Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:22] I started with a medium. Should I do the large as well, ‎我先熨中码 要不把大码也备上?
[00:25] just in case we stop for coffee and a croissant? ‎没准路上喝个咖啡 吃个羊角包啥的
[00:34] Can one of you guys maybe go down and get, like, a fancy coffee? ‎能不能麻烦你们哪位 ‎下楼买杯高级点的咖啡?
[00:37] A skinny cappuccino with a bit of cinnamon on top, please. ‎脱脂奶卡布奇诺 撒点肉桂粉
[00:42] I like ironing about as much as I like cutting the grass. ‎我喜欢熨衣服 我还很喜欢修剪草坪
[00:46] I have to spend a lot of time to get it perfect. ‎一定要多花点功夫 尽善尽美
[00:49] My name is Otmar Szafnauer, ‎我是奥特玛·沙夫奈尔
[00:51] and I’m the team principal of the BWT Alpine Formula 1 team, ‎我是BWT阿尔派一级方程式车队经理
[00:55] the only French team on the grid. ‎我们是本项赛事中唯一的法国车队
[00:59] Blue’s my color. ‎蓝色是我的代表色
[01:01] I was the previous team principal at Aston Martin. ‎我是阿斯顿马丁的前任车队经理
[01:05] It wasn’t easy to walk away, ‎要离开很舍不得
[01:07] but the owner definitely has very high expectations. ‎但车队老板的期望值也很高
[01:10] Fifteen minutes for the whole thing. Fire away. ‎15分钟之内完成 开始吧
[01:14] I think the atmosphere was changing into more pressure, ‎但团队的气氛变得越来越有压迫感
[01:18] less fun, less achievement, ‎少了乐趣 少了成就
[01:19] and it didn’t make sense for me to stay. ‎我觉得留下来没什么意思
[01:22] We’re done. ‎就这样吧
[01:25] Yeah. Not quite right. Not quite right. ‎嗯 没完全熨好
[01:29] It was fortuitous that, weeks after I’d left, ‎幸好 在我离职几周后
[01:32] Alpine had a need as well. ‎阿尔派也在招人
[01:34] You know, it’s a little bit like the first day of school. ‎感觉有点像第一天上学
[01:37] We finished fifth last year. ‎去年我们排第五
[01:38] We were lacking, uh, overall management. ‎团队缺乏整体管理
[01:41] We didn’t have a team principal. ‎我们缺一位车队经理
[01:43] Otmar has a lot of skills that could serve our ambitions. ‎奥特玛所具有的诸多技能 ‎都有助于我们实现抱负
[01:48] Ticks all the boxes. ‎他满足我们所有的要求
[01:49] Bit of zinc, vitamin D. ‎一点锌 一点维生素D
[01:51] All washed down with beetroot juice. ‎用红菜头汁送下去
[01:56] Magnifique. ‎太棒了
[02:01] I believe I can lead Alpine back to winning ways, ‎我相信我能带领阿尔派重回胜利之路
[02:04] but there’s no hiding. ‎但不能躲躲藏藏
[02:06] The stopwatch tells you exactly how well you’ve done, ‎秒表会准确告诉你表现如何
[02:09] and I really like that. ‎这点我非常喜欢
[02:14] Merci beaucoup. Merci beaucoup. ‎非常感谢
[02:25] Bonjour. ‎早安
[02:26] Je m’appelle Otmar. ‎我是奥特玛 ‎(Formula 1:疾速争胜) ‎(始料未及) ‎(法国 巴黎) ‎(2022年 阿尔派季前新车发布会)
[02:45] “To Frederic,” I mean, “To Fred,” please, if you can do that. ‎“献给弗雷德里克” 我是说 ‎如果可以 请写 “献给弗雷德”
[02:47] That one, the “magic.” ‎这个 “神奇小子”
[02:51] – “To Fred” as well? – Yeah, it’s for me again. ‎-还有“献给弗雷德”? ‎-对 还是我
[02:54] And the last one. ‎还有最后一个
[02:55] I know I’m annoying, Fernando. It’s Monaco. ‎我知道我很烦人 阿隆索
[02:57] Oh no, it’s Abu Dhabi 2017. ‎摩纳哥 对 这是2017阿布扎比大奖赛
[03:00] – Okay, thanks. – Thanks, Fernando. ‎-好 谢谢 ‎-谢谢你 费尔南多
[03:02] And have a good season! ‎祝你新赛季好运!
[03:12] Really excited. ‎我真的很期待
[03:14] The Alpine team is, uh, the former Renault team. ‎阿尔派车队的前身是雷诺车队
[03:19] We have 45 plus years of presence in F1. ‎在一级方程式赛道上 ‎已经征战了超过45年
[03:23] We’ve been Alpine since last year. ‎阿尔派车队于去年诞生
[03:25] It has a French DNA. ‎它有着法兰西基因
[03:26] You must feel it. ‎你一定可以感受到
[03:28] If you don’t, there’s something wrong. ‎如果感觉不到 那就有问题了
[03:30] – Hey, buddy, You well? – You alright? ‎-嘿 伙计 你好吗? ‎-你还好吧?
[03:32] Good to see you. ‎很高兴见到你
[03:33] Hi, Otmar. How are you? ‎嗨 奥特玛 你好吗?
[03:35] I met you in the pizza joint. How’re you? ‎我在披萨店见过你 你好吗?
[03:37] It’s hard not to get along with Otmar. ‎跟奥特玛共事 想合不来都难
[03:39] He’s easygoing, um, ‎他很随和
[03:41] immensely knowledgeable. ‎知识渊博
[03:42] – How are you? – You well? ‎-你好吗? ‎-你还好吧?
[03:44] Good. Good. ‎-你好吗? ‎-很好
[03:45] – Nice to see you. – Looking forward to it. ‎-很高兴见到你 ‎-我很期待
[03:47] He’s a smooth operator in a good sense of the way. ‎他行事圆滑 但这里是褒义
[03:51] He knows how to manage difficult people. ‎他知道如何应对那些不好相处的人
[03:54] Caps. Do we have caps? ‎帽子 有帽子吗?
[03:56] – I haven’t seen any, no. – No? We don’t have them here? ‎-我没看到 ‎-没有?这里没有吗?
[03:58] We need cap? ‎要戴帽子吗?
[04:01] As a team principal, you have to adapt your style ‎作为车队经理 你必须要适应
[04:03] to the, uh, personalities that you’re working with. ‎与你共事之人的个性
[04:06] You know, uh, Fernando has a reputation of being a hothead. ‎费尔南多是出了名的急性子
[04:10] What a stupid guy! ‎真是个蠢货
[04:12] Alonso’s brilliant at defending. What a great job he did there. ‎阿隆索的防守很出色 对吧? ‎他刚刚表现得太精彩了
[04:15] Guys, I hope you enjoyed the show. ‎各位 希望你们观战愉快
[04:18] He can be impatient, but he is very experienced, ‎虽然他有时没耐心 但经验异常丰富
[04:21] two-time World Champion, ‎他两次夺得世界冠军
[04:22] and driven to perform to the best of his ability on track. ‎在赛道上总是积极拿出最佳表现
[04:25] The tricky bit is, uh, to get him to become more of a team player. ‎难就难在要让他多跟团队协作
[04:32] Very important that I look good. ‎关键是要让我形象好
[04:36] I need to look young. ‎要让我显年轻
[04:38] More than Esteban. ‎我希望你看起来比埃斯特班年轻
[04:40] No problem. ‎没问题
[04:42] Red lips and everything. ‎红唇之类的 我明白
[04:43] More for him, he has wrinkles as well. ‎多涂点 他有些皱纹
[04:46] Careful, he wont be the villain like that. ‎小心点 他这样会比较不像个坏人
[04:48] What’s that? ‎什么意思?
