s… It’s shit. I mean, it’s horrible. ‎糟透了 非常可怕
[24:35] The only Red Bull driver here. ‎这里唯一的红牛车手
[24:37] Look at him. ‎看看他
[24:40] This probably has been one of the most difficult seasons for Ferrari, ‎这可能是法拉利最艰难的赛季之一
[24:44] but, uh, my personal feeling ‎但我个人感觉
[24:47] is that if somebody can turn around things quickly, ‎如果有人能快速扭转局面
[24:52] it’s Carlos. ‎那一定是卡洛斯
[24:54] It’s his time. ‎他的时机到了
[24:56] That’s it, no? ‎结束了 对吧?
[25:00] Stay, Carlos. ‎别走 卡洛斯
[25:00] Come on. I play with Lando. ‎来吧 我和兰多打
[25:03] I’ve done 149 races. ‎我参加了149场比赛
[25:05] It’s time to get my first win. ‎是时候迎来首次胜利了
[25:07] A Formula 1 driver is always selfish. ‎一级方程式的车手总是自私的
[25:09] He’s always thinking about his own interests. ‎他总是在考虑自己的利益
[25:11] We will win with Carlos. ‎卡洛斯会带我们取胜
[25:15] If he comes back. ‎如果他回来的话
[25:17] – He was very angry. – Huh? ‎-他非常生气 ‎-嗯?
[25:19] He’s a fucking bad loser. ‎丫他妈特别输不起
[25:22] I can take the right decision, and trust myself. ‎我可以做出正确的决定 相信我自己
[25:27] I’m Spanish. ‎我是西班牙人
[25:28] I’m gonna go full Latino mode. ‎我会用拉丁模式 ‎(英国 银石) ‎(星期六 排位赛)
[25:40] The rain has arrived here at Silverstone ‎大雨在排位赛之际降临银石
[25:43] just in time for qualifying.
[25:50] What’s the forecast? ‎天气预报怎么说?
[25:52] More rain, as you can see. ‎如你所见 雨会更大 ‎(维斯塔潘 红牛)
[26:02] Getting heavier and heavier. ‎雨越下越大了
[26:05] It’s getting too hard. ‎太糟糕了
[26:09] My goodness, Sainz. ‎-塞恩斯 ‎-天啊 塞恩斯
[26:11] I have no grip. ‎我没有抓地力了
[26:14] Here comes Verstappen. ‎维斯塔潘过来了
[26:18] Charles Leclerc will be desperate ‎夏尔·勒克莱尔会不顾一切地
[26:20] not to let Verstappen get the upper hand today. ‎阻止和他争夺冠军的 ‎马克斯·维斯塔潘占据上风
[26:24] Just keep pushing. ‎继续推进
[26:28] Okay, so that’s put you P1 for the moment. ‎好的 你现在排到了第一
[26:34] Here’s Charles Leclerc, then. ‎接着来是夏尔·勒克莱尔
[26:37] Fuck! ‎操!
[26:38] That is gonna cost Charles Leclerc. ‎这会让夏尔·勒克莱尔付出惨痛代价
[26:41] That’s it, no? ‎没了 对吧?
[26:42] Yeah, that’s it. ‎是的 结束了
[26:50] I will push this lap now. ‎这圈我会推进
[26:52] A vital lap now for Carlos Sainz. ‎这圈对卡洛斯·塞恩斯很重要
[26:54] His last chance to take pole position. ‎这是他争夺杆位的最后机会
[26:57] Keep pushing. ‎继续推进 ‎(塞恩斯 法拉利)
[27:04] P1, baby. Good job. ‎第一 宝贝 做得好
[27:06] Oh shit. I didn’t expect that one! ‎我操 出乎意料!
[27:09] That was great. ‎非常棒 兄弟
[27:10] It must have been. ‎必须的
[27:12] For the first time in Formula 1, Carlos Sainz is on pole! ‎卡洛斯·塞恩斯第一次 ‎在一级方程式中夺得了杆位! ‎(勒克莱尔 法拉利)
[27:17] Where was I? ‎我在什么位置?
