Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:10] – Geraldine, you ready? – Shall we scare Daddy? ‎杰拉尔丁 准备好了吗?
[00:17] We have the best driver. ‎我们有最好的司机
[00:18] Who’s the best driver? ‎谁是最好的司机?
[00:20] – Daddy. – Exactly. ‎-爸爸 ‎-没错 ‎(夏季休赛)
[00:29] For me, the summer break is a time to relax, ‎对我来说 ‎夏季休赛期是放松身心的时间
[00:32] to get away from the pressures of Formula 1, ‎暂时远离一级方程式的比赛压力
[00:35] to spend time with the children, to spend time with my wife. ‎陪陪孩子们 陪陪妻子
[00:38] It’s just getting back to being a dad. ‎又回到当爸爸的样子
[00:43] I hate camping. ‎我讨厌露营
[00:45] Darling. ‎亲爱的
[00:47] Oh, thank you. That should work. ‎谢谢 这下应该行了
[00:49] Is there enough air in there? ‎气充够了吗?
[00:51] Not hard enough, darling. ‎还不够鼓
[01:00] Mmm. 亲爱的
[01:01] – Good. – Anyway, cheers, everybody. ‎-很好 ‎-好了 大家干杯
[01:03] – Cheers. – Yeah. ‎-干杯 ‎-对
[01:04] – Happy holidays. – Happy holidays. ‎-假日快乐 ‎-假日快乐
[01:07] What are the rules now? Are you not allowed to send emails? ‎现在是什么规矩?不准发邮件吗?
[01:10] No. Technically, working is illegal. ‎对 严格来说 工作是违法的
[01:12] Everybody has to take a two-week break. ‎所有人都要休息两周
[01:15] So the cars are all in the factory under a sheet, like a racehorse. ‎车子在厂子里 盖着布 像赛马一样
[01:19] Do you think anyone is working? ‎你觉得有人在工作吗?
[01:22] Yep. ‎有啊
[01:23] Do you?! Who? ‎是吗?谁?
[01:25] They did say to Lewis, “We’re gonna work through the summer break ‎梅赛德斯跟刘易斯说: ‎“夏季休赛时 我们会拼命努力
[01:28] to give you a better car.” Technically, that’d be illegal. ‎把你的车改得更好” 这就违规了
[01:32] But you’re not bothered about Mercedes. ‎但你才不操心梅赛德斯的事
[01:36] Not this year. ‎今年不用
[01:38] You know the Alpine lot, are they really cross with Oscar? ‎你知道吗? ‎阿尔派的人被奥斯卡气坏了
[01:42] Oscar Piastri? ‎奥斯卡·皮亚斯特里?
[01:44] What did he say? ‎他说什么了?
[01:46] “I understand that, without my agreement, ‎“据我所知 在未经我同意的情况下
[01:49] Alpine F1 have put out a press release late this afternoon ‎阿尔派车队 ‎于今日下午发布了一份新闻稿
[01:53] that I am driving for them next year.” ‎声称我下一年要为他们效力”
[01:56] “This is wrong, and I have not signed a contract with Alpine for 2023.” ‎“事实并非如此 ‎我并未与阿尔派签署2023年合约
[02:02] “I will not be driving for Alpine next year.” ‎下一年也不会为阿尔派效力”
[02:06] – It’s very clear on that. – Dun, dun, dun! ‎说得很明确
[02:07] So who is he driving for? ‎那他去哪队开车?
[02:09] – He must be sure where he’s going. – Exactly. He must have a seat. ‎-他肯定知道自己要去哪里 ‎-没错 他肯定拿到席位了
[02:13] You wouldn’t do that without having a seat. ‎没拿到席位 肯定不会这么做 ‎(法国 古尔东)
[02:23] – Doesn’t get better than this. – Yep. ‎-再没有比这更爽的了 兄弟 ‎-是啊
[02:26] Beautiful. ‎很美
[02:28] This summer break, Oscar Piastri is the hottest talent around. ‎今年夏季休赛 ‎奥斯卡·皮亚斯特里可谓炙手可热
[02:32] He has a pedigree not many other drivers in the paddock have. ‎他的出身并非多数车手可比
[02:38] Everybody talks good about him. ‎大家都对他赞赏有加
[02:40] He was very strong in F3 and F2. ‎他在二级、三级方程式都颇具实力
[02:42] He won the Championship the first year. Always very good driver. ‎他第一年就赢得了冠军 ‎一直以来都是一名优秀的车手
[02:47] I know Oscar. ‎我了解奥斯卡
[02:48] He is very fast, and he deserves a seat in Formula 1. ‎他的速度非常快 ‎理应在一级方程式占有一席之地
[02:52] I think Oscar is definitely a potential, uh, world champion. ‎我觉得奥斯卡绝对有世界冠军的潜质
[03:00] There we go. ‎到了
[03:01] – Little brew, mate? – Yeah. ‎-伙计 来沏一泡? ‎-好啊
[03:05] So, mate, where’s your… where’s your head at now? ‎你现在有什么想法?