[04:49] – “Les rides” is the… – Wrinkles. ‎-“Les rides”就是… ‎-皱纹
[04:51] Ah. Yeah, yeah, yes. ‎是的
[04:52] – Oui, oui, oui. ‎嗯
[04:54] Oui, oui, oui. ‎是的
[04:56] We are very selfish, drivers in general, ‎车手通常都十分自私
[04:58] but, um, in Formula 1, ‎但在一级方程式比赛中
[05:00] there has to be always good characters and… and bad ones ‎总是会有好角色和坏角色
[05:06] and heroes and antiheroes. ‎英雄和反派
[05:09] So I am on… on the dark side. ‎而我属于黑暗的那边
[05:13] You’re ready. ‎可以了
[05:14] I feel good. ‎我感觉很好
[05:16] Now I can be in front of the TV. ‎我现在可以上电视了
[05:19] It’s cool, no? I like it. ‎很酷 对吧?我喜欢
[05:22] They are heavy though. ‎但它们很沉
[05:23] Everything is… it’s all embroidered. ‎都是…绣上去的
[05:27] It used to be with stickers. ‎以前都是用贴纸
[05:29] Esteban has great potential. ‎埃斯特班很有潜力
[05:31] He’s a youngster that’s very ambitious and immensely talented. ‎他是野心勃勃和才华横溢的年轻人
[05:37] Otmar is a great asset for us. ‎奥特玛是我们的宝贵资产
[05:39] He’s gonna bring a lot of his expertise from his previous teams, ‎他会从之前的团队带来专业知识
[05:42] so that it’s very exciting. ‎所以 这一点值得期待
[05:44] I think I can help. ‎我想我可以帮上忙
[05:46] – You have to. – I will. Don’t you worry. ‎-请务必
[05:48] – Don’t you worry. ‎-我会的 ‎别担心
[05:50] In some really good ways. ‎而且是在积极方面
[05:52] Yeah, yeah. ‎好
[05:53] Esteban has, uh, a few more years on his contract, ‎埃斯特班的合约期还有几年
[05:56] Fernando’s in… in his last year, ‎而费尔南多还有不到一年
[05:58] and we’ll look to future-proof ‎我们会着眼于未来
[06:01] to make sure that we continue with a good, strong driver lineup. ‎确保车队继续拥有 ‎实力强劲的车手阵容
[06:06] And a big key element of my plan is our reserve driver. ‎我计划中的一个重要元素 ‎就是我们的预备车手
[06:10] Please, under your big applause, ‎请大家用热烈的掌声欢迎
[06:13] Fernando Alonso, Esteban Ocon, and Oscar Piastri. ‎费尔南多·阿隆索 埃斯特班·奥康 ‎以及奥斯卡·皮亚斯特里
[06:17] Oscar Piastri most recently won the F2 Championship. ‎奥斯卡·皮亚斯特里最近 ‎夺得了二级方程式锦标赛冠军
[06:22] He’s very strong, uh, very fast. ‎他实力强 速度快
[06:24] We’ve invested maybe $4 million in his preparation for Formula 1. ‎我们投了大概400万 ‎为他备战一级方程式
[06:29] It’s a lot of money. ‎这可不是一笔小数目
[06:31] But, uh, I think Oscar is a future world champion. ‎但我认为 ‎奥斯卡能成为未来的世界冠军
[06:34] I was with the team in Qatar when… when Fernando finished on the podium, ‎费尔南多站上领奖台时 ‎我当时正和车队一起在卡塔尔
[06:38] so, you know, I’ve experienced the joy and the podium from the other side, ‎我从另一边 ‎体验到了喜悦和领奖台的魅力
[06:41] and, yeah, I wanna try and be able to experience that myself too. ‎的确 我也想努力自己收获这种体验
[06:45] Enjoy your season. Thank you very much. ‎享受本赛季 非常感谢各位
[06:47] Please applaud for those incredible drivers. ‎请为各位出色的车手鼓掌
[06:50] Now the focus is to get Alpine fourth in this year’s Championship… ‎目前的重点是让阿尔派车队 ‎在今年的锦标赛中争取第四…
[06:55] Big smiles. That’s good. Thank you. ‎笑开心一点 很好 谢谢
[06:58] …because your prize money is significantly higher than finishing fifth. ‎…因为第四比第五的奖金要高很多
[07:01] That’s good. Both to me. ‎很好 好的 二位看我
[07:03] Double-digit millions. ‎高达上千万
[07:05] I have to steer the ship in the right direction ‎我必须驾船驶向正确的方向
[07:08] to keep the team going, and I think we’ve got a good chance. ‎让车队继续前进 ‎而且 我认为我们大有机会 ‎(4 迈凯伦 46) ‎(5 阿尔法罗密欧 25) ‎(6 阿尔派 22) ‎(第5场 美国 迈阿密)
[07:27] Lewis Hamilton under pressure from Alonso in the Alpine. ‎刘易斯·汉密尔顿受到了 ‎来自阿尔派车手阿隆索的压力
[07:32] Nice work, mate. Hamilton 0.7 behind. ‎干得好 伙计 汉密尔顿落后0.7秒 ‎(奥康 阿尔派)
[07:36] Okay, mate, well done. P8. ‎好的 伙计 干得漂亮 第八
[07:38] Very good, guys. ‎非常好 各位
[07:39] – Well driven by you as well. – Copy. ‎-你也很厉害 ‎-收到
[07:41] This weekend we were flying. ‎这周末我们一路飞驰 ‎(第8场 阿塞拜疆 巴库)
[07:46] Zhou going slow ahead of you. He has an issue. ‎周在你前面慢下来了 他出问题了
[07:49] Pace is very good. Keep it up. ‎速度非常好 继续保持
[07:51] I have more as well. ‎我还能更快
[07:52] – Go on. – Come on! ‎-冲啊 ‎-加油
[07:54] Nice work, mate. That’s P7. ‎干得好 伙计 第七
[07:58] P10. Another point on the board. ‎第十位 又挣一分
[08:00] Good job, guys. Good points. ‎干得好 各位 好分数
[08:03] Alpine move up to 5th in the Constructors’ Championship, ‎阿尔派在车队冠军榜上升至第五
[08:06] pushing Alfa Romeo down to sixth. ‎把阿尔法罗密欧挤到了第六
[08:07] – Well done. – Good job. ‎-做得好 ‎-好样的
[08:09] Alpine’s a team on the ascendancy. ‎阿尔派是一支优势团队
[08:12] Well done. ‎干得漂亮
[08:13] We’re getting better and better over the season. ‎我们整个赛季都在进步 ‎(第11场 奥地利 斯皮尔贝格)
[08:17] Esteban Ocon’s going for it. ‎埃斯特班·奥康试图超车
[08:19] Dive down the inside, goes through. ‎潜入内道 超车
[08:22] Well done. ‎干得漂亮
[08:23] – Yes! – And that’s the checkered flag. ‎太好了 ‎方格旗已经出示
[08:26] P5. Well done. Very good indeed. ‎第五 干得漂亮 真不错
[08:28] And Fernando, P10. ‎还有费尔南多 第十位