[27:19] So P3. ‎在第三
[27:22] Fuck this. ‎去他妈的
[27:25] And a round of applause for Carlos Sainz. ‎为卡洛斯·塞恩斯鼓掌
[27:37] To do his first pole in Silverstone in the wet? ‎在雨中的银石赢得了他的首次杆位?
[27:47] Just a couple of words from me about today. ‎关于今天 我说几句
[27:51] Carlos, what’s left is the hardest part. ‎卡洛斯 接下来是最艰难的部分
[27:56] It’s an important moment in his career because he makes it to pole position. ‎这是他职业生涯中的重要时刻 ‎因为他赢得了杆位
[28:01] It’s going to be a very tight race. ‎比赛将会非常激烈
[28:02] What will count is making or avoiding mistakes. ‎决胜的关键在于犯错和避免犯错
[28:08] But in reality, our objective is to win the World Championship. ‎但实际上 ‎我们的目标是赢得世界锦标赛
[28:15] We will have to bite. We said it already. ‎我们必须拼命 这我们已经说过了
[28:18] I am counting on you. ‎全靠你们了
[28:25] This is what we’ve all come to Silverstone for. ‎这就是我们大家来到银石的目的
[28:28] The 73rd World Championship British Grand Prix. ‎第73届世界锦标赛英国大奖赛
[28:31] Hiya! ‎你好!
[28:34] How we doing? ‎都好吗?
[28:35] Lewis! Lewis! Lewis! ‎刘易斯!
[28:40] I can’t do that. ‎我做不到
[28:42] – Good? – Yeah. ‎-你好吗? ‎-很好
[28:43] Okay, you’ve got it. You’re good, right? Congrats. ‎好的 你能行 ‎你可以的 对吧?恭喜
[28:45] Thank you. ‎谢谢
[28:46] – Go on, Harry! – Ready? ‎-继续! ‎-准备好了?
[28:47] Go, go, go! ‎走吧!
[29:04] Silverstone is a track I love. ‎我很喜欢银石的赛道
[29:06] Obviously, it’s important for us to stay in the fight. ‎很明显 继续战斗对我们来说很重要
[29:09] I am fighting Max in… in the Championship, ‎在锦标赛中 我会和马克斯一决胜负
[29:11] and a mistake at this point would be very costly. ‎这种时候 犯错的代价会非常沉重
[29:32] First time I’m starting on pole position. ‎我第一次从杆位发车
[29:35] Ten seconds. ‎十秒
[29:37] And I’m thinking we have a very good chance of winning. ‎我觉得我们的胜算很大
[29:52] Verstappen gets away well. ‎维斯塔潘的起步很漂亮
[29:55] And Verstappen’s through into the lead of the race into Abbey, ‎维斯塔潘进入一号阿贝弯道
[29:58] ahead of Sainz. ‎领先塞恩斯 ‎(加斯利
[30:21] Oh! 尔法托利) ‎(周 阿尔法罗密欧)
[30:25] – Fuck. – You okay? ‎-操 ‎-你没事吧?
[30:26] Yeah, I’m okay. ‎嗯 我没事
[30:28] Red flag. Red flag. ‎红旗
[30:31] Is everyone okay? ‎大家都没事吧?
[30:36] That was really ugly, huh? ‎太惨烈了 是吧?
[30:38] That was ugly, but he’s fine. ‎非常惨烈 但他没事
[30:40] Zhou Guanyu, we’re told, is okay. ‎我们得到消息 周冠宇没事 ‎(塞恩斯 法拉利)
[30:45] Does this mean we start again? ‎这是不是说我们要重新开始?
[30:47] We are asking. ‎我们正在问
[30:49] What’s the start now? ‎现在发车顺序是什么?