[08:31] Good for our Championship order. ‎这对我们的冠军榜排名很有利
[08:33] Yes. Awesome job, guys. ‎是的 干得漂亮 各位
[08:36] That result brings Alpine and McLaren together in the Championship, ‎这个成绩使得阿尔派和迈凯伦 ‎在冠军榜上打成平手
[08:40] tied on 81 points each. ‎积分均为81分
[08:42] It’s the perfect weekend, I think, for us. ‎对我们来说 这是一个完美的周末
[08:44] There’s nothing better we could have done. ‎简直不能更圆满了
[08:46] We are going to France with confidence. ‎我们会信心十足地前往法国
[08:48] It’s gonna be extremely close this year. ‎今年的竞争会异常激烈
[08:52] Fourth is… is still in play, ‎第四名还有希望
[08:53] so we’re gonna give it all we’ve got until the checkered flag. ‎所以 我们会全力以赴 直至比赛结束 ‎(4 迈凯伦 73 5 阿尔派 67) ‎(4 迈凯伦 81 5 阿尔派 81) ‎(法国 莱卡斯泰莱)
[09:09] – Croissant for you? – No, thank you. ‎要羊角包吗? ‎不用了 谢谢
[09:12] – Bonjour! – Bonjour. Ça va? ‎-早安! ‎-早安
[09:14] Oh! This is a nice station. 你好吗? ‎这个摊子不错
[09:17] Thank you. Enjoy. ‎谢谢 请慢用
[09:19] I need to avoid that, but that’s kind of you. ‎我得避免吃这些 但多谢好意
[09:21] – Pain au chocolat? – No, thank you. ‎巧克力羊角面包? ‎不用了 谢谢
[09:24] Enjoy your day. See you. ‎祝一天愉快 再见
[09:26] Je m’appelle Yuki. Merci. ‎我叫裕毅 谢谢
[09:28] It’s a Sunday afternoon in the south of France. ‎现在是法国南部的周日下午
[09:31] Welcome along to the French Grand Prix here in the Circuit Paul Ricard. ‎欢迎来到法国大奖赛 ‎这里是保罗·里卡尔赛道 ‎早安 萨克
[09:36] Morning. How are you guys? All good? ‎早安 你们好吗?都好吧?
[09:39] Is it up here to the paddock? ‎从这里上去是围场吗?
[09:41] What time’s the briefing? ‎情况说明会几点开始?
[09:43] – About 20 minutes ago. – Oh! ‎大约20分钟之前
[09:46] It’s like were shooting an athletic commercial of some sort. ‎就像在拍摄某个体育广告
[09:53] Just jogging. Morning jog. ‎慢跑 晨跑
[09:56] Morning. Nice to meet you. ‎早上好 很高兴见到你
[09:58] We used to be colleagues, and we’re still friends. ‎我们以前是同事
[10:00] – That’s a rarity. 现在还是朋友 ‎这很难得
[10:04] Bonjour. Good morning. ‎你好 早上好
[10:06] Bonjour. ‎你好
[10:08] Scusa. ‎不好意思
[10:09] Sorry. ‎抱歉扰你的美梦了
[10:11] Sorry to get you out of bed.
[10:12] You look like you’re still asleep. ‎感觉你还没醒
[10:14] – No. I’m in. I’m good to go. – Yeah? ‎不 我醒了 我准备好了
[10:16] Okay. Good morning, everyone. ‎好了 各位早安
[10:19] We’re obviously doing everything we can to beat Alpine. ‎显然 我们在竭尽全力打败阿尔派
[10:23] They’re doing everything they can to beat us. ‎他们也铆足劲头想战胜我们
[10:25] France is a big race for us. ‎法国大奖赛是我们的重头戏
[10:27] Not only is at the home race for the entire team, ‎这不仅是车队的主场
[10:30] but we gotta beat McLaren. ‎我们也必须战胜迈凯伦
[10:33] Have fun. ‎玩得开心
[10:34] Yeah, we gotta make sure that we, uh… we win that battle. ‎我们必须拿下这一仗 ‎(星期日 正赛)
[10:45] All good? ‎一切顺利?
[10:46] No problems. Engine, tires, everything’s good. ‎没问题 一切就绪 各项顺利
[10:48] All calm. Super calm. ‎很平静 非常平静
[10:50] On the grid, it’s Lando fifth, ‎兰多在发车区排第五
[10:52] Alonso seventh, ‎阿隆索第七
[10:54] Daniel Ricciardo is ninth. ‎丹尼尔·里卡多第九
[10:56] and Esteban Ocon in tenth. ‎而埃斯特班·奥康第十
[11:00] It’d be really frustrating to end up fifth again. ‎这次再排第五就太郁闷了
[11:04] It’s a lot of pressure, but I need to deliver. ‎压力很大 但我必须拿出成绩
[11:08] If we get a good start, good first lap, points are possible. ‎如果开局好 首圈快 拿分就大有希望
[11:12] It’s a long race. ‎这是一场漫长的比赛
[11:14] I’m confident. ‎我有信心
[11:15] Let’s get the McLarens ‎摆平迈凯伦
[11:17] and everyone else. ‎还有其他对手
[11:20] Last car is on the grid. ‎最后一辆车已进入发车区
[11:26] Thirty seconds to go. ‎还有30秒
[11:32] Twenty. ‎20秒
[11:35] Ten. ‎10秒
[11:38] Five seconds to go. ‎倒数五秒
[11:39] Let’s have a fucking good one. ‎痛快比一场 ‎(奥康 阿尔派) ‎(阿隆索 阿尔派) ‎(诺里斯 迈凯伦) ‎(阿隆索 阿尔派) ‎(诺里斯 迈凯伦)
[12:04] Fernando Alonso swooping around the outside ‎费尔南多·阿隆索从外侧扫过
[12:07] and up into fourth place and ahead of Lando Norris. ‎领先兰多·诺里斯 上升至第四位
[12:16] Nice job, mate. ‎干得 好伙计
[12:17] Keep pushing. ‎继续推进
[12:20] Norris and Ricciardo in front of you. ‎诺里斯和里卡多在你前方
[12:27] Let’s push up, please. ‎咱们加把劲吧 ‎(奥康 阿尔派) ‎(奥康 阿尔派)
[12:38] Contact with Tsunoda. ‎与角田发生接触
[12:41] Ah! ‎(角田 阿尔法托利)
[12:43] I got hit, uh, from behind. ‎我从车后被人撞了
[12:48] He didn’t give me any space. ‎他不给我留任何空间
[12:51] Okay, so we have a five-second penalty ‎因为与角田发生碰撞
[12:54] for the collision with Tsunoda. ‎我们被罚时五秒
[12:56] Five-second penalty. ‎罚五秒
[13:00] We are doing a good job compared to the cars behind. ‎跟后面的车子相比 我们做得很不错
[13:03] Ocon has a five-second penalty. ‎奥康被罚五秒
[13:04] – Yeah, all good. – All good. ‎-是啊 一切正常 ‎-一切正常
[13:08] Okay, let’s box now, please. ‎好的 现在进站
[13:10] The crew won’t be able to work on the car for five seconds, ‎维修站人员在前五秒不能动车子
[13:13] and then they can get going. ‎然后就可以开始了
[13:29] Who has passed me? ‎谁把我超了?
[13:30] Sainz, Norris, and Ricciardo in front. ‎塞恩斯、诺里斯和里卡多在前面
[13:32] Currently we’re P11. ‎目前我们排第十一
[13:38] Head down. Head down. ‎集中精神
[13:48] Fernando Alonso is sixth ‎费尔南多·阿隆索目前第六
[13:50] with Norris and Ricciardo running seventh and eighth. ‎诺里斯和里卡多分列第七和第八
[13:53] Norris putting in some green sectors now, ‎诺里斯跑出了个人最佳赛段
[13:55] so it seems like he’s picking up the pace. ‎看来他开始加快车速了
[13:58] Okay. It’s a long race. ‎好吧 比赛很漫长
[14:00] If they want to fight, they will pay the price. ‎他们要想拼 就得付出代价
[14:04] Very close, Alonso to Norris, Norris to Ricciardo. ‎无论阿隆索与诺里斯 ‎还是诺里斯与里卡多 距离都很接近
[14:08] Norris, one second behind at the moment. ‎诺里斯 目前落后一秒
[14:11] Yeah, no problem. ‎好的 没问题
[14:12] I want them very close to me. ‎我希望他们离我近点
[14:15] Those two McLarens being played with by Fernando Alonso. ‎两辆迈凯伦赛车有一点 ‎被费尔南多·阿隆索戏弄的意思
[14:20] And that’s helping Ocon close up and pressure Ricciardo. ‎这有助于奥康近距离向里卡多施压 ‎(奥康 阿尔派)
[14:26] The aim is to get past Ricciardo. ‎我们的目标是超越里卡多 ‎(里卡多 迈凯伦)
[14:32] Ocon, 0.9 behind. ‎奥康 落后0.9秒
[14:34] Okay. ‎好的
[14:36] 0.8. ‎0.8秒
[14:38] Doing what I can. ‎我正尽我所能
[14:40] Okay, mate, let’s keep the pressure on him. Keep pushing. ‎好的 伙计 ‎我们继续给他施压 继续推进
[14:44] Ocon’s been told to attack. Gap 0.5. ‎奥康接到了进攻指示 相差0.5秒 ‎(里卡多 迈凯伦) ‎(奥康 阿尔派)
[14:50] That’s good. Let’s push on. ‎很好 我们继续推进 ‎(里卡多 迈凯伦) ‎(奥康 阿尔派)
[15:03] – Nice one. ‎不错 ‎(里卡多 迈凯伦)
[15:09] I fucking tried. ‎我他妈尽力了
[15:10] Yeah. Sure.
[15:11] Despite that five-second penalty, Ocon’s ahead, ‎尽管被罚时五秒 奥康依然领先
[15:15] thanks to some brilliant defensive work from Fernando Alonso. ‎这都是得益于 ‎费尔南多·阿隆索的出色防守
[15:24] Fernando Alonso for Alpine comes home in sixth, ‎阿尔派车队 ‎以第六名的成绩完成了比赛
[15:27] ahead of Lando Norris in the McLaren. ‎领先于迈凯伦车队的兰多·诺里斯
[15:29] Esteban Ocon will finish eighth. ‎埃斯特班·奥康将排在第八位
[15:31] Yes! That feels like a win today. ‎太好了!感觉今天是胜利之日
[15:36] Incredible teamwork from Alpine this weekend. ‎本周末 阿尔派车队精诚团结
[15:38] They’ve snatched fourth from McLaren in the Constructors’. ‎从迈凯伦手中 ‎夺下了冠军榜第四的位置
[15:47] Good job, guys. Another top six. ‎干得好 各位 再次进入前六名
[15:49] Thank you, mate. Very well managed. ‎多谢 伙计 你做得很好
[15:52] Nicely driven. ‎开得漂亮
[15:53] Copy that. Good job. Good job. ‎收到 好样的
[15:55] Good result for the team. ‎车队拿了个好成绩 ‎(诺里斯 迈凯伦)
[16:02] Okay, mate, you’re quiet. I hope you’re still there? ‎伙计 你一直很安静 你还在吧?
[16:05] Struggled today, I guess. ‎今天开得有点费劲
[16:08] Keep trucking. ‎坚持住
[16:09] It was, uh, a good battle out there. ‎这场比赛很精彩
[16:11] Okay. ‎好
[16:13] We played the race like a chess game, you know, ‎要知道 我们像下象棋一样比赛车
[16:15] and, uh, we tried to position the McLarens close to us ‎尽量贴近迈凯伦的车子
[16:18] and tried to have some clean air in front. ‎努力保持前方没有车尾气流影响
[16:21] I did 350 races. I know what I’m doing sometimes. ‎我参加过350场比赛 ‎有时还是挺有把握的
[16:26] Not bad, huh? ‎还不错 对吧?
[16:27] – Not bad. – Not bad. ‎-不错 ‎-不错
[16:28] – Well done. – Thank you. ‎-干得漂亮 ‎-谢谢
[16:29] See? It was a good weekend, all weekend. ‎看到了吗?整个周末都很圆满
[16:31] – We’ve got to repeat it now. – Yeah. ‎-我们要一直这样 ‎-好的
[16:33] Whatever it was, we gotta repeat it. Just keep going. ‎无论是怎么回事 ‎我们都要努力保持 不断前进
[16:36] It feels great to be fourth in the Constructors’ Championship ‎在法国主场作战后升至冠军榜第四名
[16:39] after our home race in France. ‎感觉真的很棒
[16:41] Brilliant. ‎太棒了
[16:42] Yeah, really, really good. ‎是的 真的很不错
[16:44] Otmar brought exactly what I wanted. ‎奥特玛实现了我想要的成果
[16:47] The bond between the people in the team ‎成员之间建立起纽带
[16:50] that I was longing for and we were missing, ‎这是我一直渴望的 ‎也是我们之前所缺失的
[16:52] so, uh, I’m immensely satisfied. ‎所以 我非常满意
[16:58] Losing to Otmar, um, ‎输给奥特玛
[17:02] you know, it doesn’t feel good at the end if you don’t come out on top. ‎如果最终没胜出 感觉会很不是滋味 ‎(英格兰 牛津)
[17:10] No, it… it’s nice. ‎不 很好
[17:12] Once sip is gonna change my world. ‎一口就能改变我的世界
[17:16] Cheers, Laurent. It’s great. It’s really great. Really enjoy it. ‎干杯 洛朗 ‎真的很不错 我很享受
[17:20] And, uh… ‎而且…
[17:21] I think the team is quite happy as well. ‎我觉得车队也很满意
[17:25] We should just keep going. ‎我们只需要继续前进
[17:26] It’s a very competitive landscape that we work in, ‎我们这一行的竞争很激烈
[17:29] but the more competitive, ‎但竞争越激烈
[17:31] the more rewarding when we do it. 最终就赢得越有意义
[17:33] – I mean, the trajectory is good. – Yes. ‎-我是说 前景很不错 ‎-是啊
[17:36] – It’s going up. – Yes, yes. ‎-一路攀升 ‎-没错
[17:38] Fernando’s, at 41 years old, top of his game. Brilliant. ‎费尔南多 41岁 达到巅峰 很棒
[17:42] Doin’ a great job. ‎表现得非常好
[17:44] We have, uh, a great lineup. ‎我们的阵容很棒
[17:46] We need to keep that for the next years to come. ‎接下来的几年也要继续保持
[17:49] No, it’s… it’s a good thing that we’ve got three good ones. ‎不 我们有三个好苗子 这是好事
[17:56] What a way to kick off his 2015 championship. ‎如此为自己的2015锦标赛开局 ‎实在是精彩非凡
[17:59] Oscar Piastri! ‎奥斯卡·皮亚斯特里!