[30:50] – We go back to where we were. – So it’s just a restart completely. ‎-我们回到原点 ‎-所以是彻底重新开始
[30:54] Carlos Sainz is gonna get a second crack at this one. ‎卡洛斯·塞恩斯 ‎将获得第二次尝试的机会
[30:58] The red flag in lap one means a straight restart ‎第一圈出红旗 意味着从始发位置
[31:00] from the same positions, ‎重新开始
[31:02] but the teams do have a little time to rethink their starting strategy. ‎但车队会有些时间 ‎重新考虑他们的发车策略
[31:05] Maybe Sainz will go soft, to cover. ‎塞恩斯也许会温和一些 以作掩护
[31:08] They might. ‎可能会的
[31:09] They might sacrifice Carlos. ‎他们可能会牺牲卡洛斯
[31:11] It’s all about Leclerc. ‎关键在于勒克莱尔
[31:15] Kinda surprised that we’re seeing all the drivers chillin’ out. ‎看到所有车手都这么冷静 ‎挺让人惊讶的
[31:18] You have to build that energy back up again ‎你必须重振士气
[31:20] and get your mind back into focus. ‎重新开始集中精神
[31:24] First time I’m starting on pole position. ‎我第一次在杆位发车
[31:26] And my P1 lasts basically 100 meters. ‎我可能坚持了100米
[31:30] How long until we go again? ‎我们还有多久重新开始?
[31:33] We don’t know yet. We are checking. ‎我们还不知道 正在查询
[31:35] At least 14, 15 minutes. ‎至少14、15分钟
[31:44] I always prefer to be inside the car than outside the car ‎我向来都更喜欢待在车里 ‎而不是车外
[31:47] because inside my seat, I’m comfortable. ‎因为在驾驶座上 我觉得很舒服
[31:51] There’s no noise. ‎没有嘈杂
[31:54] I can stay focused. ‎我可以保持专注
[32:04] I just need everything to click. ‎我需要一切有条不紊 ‎(塞恩斯 法拉利)
[32:10] Carlos Sainz pulls up into pole position once more. ‎卡洛斯·塞恩斯再次进入杆位
[32:13] I think he got into his car ‎我想他比马克斯·维斯塔潘
[32:15] about 18 minutes before Max Verstappen did. ‎提前了18分钟进入车里
[32:20] Life has given me a second chance. ‎生活给了我第二次机会
[32:22] I need to make sure that Max doesn’t pass me again. ‎我得确保马克斯不会再次超过我
[32:28] – Radio check. Can you hear me? – Yep, all good. ‎-无线电检测 卡洛斯 能听到吗? ‎-可以 一切正常
[32:31] Focus on the lights. ‎注意指示灯
[32:32] I’ll try my best. ‎我尽力
[32:47] Sainz comes over to cover off Verstappen. ‎塞恩斯横移以拦住维斯塔潘 ‎(塞恩斯 法拉利)
[32:55] Bravo, Carlos! ‎漂亮 卡洛斯!
[32:57] I got pushed into the pit wall. ‎我被推进了维修站隔墙
[33:02] Sainz so brave into turn one. ‎塞恩斯勇敢地进入了第一个弯道
[33:06] Charles Leclerc and Sergio Pérez make contact! ‎夏尔·勒克莱尔和 ‎塞尔希奥·佩雷斯发生了接触!
[33:15] Lap ten of 52, ‎52圈中的第十圈
[33:17] and the battle for the lead sees the top three ‎在领跑者的角逐中 前三名的差距
[33:19] covered by only two and a half seconds. ‎只有2.5秒
[33:23] Verstappen one second behind, one second. ‎维斯塔潘落后一秒 一秒
[33:27] You have DRS. 0.9. ‎你启动减阻系统 0.9秒 ‎(塞恩斯 法拉利)
[33:31] Verstappen 0.8 behind. ‎维斯塔潘落后0.8秒
[33:37] Oh no! ‎不!
[33:41] Verstappen sees the error by Carlos Sainz and swoops into the lead. ‎维斯塔潘抓住卡洛斯·塞恩斯的失误 ‎趁机跃居领跑位置
[33:45] I had understeer. I had to push too much. ‎我转向不足 我推进得太猛了
[33:49] If, uh, Carlos is struggling, let’s not waste time. ‎如果卡洛斯太勉强 ‎我们就别浪费时间了 ‎(维斯塔潘 红牛)
[33:59] I think I have a puncture or something. ‎轮胎可能被扎穿了之类的
[34:01] Verstappen’s in trouble. ‎-维斯塔潘遇到了麻烦 ‎-非常慢
[34:03] He’s got a problem with the car. ‎他的车出问题了
[34:04] We don’t see a puncture. ‎我们没看到有扎穿 马克斯
[34:06] There’s something. Fucking check! ‎肯定有什么 快检查!
[34:09] Puncture, Verstappen. Puncture, Verstappen. ‎扎穿孔 维斯塔潘
[34:12] Carlos Sainz is now gonna retake the lead. ‎卡洛斯·塞恩斯现在将重夺领跑位
[34:15] – And the crowd absolutely loving that! ‎观众甘之如饴!
[34:19] I need to box. ‎我需要进站
[34:21] Understood. ‎明白
[34:26] Cheers for the two Ferraris ‎观众们在为处于
[34:27] who are now running one and two. ‎第一和第二位的法拉利车手欢呼
[34:30] And Charles’ lap time 32.0, and he’s going faster now. ‎夏尔的单圈用时是32.0秒 ‎他现在正在加速
[34:34] If Carlos can push a bit more so we have a bit more margin. ‎如果卡洛斯能再快一点 ‎我们就能再拉大一些差距
[34:38] You need to push. You need to push. ‎你得推进
[34:41] I will push and see. ‎我会推进看看
[34:45] Are we fighting or not? ‎我们要争取吗?
[34:53] Free to fight. ‎可以争取
[34:57] You need to push more. Push more. ‎你得继续推进
[35:02] When I’m getting close, I’m feeling the tires. ‎当我靠近时 我能感觉到轮胎
[35:05] You need to push more. ‎你得再继续推进
[35:06] Struggling with understeer. ‎转向不足
[35:10] Do something, please! ‎拜托 做点什么!
[35:12] I can go faster, guys. ‎我可以再快一点 各位
[35:14] Target lap time 32.2, otherwise we are swapping the cars. ‎目标单圈用时32.2秒 ‎否则就交换车位
[35:18] Okay, one more lap. ‎好的 再一圈
[35:20] Oh my God. ‎天呐
[35:22] We are losing time. ‎我们在损失时间
[35:23] I mean, I’m fucking up my race now. ‎我正在毁掉我的比赛
[35:25] Copy. ‎收到
[35:29] This is not good enough. We are swapping the cars. ‎这样还不够好 我们要交换车位
[35:34] So the instructions came from the Ferrari pit wall. ‎法拉利维修站隔墙发出指令
[35:37] Carlos Sainz letting Charles Leclerc pass. ‎卡洛斯·塞恩斯让 ‎夏尔·勒克莱尔超了过去
[35:44] Max Verstappen, who at one stage was leading this race, ‎曾一度领跑的马克斯·维斯塔潘
[35:47] has lost pace and is down in eighth place. ‎失去了速度 掉到了第八位
[35:50] Only 13 laps remaining, ‎比赛只剩13圈
[35:52] Ferrari are perfectly placed in first and second. ‎法拉利稳居第一和第二名 ‎(塞恩斯 法拉利)
[35:56] Ocon is slow before turn nine where you are. ‎奥康在你所处的 ‎第九道弯前面慢速行进
[36:00] I have a problem, guys. ‎我出问题了 各位
[36:02] I can’t exit the corners! ‎我出不了弯道!