[18:01] I’m Oscar Piastri. ‎我是奥斯卡·皮亚斯特里
[18:03] I’m the current Formula 2 champion and former Formula 3 champion, ‎我是本届二级方程式冠军 ‎以及三级方程式前冠军
[18:08] and I am the reserve driver for Alpine F1 team. ‎目前 我在阿尔派一级方程式车队 ‎担任预备车手
[18:14] I’ve had a good few years in the junior categories, ‎我在少年赛中取得过几年不错的战绩
[18:16] and I wanna be able to… to build on that momentum, ‎我希望能够以此为基础 再接再厉
[18:19] to seize the moment when that occasion arises. ‎在机会出现时好好把握
[18:22] He is an outstanding talent. ‎他是很杰出的人才
[18:24] We had an opportunity to potentially do something with him ‎我们曾有机会在他成长的岁月里
[18:28] in his very formative years, ‎有所作为
[18:30] and we didn’t pursue that. ‎但我们并没有去争取
[18:32] That’s something I regret not doing ‎我很后悔当时没有做这件事
[18:34] because he could be the next Max Verstappen. ‎因为他很可能成为 ‎下一个马克斯·维斯塔潘
[18:39] Oscar is mega talented ‎奥斯卡天赋极高
[18:42] and highly regarded ‎而且很被看好
[18:43] to the extent that any team in the sport would love to have him. ‎以至于任何一支车队都愿意要他
[18:48] Oh, and Oscar gets a champagne shower there. ‎奥斯卡被香槟浴伺候
[18:53] There’s only one way. ‎只有一个办法
[18:55] – Yeah. – It’s up. ‎-对 ‎-时候到了
[18:56] It’s up. ‎时候到了
[18:57] – Cheers to that. – Cheers. ‎-为此干一杯 ‎-干杯
[19:02] Uh-uh. In your bed. ‎去睡觉
[19:04] Bear, in your bed. In your bed. ‎熊熊 去睡觉 ‎(匈牙利 布达佩斯)
[19:16] I mean, surely these are the perks of Formula 1. ‎我是说 这些肯定都是 ‎一级方程式的好处
[19:19] You know, you can have your private jets, ‎可以坐私人飞机
[19:21] you can have your hotels, ‎住专属酒店
[19:23] but a police escort… ‎但警察护送…
[19:24] Yeah, it’s really crazy. ‎是啊 真的很疯狂
[19:26] – It’s ridiculous if you think about it. ‎仔细想想 还挺离谱的
[19:29] It’s your job to overtake. ‎超越他人是你的工作职责
[19:30] Not queueing on the motorway. ‎而不是在高速公路上排队
[19:34] Welcome along ‎欢迎各位来到
[19:35] to the last Formula 1 Grand Prix before the summer break. ‎夏季休赛前最后一场 ‎一级方程式大奖赛
[19:39] It is the Hungarian Grand Prix. ‎这就是匈牙利大奖赛
[19:54] Ah. Bit of pasta. ‎来点意大利面
[20:15] Is that okay? ‎现在可以吗?
[20:16] Not really. We have media later, right? ‎不行 稍后见媒体 好吗?
[20:19] We’ve got them after the TV. ‎电视采访后见媒体 ‎(塞巴斯蒂安·维特尔 ‎正式开通照片墙账号)
[20:26] Seb has Instagram? ‎塞巴有照片墙?
[20:29] What am I missing? ‎我错过了什么? ‎(还有一场比赛要赢 V5
[20:34] Okay. ‎好吧
[20:36] I hereby announce my retirement from Formula 1 ‎本人在此宣布 2022赛季结束后
[20:39] by the end of the 2022 season. ‎本人将退出一级方程式比赛
[20:43] My goals have shifted from winning races ‎我的目标已经从赢得比赛
[20:46] and fighting for championships ‎以及争取冠军
[20:48] to seeing my children grow. ‎转向陪伴子女成长
[20:50] Farewell, and thanks for letting me share the track with you. ‎再见了 非常感谢各位 ‎能让我在赛道上与你们同行
[20:53] I loved every bit of it. ‎我无时无刻不享受其中
[20:56] Big news of the weekend is that Vettel has announced his retirement. ‎本周末最大的新闻是维特尔宣布退役
[20:59] He will be retiring at the end of this year. ‎他今年底就要退役了
[21:01] So sad to hear that you’re retiring. ‎听说你要退役我很难过
[21:03] You’re my favorite driver. I’ve followed you since Ferrari. ‎你是我最喜欢的车手 ‎我从你在法拉利开始就一直关注你
[21:06] Anytime you have a… a driver of Sebastian’s, uh, pedigree retire, ‎无论何时 ‎塞巴斯蒂安这种出身的车手退役
[21:11] it… it’s big news. ‎都是重大新闻
[21:12] It’s enough. It’s time to do something else. ‎足够了 是时候干点别的了
[21:15] This is gonna kick off a merry-go-round of driver changes. ‎由此将引发一系列的车手变动
[21:20] Seb. ‎塞布
[21:22] Negotiations go on behind the scenes all the time. ‎幕后的谈判一直都在进行
[21:26] However, these come to light around the August break, ‎不过 在八月休赛期 消息就会曝光
[21:30] and because there are so many rumors, ‎由于各种流言盛行
[21:32] it has widely become known as silly season. ‎这段时期也被众多人称为“无聊季”
[21:34] What happened, and what made your decision final? ‎发生了什么事 ‎是什么促使你下定决心的?
[21:38] – Maybe I was drunk. I don’t know! ‎可能是我喝多了 我不知道!