[36:05] Ocon stopped before turn nine. ‎奥康在第九道弯前面停下了
[36:08] We could get a safety car here. ‎现在可能会出安全车
[36:14] Safety car. ‎安全车 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[36:18] Stay out. Stay out. ‎不要进站 ‎(塞恩斯 法拉利)
[36:23] Box, Carlos. ‎进站 卡洛斯
[36:24] Hamilton is coming in behind. ‎汉密尔顿从后面跟上了
[36:28] Ferrari choosing to leave race leader Leclerc out on old tires, ‎法拉利决定 ‎让领跑的勒克莱尔继续用旧轮胎
[36:32] hoping they last the distance. ‎希望它们能坚持到最后
[36:33] They’ve brought Sainz in from second for some fresh tires. ‎但他们让第二名的塞恩斯换了新轮胎
[36:41] Mattia is the boss. ‎马蒂亚是老大
[36:42] It’s Mattia who is taking the decisions about the team orders. ‎车队的命令都是由马蒂亚决定的
[36:46] He chooses what’s right for the team, and we just have to deal with it. ‎他会为车队做出正确的选择 ‎我们必须接受
[36:50] There’s no exceptions when you could ignore it and do what you– ‎没有例外 ‎你不能无视指令 做你想做…
[36:53] There’s… There’s no exceptions to avoid it, no. ‎绝无可能无视命令 没有
[36:58] So Sainz and Hamilton behind with new softs. ‎现在塞恩斯和汉密尔顿 ‎带着新的软胎跟在后面
[37:01] Wait, can we box, or is it too late now? ‎等等 我们现在可以进站吗? ‎会不会太迟?
[37:04] It’s too late now. ‎现在太迟了
[37:07] Gonna be hard. ‎会很困难
[37:08] Sainz will just cruise right up to the back of Leclerc. ‎塞恩斯将直追至勒克莱尔后面
[37:11] That’s hung Leclerc out to dry. ‎这让勒克莱尔陷入了困境
[37:20] So the track is clear now. ‎现在赛道畅通
[37:22] We believe it will be next lap. ‎我们相信会在下一圈
[37:26] Guys, I’m gonna be a lot quicker than Charles. ‎各位 我会比夏尔快很多
[37:29] The instruction is to give ten car lengths to Charles ‎指令是给夏尔留出十辆车身的距离
[37:32] as some breathing space. ‎作为喘息的空间
[37:45] I consider myself relatively coolheaded. ‎我认为自己是比较冷静的人
[37:49] When they told me this, I go through a five-second period of thinking. ‎当他们那样跟我说的时候 ‎我考虑了五秒钟
[37:55] By keeping ten car lengths to Charles, ‎给夏尔十辆车的空间
[37:58] my first chance at winning a race is slipping away. ‎我首次赢得比赛的机会就这样逝去
[38:02] Not only my win, but Ferrari’s win. ‎不仅是我的胜利 也是法拉利的胜利
[38:04] Sainz is being told that priority is to defend from Hamilton. ‎塞恩斯收到指令 ‎他的首要任务是防守汉密尔顿
[38:10] I think the priority is to stay true to my beliefs. ‎我认为首要任务是忠于我的信仰
[38:15] Guys, I am under pressure from Hamilton. Please don’t ask these things. ‎各位 汉密尔顿给了我很大压力 ‎请不要做这样的要求
[38:20] Please. Please. ‎拜托
[38:26] The best thing I can do is be on the attack instead of defending. ‎我最好的选择是进攻而不是防守
[38:31] Stop inventing. Stop inventing. ‎别再自作主张了
[38:35] I’m under pressure, guys. ‎我压力很大 各位
[38:37] Trust me, there’s more to lose like that. ‎相信我 那样的损失会更大
[38:44] Racing back underway at Silverstone. ‎比赛在银石重新展开
[38:47] Leclerc leads Sainz with Hamilton in third. ‎勒克莱尔领头 后面是塞恩斯 ‎汉密尔顿位列第三 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[38:53] Fucking hell. ‎该死
[38:55] Carlos Sainz retakes the lead. ‎卡洛斯·塞恩斯重夺领跑位
[38:58] He wants to win a race for the first time. ‎他想要赢得比赛的首次胜利
[39:10] This is where Charles Leclerc could be quite vulnerable, ‎这正是夏尔·勒克莱尔很脆弱的地方
[39:12] not just to Pérez, but to Hamilton too. ‎不仅对佩雷斯来说 对汉密尔顿也是 ‎(佩雷斯 红牛)
[39:15] DRS enabled. ‎开启减阻系统
[39:17] Let’s get Leclerc. ‎超掉勒克莱尔
[39:18] Pérez is catching Leclerc. ‎佩雷斯追上了夏尔·勒克莱尔
[39:20] He takes it towards the inside. ‎他选择了内道
[39:21] Pérez on the inside! ‎佩雷斯在内道!
[39:23] Charles Leclerc, gives him just enough space. ‎夏尔·勒克莱尔 ‎刚好给了他足够的空间
[39:25] Can Pérez squeeze past? They’re going wheel to wheel! ‎佩雷斯能挤过去吗? ‎他们正在贴身近战!
[39:29] Who’s gonna be last on the brakes? ‎谁会更晚刹车?
[39:30] Pérez goes off the track, cuts the chicane. ‎佩雷斯驶出了赛道 切入急弯
[39:34] Through goes Hamilton! ‎汉密尔顿超过去了!
[39:35] Unbelievable stuff! ‎不可思议! ‎(塞恩斯 法拉利)
[39:45] How long left? ‎还有多远?
[39:47] Three laps to go. ‎还剩三圈
[39:49] Bring it home. ‎坚持到底
[39:50] Nobody is going faster. ‎没有人的速度比你更快
[39:52] Copy. ‎收到 ‎(塞恩斯 法拉利)
[40:13] Vamos! Come on! Toma! ‎冲啊! ‎赢啦!
[40:17] For the first time in Formula 1, Carlos Sainz is victorious. ‎卡洛斯·塞恩斯 ‎首次在一级方程式中获胜
[40:22] We did it. Yes! ‎我们成功了 爽!
[40:27] Vamos! ‎冲啊!
[40:30] It’s very difficult to explain it or to put it into words. ‎这很难解释 很难言喻
[40:33] The last Spanish driver to win a race was Fernando, ‎上一个赢得比赛的 ‎西班牙车手是费尔南多
[40:37] and he was my idol when I was ten. ‎我十岁的时候 他是我的偶像
[40:40] Just done that for Ferrari in Silverstone. ‎为法拉利在银石赢得了比赛
[40:43] You cannot imagine how it feels. ‎你无法想象那种感觉
[40:47] It’s a win for Ferrari, ‎法拉利获得胜利
[40:49] but another dent in Charles Leclerc’s hopes ‎但夏尔·勒克莱尔赢得锦标赛的希望
[40:52] for the Championship. ‎再次落空
[40:53] Oh my God. ‎天啊
[40:55] Frickin’ hell. ‎该死
[40:57] Guys… ‎各位…
[40:58] Anyway, enjoy the victory. ‎总之 好好享受胜利吧
[41:01] Vamos! Vamos! ‎加油!
[41:03] – Toma! Toma! ‎赢了!
[41:05] Bien! Bien! Bien! Bien! Bien! Bien! Bien! ‎漂亮!
[41:24] Well done. ‎做得好
[41:26] – Woo!
[41:33] All the years you’ve been in Formula 1, ‎你参加一级方程式这么多年
[41:35] all the years that you’ve been trying to get to Formula 1. ‎这么多年 你一直努力 ‎想要在一级方程式中获胜
[41:41] Just that sense of accomplishment that is impossible to describe. ‎那种成就感完全无法言喻
[41:52] I fucking won a race. ‎我他妈赢了一场比赛 ‎-卡洛斯
[42:03] – Well done, Carlos. – Fuck you. 做得好 ‎-牛逼
[42:05] – I’m so happy for you. – Well done, Carlos. ‎-我真替你开心 ‎-做得好 卡洛斯
[42:07] I’m so happy for you. ‎我真替你开心
[42:10] – You deserve it, mate. – Thank you, man. ‎-这是你应得的 兄弟 ‎-谢谢
[42:12] – Nice to see. – Appreciate it. ‎-喜闻乐见 ‎-感谢
[42:17] I know that at the end of the race, Charles was very ‎我知道 比赛结束后
[42:22] frustrated, very unhappy ‎夏尔很沮丧 很难过
[42:25] because he felt that he had a very good race ‎因为他觉得 ‎自己比赛的时候状态非常好
[42:28] and that finally he would bring home a result. ‎他以为自己终于能取得成绩了
[42:31] It wasn’t the first time, and again it was a disappointment. ‎这不是第一次 但同样让人无比失落
[42:35] And I have to say, ‎我不得不说
[42:36] we made the decision to keep Charles out to maintain the position. ‎我们决定不让夏尔进站以保住成绩
[42:39] We were convinced that even with the hard tires, ‎我们相信即使用硬轮胎
[42:43] he could maintain his position in the race and try to win. ‎他也能保住排名 努力取胜
[42:47] It didn’t go like that. It went badly. ‎但事与愿违 情况很糟
[42:48] It’s been two times, with Monaco. ‎加上摩纳哥那次已经两次了
[42:52] I don’t agree. ‎我不同意
[42:55] Two times what? We made the right decision. ‎两次什么?我们做了正确的决定
[42:57] We don’t know how it would have turned out if things happened differently. ‎我们不知道如果不这样做 ‎结局会是怎样
[43:01] What tells you he would have won if he had stopped? ‎你怎么知道如果他进站就能赢?