[21:40] No. I, uh… I know I was not drunk. ‎不 我没有喝多
[21:42] It’s like a giant game of musical chairs. ‎这就像一个超大的音乐椅游戏
[21:44] You never quite know who’s gonna be a big winner, ‎你永远不知道谁会成为大赢家
[21:47] but someone always loses out. ‎但总有人会输
[21:49] It very much opens silly season in the driver market, ‎车手市场方面 ‎这基本上开启了“无聊季”的序幕
[21:53] and Daniel Ricciardo’s is a name that has been in the midst ‎说到这份合约 ‎丹尼尔·里卡多的名字
[21:55] in this contract talk too. ‎也时有提及
[21:57] In terms of silly season, we are not part of it, so can’t comment. ‎至于“无聊季” ‎我们不参与 所以无法评论
[22:00] You have to ask other teams. ‎你得去问其他车队
[22:01] Oh, very diplomatic. ‎你还真是老练
[22:06] F1 is, uh, more ruthless than any business that I’ve ever been involved in. ‎一级方程式比我参与过的 ‎任何其他行业都更加残酷
[22:12] Everybody tries to have everybody else over, ‎所有人都想弄垮其他人
[22:14] or eat them up. ‎或者吃掉对方
[22:16] If there are ten piranhas in a basin, ‎如果一个盆里有十条食人鱼
[22:19] and somebody puts their hand in, everybody wants to eat that hand. ‎而有人把手伸进去 ‎大家都想吃那只手
[22:22] Lawrence Stroll and Aston Martin, ‎劳伦斯·斯特罗尔和阿斯顿马丁
[22:25] they have the budget to get whoever they want, ‎他们有足够的预算争取心仪的车手
[22:28] and they wanna get the biggest name they can, ‎他们想争取最大牌的
[22:31] so, for team principals who are still mid-contract talks with their drivers, ‎所以对于仍在和车手进行 ‎合约谈判的车队经理来说
[22:35] all of a sudden, alarm bells are ringing. ‎突然间 警钟响起
[22:38] Otmar, just to go back on the Fernando point, ‎奥特玛 回头再说费尔南多
[22:40] you said you’re confident he’s gonna stay, ‎你说你很有信心他会留在车队
[22:42] but did he speak to you about maybe wanting to go elsewhere? ‎但他有没有跟你说过想去别的车队?
[22:46] We like him, um… ‎我们喜欢他
[22:47] We like him a lot ’cause he’s performing, and he says he likes us. ‎我们很喜欢他 因为他表现优异 ‎而且他说他喜欢我们的车队
[22:51] Yeah, he’s absolutely brilliant ‎对 他真的非常出色
[22:53] and performing to a high level, so… ‎而且表现也很优异 所以…
[22:56] Is it a question of money with Fernando or… ‎所以 签费尔南多是钱的问题 还是…
[23:00] Not just Fernando. ‎不只是费尔南多
[23:01] Every driver I’ve ever negotiated with, ‎我谈过的每一位车手
[23:05] they want the most money, and we wanna pay the least. ‎他们都会要最高价 ‎而我们想给最低价
[23:09] And then we end up in some kinda unhappy place for everyone, ‎最后闹得大家都不开心
[23:13] or a happy place that everyone’s willing to sign. ‎要么就是皆大欢喜 ‎大家都愿意签约 所以…
[23:21] Fernando’s in his last year on his contract, ‎今年是费尔南多合约的最后一年
[23:23] and we need to keep that experience and sign him up for the following year. ‎我们需要留住他 下年签下他
[23:29] Who’s gonna start singing “Happy Birthday”? ‎谁先唱生日歌?
[23:32] Yeah. I will. ‎好吧 我来
[23:33] Yeah? You got a good voice for it. ‎是吗?好啊 你有副好嗓子
[23:35] – It’ll be in English, right? – I hope so. ‎-用英文唱 对吧? ‎-但愿如此
[23:37] Or in Spanish? ‎还是西班牙语?
[23:39] Do a mixture of both. ‎混搭着唱吧
[23:40] Happy birthday. ‎生日快乐
[23:43] Happy birthday. ‎生日快乐
[23:45] Happy birthday to you ‎祝你生日快乐
[23:49] Happy birthday to you
[23:52] Happy birthday, dear Fernando ‎亲爱的费尔南多
[23:57] Happy birthday to you ‎祝你生日快乐
[24:08] – I need to wish something. ‎我要许个愿
[24:12] Thank you. ‎谢谢
[24:19] Thank you. ‎谢谢
[24:20] So this is a small birthday present from all of us, but mainly the kitchen. ‎这是我们大家送你的小礼物 ‎但最主要是厨房在忙活
[24:26] And a bigger birthday present coming later today. ‎今天稍后还有份更大的生日礼物
[24:30] – Happy… Happy birthday. ‎生日快乐
[24:32] – Forty-one? – Yep. ‎-41岁? ‎-对
[24:34] – For number 14. – Yep. ‎-14号 ‎-没错
[24:35] – It’s a good juxtaposition of numbers. ‎-很好的并列数字
[24:37] – Good numbers. – Thank you, guys. ‎-很好的数字
[24:39] And, uh… ‎-谢谢大家
[24:42] Enjoy your weekend. Let’s get on the podium. ‎周末愉快 我们上领奖台吧
[24:47] Alpine has been always part of my family in Formula 1. ‎阿尔派一直是我在一级方程式的亲人
[24:51] Nine years, been with Renault or Alpine, ‎九年来 我一直跟随雷诺和阿尔派
[24:53] but, uh, you never know what the future will bring. ‎但你永远无法知道未来会怎样
[25:00] So, if I get the thing from Benet… ‎所以 如果我从贝纳…
[25:02] Okay. ‎好
[25:03] …we sign. I… ‎…我们签 我…
[25:04] If it’s not today, it’s gonna be tomorrow. ‎如果不是今天 那就是明天
[25:06] Yeah, ’cause I’m a guy of my word. ‎对 因为我说话算话
[25:08] If I say Friday, it’s got to be Friday. ‎如果我说星期五 那一定是星期五
[25:11] As long as it’s not September. ‎只要不是九月
[25:12] No, no, no, no. Now. ‎不 是现在
[25:15] Okay, ciao. Happy birthday. ‎好的 再见 生日快乐 ‎(星期日 正赛)
[25:37] – Ready? – Yeah. Limbering up? ‎-准备好了吗? ‎-好了
[25:39] – Pardon? – Limbering up? ‎-在舒展筋骨了 是吧? ‎-什么?
[25:40] Yeah. My limbering up should be kinda like a little bit of this. ‎-舒展筋骨? ‎-是啊 ‎我舒展筋骨应该是这样
[25:47] It just gives me flashbacks to this year last time. ‎这让我回想起去年这个时候
[25:49] I wasn’t with you guys last year. ‎我去年没跟你们在一起
[25:52] I was with the bad guys. ‎而是跟坏人在一起
[25:53] – The enemy. – The enemy. ‎-敌人 ‎-敌人
[25:54] – They’re all the enemy. – Exactly. ‎-他们都是敌人 ‎-没错
[26:00] The more a driver performs, the more choices he will have, ‎车手表现机会越多 选择就越多
[26:03] and you can see in the driver market that there’s a lot of competition, ‎你可以看到 ‎在车手市场中存在着激烈竞争
[26:07] a lot of skulduggery that sometimes goes on. ‎有时有许多明争暗斗
[26:11] Hi, Laurent. ‎嗨 洛朗
[26:12] It might be true because, like I said, ‎可能是真的 因为 如我所说
[26:15] there was, uh… there definitely was a meeting. ‎之前…肯定见过面
[26:20] During the weekend, uh, ‎周末期间
[26:21] there were strong rumors about Fernando. ‎有很多关于费尔南多的传闻
[26:24] You know, the paddock’s small. ‎要知道 围场并不大
[26:27] Yeah, let’s talk after the start. I’ll call you. ‎嗯 开始后再聊吧 我会打给你
[26:30] It’s unbelievable. ‎难以置信
[26:44] Welcome along ‎欢迎各位来到
[26:45] to the last Formula 1 Grand Prix before the summer break. ‎夏季休赛前最后一场 ‎一级方程式大奖赛
[26:49] The Alpines of Alonso and Ocon are fifth and sixth, ‎阿尔派车队的阿隆索和奥康 ‎分列第五和第六
[26:52] McLaren’s Norris in fourth, and Ricciardo in ninth place. ‎而迈凯伦的丹尼尔排第四 ‎里卡多排第九
[26:57] It’s all about McLaren versus Alpine today. ‎今天是迈凯伦与阿尔派的对决
[26:59] Both teams will need their drivers scoring points ‎两支车队都需要车手争取积分
[27:02] in their battle for fourth in the Constructors’ Championship. ‎来角逐车队冠军榜的第四名 ‎(阿隆索 阿尔派)
[27:07] Last car is on the grid. ‎最后一辆赛车已驶入发车区 ‎(阿隆索 阿尔派)
[27:19] And it’s lights out and away we go. ‎熄灯开赛
[27:28] A great start by the Alpines. ‎阿尔派开局不错
[27:30] They’re flying. ‎他们今天表现上佳
[27:32] Alpines are going wheel to wheel. Alonso trying to get through. ‎阿尔派在贴身近战 ‎阿隆索尝试超车
[27:36] Could be close with Ocon, pit exit. ‎可能在维修站出口离奥康很近
[27:40] Daniel Ricciardo’s on the tail of the two Alpines here. ‎而丹尼尔·里卡多的迈凯伦赛车 ‎紧跟两辆阿尔派赛车!
[27:45] The car behind you now is Ricciardo. ‎你身后是里卡多的车子
[27:47] Copy. ‎收到
[27:52] You can use overtake, make his life difficult. ‎你可以利用超车让他不好过
[27:54] Understood. ‎明白
[27:55] Norris is in front, but Ricciardo is stuck behind the Alpines. ‎诺里斯在前面 但里卡多 ‎被卡在了两部阿尔派的车后面
[28:04] And Ricciardo gets them both. ‎里卡多超越了阿尔派的两部车
[28:06] That could be huge in the battle for fourth. ‎这可能是第四名之战的关键转折
[28:09] Let’s fucking go. ‎妈的 咱们上
[28:10] Good work. Good work. ‎干得漂亮
[28:13] Jesus Christ. ‎老天 ‎(阿隆索 阿尔派)
[28:17] Fuck. ‎该死
[28:21] Now the Alpines are under pressure ‎现在阿尔派双雄也受到
[28:23] from Lance Stroll in the Aston Martin. ‎来自兰斯·斯特罗尔的压力
[28:26] That’s Stroll behind, mate. ‎斯特罗尔在后面 伙计
[28:28] Stroll to the inside of Alonso. ‎斯特罗来到阿隆索的内侧
[28:30] And through. ‎然后超了过去
[28:32] Unbelievable. ‎难以置信
[28:34] Stroll now the car behind us. DRS. ‎斯特罗尔就在我们身后 减阻
[28:37] Ocon powerless to resist Stroll. ‎奥康无力对抗斯特罗尔
[28:41] Alpine’s day’s going from bad to worse. ‎阿尔派今天真是雪上加霜
[28:48] Stroll, 0.6 seconds behind. ‎斯特罗尔 落后0.6秒 ‎(斯特罗尔 阿斯顿马丁)
[28:56] So car ahead, Ricciardo. Let’s go get him. ‎前面是里卡多 我们去超了他
[29:00] Here’s Stroll attacking the outside of Ricciardo into turn two. ‎兰斯·斯特罗尔和丹尼尔·里卡多
[29:05] There’s contact. Stroll’s off. ‎发生碰撞 斯特罗尔出局了
[29:12] I gave him plenty of room. ‎我给他留了很大空间
[29:13] We saw, mate. Get going. ‎我们看到了 伙计 走吧
[29:16] – Fucking hit me. – Yeah, we saw. ‎-他妈 撞我 ‎-嗯 看到了
[29:17] – Check damage. – Yeah, we’re checking. We’re checking. ‎-检查损伤情况 ‎-嗯 我们在确认
[29:24] There’s no way I could get that stopped. ‎我根本躲不过去
[29:27] Copy. ‎收到
[29:31] Daniel, we have a five-second penalty for the clash with Stroll. ‎丹尼尔 我们跟斯特罗尔撞车 罚五秒
[29:39] Max Verstappen comes home to win the Hungarian Grand Prix. ‎马克斯·维斯塔潘在家乡 ‎夺得了匈牙利大奖赛的冠军 ‎(阿隆索 阿尔派)
[29:46] Okay, that’s P8. ‎好的 第八
[29:49] Okay. Is Daniel out of the points? ‎好了 丹尼尔没分拿?
[29:52] Yeah, Daniel’s out of the points. ‎对 丹尼尔没分拿
[29:55] Okay, and that is the checkered flag. ‎好的 看到方格旗了
[29:57] – Yeah. – It’s P9. ‎-对 ‎-第九 ‎(里卡多 迈凯伦)
[30:00] Okay, Daniel. We crossed the line P13, ‎好了 丹尼尔 我们第13个冲线
[30:03] but we’ll have a five-second penalty. ‎但我们有五秒罚时
[30:05] Ricciardo’s 5-second penalty means ‎里卡多的五秒罚时
[30:07] he ends up in 15th place. ‎意味着他掉到了第15名
[30:09] With only one McLaren finishing in the points, ‎迈凯伦只有一人拿到积分
[30:12] despite a challenging race, ‎虽然经历鏖战
[30:14] Alpine have secured fourth place, with both their drivers in the points. ‎阿尔派还是拿到了第四名 ‎两位车手都有积分入帐
[30:19] – Good. Good. Well done. – Well done. ‎-很好 ‎-干得好 ‎干得好
[30:22] We can have pizza tonight now, Ciaron. ‎我们今晚吃披萨 西亚伦
[30:24] – We’re allowed. – What you doing tonight? ‎可以的 ‎你今晚做什么?
[30:27] I got this BWT thing, and after that, I’ll meet you for a beer. ‎有个BWT的活动我得去 ‎过后我找你喝一杯
[30:36] – Otmar! – Hey! ‎-奥特玛! ‎-嘿!
[30:38] – Hello! ‎你好!
[30:39] Hello, big boss. ‎你好 大老板
[30:40] Give him a big applause. ‎为他热烈鼓掌
[30:42] – How are you? ‎你好吗?
[30:44] Otmar! Otmar! Otmar! Otmar! ‎奥特玛!
[30:48] Otmar! Otmar! Otmar! Otmar!
[30:51] Otmar!
[30:58] – How are you? – How’s everybody? ‎-你好吗? ‎-大家都好吗?
[30:59] Did you eat? ‎你吃了吗?