[43:04] They fucked up Leclerc’s strategy. ‎他们为勒克莱尔制订的战略很操蛋
[43:06] – They should have boxed both. – Yeah. ‎-他们应该让两人都进站的 ‎-对
[43:08] Because even if Hamilton stayed out, he’s on old scrubbed tires. ‎因为即使汉密尔顿不进站 ‎他用的也是破旧的轮胎
[43:11] Boom. ‎砰
[43:12] But then, letting the drivers fight like that? ‎但让车手就这样去竞争?
[43:17] Well done, mate. ‎做得好 兄弟
[43:19] Ferrari are faced, for the first time, ‎法拉利首次面临着
[43:20] with which basket do they put their eggs in? ‎要将鸡蛋放在哪个篮子里的问题
[43:23] Charles is their biggest chance of taking the fight to Max, ‎夏尔是他们最有可能 ‎和马克斯一较高下的车手
[43:27] but they have to, as a team, take that strategic decision. ‎但作为一个团队 ‎他们必须做出战略决策
[43:38] What a day for Ferrari, but they won with the wrong car. ‎对法拉利来说真是开心的一天 ‎不过赢的不是预想的那辆车
[43:41] At Ferrari, there is no number one ‎法拉利没有一号车手
[43:44] because both of our drivers have an ambition to win a championship. ‎因为我们的两位车手 ‎都有雄心壮志 想赢得锦标赛
[43:49] There is no need to designate a number one ‎没必要指定一个一号车手
[43:52] because if there is a driver that is the best, it is automatic. ‎因为如果有一个最优秀的车手 ‎那也是自然而然诞生的
[43:56] We are aware that we are making mistakes, ‎我们意识到 自己正在犯错
[44:00] but I think that our duty remains on getting better ‎但我认为 ‎我们的任务依然是不断优化
[44:06] to then maximize the potential in the second half of the season. ‎然后在下半赛季中发挥出最大潜力
[44:18] As a driver, you always wanna go to the edge. ‎身为车手 你总是希望能冲到极限 ‎(接下来…)
[44:23] Every race that passes, the doubts persist. ‎过去的每一场比赛 疑虑都阴魂不散
[44:26] If Mick wants to stay, he has to perform, like everybody else. ‎如果米克想留在车队 ‎他必须取得成绩 像其他人那样
[44:30] What doesn’t kill you makes you stronger. ‎杀不死你的 只会让你更强大
[44:32] I will prove everybody wrong. ‎我会证明大家都错了 ‎(本赛季晚些时候…)
[44:34] Is this where the balance of power in the title race shifts? ‎这是争夺冠军的力量 ‎其平衡发生变化的时候吗?
[44:38] It’s very simple. If you are not performing, you are out. ‎很简单 ‎如果你拿不出成绩来 你就走人
[44:41] This is gonna be a tough one. ‎这次会非常激烈
[44:43] You cannot afford any mistakes. ‎你不能犯任何错误
[44:44] It’s now or never. ‎机不可失 失不再来
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号