[31:01] Otmar, you are so cool. ‎奥特玛 你太酷了
[31:03] I’m very happy that you are… ‎我很高兴你…
[31:06] All our future, you are everything for us, you know it. ‎你就是我们的未来 你知道的
[31:09] Hey, can we give him an applause? It was really great. ‎大家能给他鼓个掌吗?真的很棒
[31:12] I didn’t do it. The drivers did it. ‎不是我 是车手的功劳 ‎(次日)
[31:24] Seb retired, and, um, I received a call from Lawrence. ‎塞布退役了 我接到劳伦斯的电话
[31:29] He told me, “I guess you are with Alpine for the future,” ‎他跟我说 : ‎“我猜你以后要跟着阿尔派咯”
[31:33] and I said, “No, it’s not the case. I’m… I’m waiting for the contract to sign.” ‎我说:“没有啊 我还等着签约呢”
[31:38] So yeah, he sent the proposal, and it was… ‎所以他给我发来了建议
[31:42] a happy one for me, and uh, we move on. ‎我看着很满意 ‎我们继续
[31:49] Fernando Alonso will join Aston Martin next season in Formula 1, ‎费尔南多·阿隆索 ‎下个赛季将加入阿斯顿马丁
[31:53] replacing the retiring Sebastian Vettel. ‎将取代将退役的塞巴斯蒂安·维特尔
[31:54] The two-time World Champion will leave Alpine. ‎两届世界冠军将离开阿尔派
[31:58] Aston Martin are currently second bottom in the Constructors’, ‎阿斯顿马丁目前 ‎在车队冠军榜排倒数第二
[32:01] but hailed the signing as a clear statement of intent. ‎但此次高调宣布签约 ‎显然意在剑指冠军榜
[32:04] It’s about one thing, winning. ‎归根结底
[32:06] Um, and winning means winning. 只为获胜 ‎赢就是赢
[32:08] And, like any other business, it’s all about people. ‎和其他生意一样 归根结底是人
[32:12] It’s typical Fernando. ‎这就是费尔南多的个性
[32:13] He obviously wasn’t getting what he wanted at Alpine, ‎他显然没能在阿尔派得到想要的
[32:16] and he’s decided to take control of his own situation. ‎于是决定给自己做主
[32:18] That’s what makes him the ruthless competitor that he is, ‎就是这种性格 ‎成就了这样一位无情的对手
[32:22] and, uh, sometimes unpredictable. ‎有时还难以捉摸
[32:25] It was difficult for me to understand ‎我很难理解为何
[32:27] the lack of loyalty to Alpine. ‎他对阿尔派有欠忠诚
[32:29] During the weekend, I had my suspicions, ‎周末期间 我的确有所怀疑
[32:32] but I thought that what he would really focus on ‎但我以为他会把关注点
[32:35] was the fact that we’re the fourth-fastest team. ‎放在我们的车队第四位的排名上
[32:38] I thought that would sway him a little bit more ‎我以为这一点会更加打动他
[32:40] than, uh, whatever Aston gave him to sway him. ‎会比阿斯顿的条件更有说服力
[32:44] More money, presumably. ‎估计是钱更多吧
[32:46] I can only guess. ‎我只能猜
[32:50] Bye-bye. ‎再见
[32:52] I’m still the bad guy. ‎我还是做坏人 ‎(恩斯通 阿尔派总部)
[33:10] Can I sneak by, guys? ‎各位 我可以过一下吗?
[33:14] Uh, good morning, everyone, and thanks for coming. ‎大家早上好 多谢前来
[33:17] I wanna start with an apology. ‎我想先给大家道个歉
[33:19] I don’t really like all of us learning through the media and through the press, ‎我并不希望看到 ‎大家是通过媒体报道
[33:24] uh, that kind of news. ‎得知这样的消息
[33:26] We were having good negotiations with Fernando to continue with the team, ‎之前 我们与费尔南多的续约谈判 ‎进行得很顺利
[33:32] and for many of you, he’s part of our family, ‎对于你们很多人来说 ‎他是我们大家族的一员
[33:34] and we gave him what we thought, and he accepted, was a fair contract, ‎我们为他提供了自认为公平的合约 ‎而他对此也表示接受
[33:40] but let’s show him that he made the wrong choice. ‎但我们要向他证明 他选错了
[33:44] So, looking into the future, ‎放眼未来
[33:46] we do have now a spot for Oscar, our reserve driver. ‎我们的预备车手奥斯卡有了席位 ‎(BWT阿尔派F1车队)
[33:53] Thank you very much. ‎非常感谢 ‎(沃金 迈凯伦总部)
[34:03] – Got a second? – Yep. ‎-有时间吗? ‎-有
[34:04] Cool. ‎好得很
[34:06] We can’t keep going on like this. ‎我们不能继续这样下去了
[34:08] It’s not… good for the team. ‎这样…对车队不利
[34:11] It’s not good for our sponsors. ‎对我们的赞助商也不好
[34:13] Don’t know why it’s not clicking as relates to Daniel, ‎也不知道丹尼尔那方面为什么合不来
[34:16] but it’s not clicking. ‎但就是合不来
[34:19] And we think we need to start considering what a change would look like. ‎我们认为有必要开始考虑 ‎改变一下会是什么样子
[34:25] And the driver that gets us the most excited is Oscar Piastri. ‎而最让我们期待的车手 ‎是奥斯卡·皮亚斯特里
[34:32] Can we get him? ‎我们能争取到他吗? ‎(恩斯通 阿尔派总部)
[34:42] Alpine’s a good team to be driving for because we’re doing all the right things ‎阿尔派是车手理想的选择 ‎因为我们经营合理
[34:46] and putting the tools in place that are required to win. ‎物尽其用 以确保胜利
[34:50] I’m excited to have Oscar for 2023. ‎我很期待2023年与奥斯卡合作 ‎(皮亚斯特里) ‎(阿尔派发布了一份新闻稿 ‎声称我下一年要为他们效力)
[35:04] Nobody saw it coming. I mean, it’s just… ‎根本没人料到 我是说 这也…
[35:08] Oscar drops an absolute bombshell. ‎奥斯卡投下一枚重磅炸弹
[35:12] Everyone is kicking off. ‎大家都在行动
[35:15] This is a real drama for Otmar and Alpine. ‎对于奥特玛和阿尔派而言 ‎这是一场十足的闹剧
[35:26] Hey, Laurent. It’s, uh, Otmar calling. ‎喂 洛朗 是我 奥特玛
[35:28] So we’ve got problems. ‎这下我们有麻烦了
[35:43] We’ve got an open seat, and we need to fill it with somebody that’s fast… ‎我们有空位 ‎我们需要的车手速度得快…
[35:47] I always love a challenge. ‎我一向喜欢挑战
[35:48] – …somebody experienced. – I wanna get back to winning. ‎…还要经验丰富 ‎我们想东山再起
[35:51] I want it more than anyone. ‎我比任何人都更想要赢
[35:53] I know I can do it. ‎我知道我可以做得到
[35:56] Time to be a fucking killer. ‎该大杀四方了
[35:59] If he does not perform, then everything could become a problem. ‎如果他不能拿出成绩来 ‎那一切都可能会变成一个问题
[36:03] People just remember your last race. ‎大家只记得你上一场比赛的表现
[36:05] That’s how the sport works. ‎赛车运动就是这样
[36:06] I want to show that I can deliver the performance ‎我想证明我能为车队 为日本车迷
[36:09] for the team, for the Japanese fans. ‎带来好成绩
[36:11] No pressure. ‎没有压力
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号