[03:07] I mean, firstly, excited. ‎首先是兴奋
[03:09] You know, there’s not many people in the world ‎全世界没几个人
[03:12] that can say they’re gonna be an F1 driver. ‎敢说他们会成为一级方程式赛车手
[03:14] But, you know, certainly not underestimating ‎但我肯定不会低估
[03:16] that this is just the beginning of a long journey now ‎这只是漫长旅程的开始
[03:19] and, you know, everything that I’ve done in the last 12 years ‎我过去12年来所做的所有努力
[03:22] has… has led to this point and beyond. ‎带我走到今天 并且继续走下去
[03:26] – Well done, son. – Cheers. ‎-做得好 小子 ‎-干杯 ‎(迈凯伦总部 工作中)
[03:32] Been any chatter this morning, on social? ‎社交媒体上今早有什么风声吗?
[03:36] I haven’t seen anything this morning. ‎我今早没看到什么
[03:41] News also this morning that people are seeing this thing coming today. ‎还有个好消息 ‎人们都料到今日的事情
[03:44] – That’s good. – Right. ‎这很好
[03:46] Our statement will be at three o’clock, ‎我们的声明安排在三点钟发布
[03:49] and the video goes out at 2:55. ‎视频将在2点55分发布
[03:53] All right, cool. ‎行 很好 ‎(下午2点54分55秒) ‎(下午2点55分)
[04:04] Hey, everyone. ‎大家好
[04:08] Uh, wanted to share some news. ‎这里有一个消息要跟大家分享
[04:11] Uh, it’s not great. ‎并不是什么好消息
[04:13] It’s bittersweet, for sure, but I think it’s best you hear it from me. ‎有点苦乐参半 ‎但我觉得大家最好还是从我这里得知
[04:17] Uh, 2022 will be my last year with McLaren. ‎2022年将是我在迈凯伦的最后一年
[04:22] Yeah, just… obviously we’ve put in a lot of effort on both sides, ‎是啊…显然 ‎我们双方都做出了很多努力
[04:25] but it just hasn’t worked the way we wanted, ‎但结果还是不尽人意
[04:29] so, uh, that’s… that’s that. ‎就是这样
[04:31] I think for the future, what lies ahead, I’m not sure yet. ‎未来会怎样
[04:36] Um… 我还不是很清楚
[04:37] Not sure yet, but.. but we’ll see. ‎现在还不确定 到时就知道了
[04:45] Good to see you back. ‎很高兴再次见到你
[04:46] I’m back, ‎我回来了
[04:47] and I’m, uh, a McLaren racing driver now. ‎现在我是迈凯伦车队的赛车手了 ‎(奥斯卡·皮亚斯特里 ‎2023迈凯伦车队车手) ‎(Formula 1:疾速争胜) ‎(好人难做) ‎(英格兰 牛津)
[05:07] Bear, here. ‎小熊 过来
[05:08] We’ve invested maybe $4 million in Oscar, ‎我们在奥斯卡身上投了500万美元
[05:12] so Oscar signing for McLaren was a big shock. ‎所以 他跟迈凯伦签约 我们很震惊
[05:17] It was difficult for me to understand the lack of loyalty. ‎我很难理解 ‎他为什么对阿尔派有欠忠诚
[05:22] I was hoping that, uh, Oscar had ‎我原本还以为
[05:26] a little bit more integrity than… than that. ‎奥斯卡会更有骨气
[05:30] So now we’ve got a spot open that’s, I think, a sought-after open seat, ‎所以我们空出了一个车手席位 ‎一个十分抢手的空缺
[05:37] and we need to fill it. ‎我们要填补它 ‎(比利时 斯帕)
[05:49] So, when’s your contract over with Mercedes? ‎你跟梅赛德斯的合约几时结束?
[05:59] Are you locked out? ‎你被拦在外面了?
[06:00] You gotta go out and in. ‎我们得先出再进
[06:03] It’ll be fine. Anyway, see you later. ‎没事的 ‎回头见
[06:15] Mates, all I need is if someone tells me that water’s clean enough, ‎伙计 只要有人告诉我 这水够干净
[06:19] then I’m going in. ‎那我肯定下水
[06:21] If things don’t go well, you might see me floating. ‎要是比得不顺利 我可能就成浮尸了
[06:27] Oh, shit. ‎该死
[06:29] Knowing I might not be on the grid or have a contract for ’23, ‎2023年 我可能上不了赛道 ‎拿不到合约
[06:32] if this is the end of the road, ‎如果这就是路的尽头
[06:35] then it’s like, all right, damn, that’s… ‎好吧 那就倒霉了…
[06:38] Yeah. It is a bit emotional. ‎想想还是有点郁闷
[06:44] Yeah. ‎嗯
[06:51] – Mate. You all right? – All good. ‎-你怎么样?还好吗? ‎-一切都好
[06:53] Sorry about the news, mate. ‎听说消息了 真可惜
[06:54] You okay? ‎你还好吗?
[06:55] – I’m all right. – Yeah? ‎-我还好 ‎-是吗?
[06:58] It hurts, and I feel it. ‎我能感觉到那种痛心
[07:01] You gotta take it on the chin. ‎你只能忍气吞声
[07:04] Um…
[07:05] You can cry about it, you can sob and whatever, ‎你可以哭 可以闹
[07:08] but it’s… it’s how it goes. ‎但这就是现实
[07:11] – I am sorry to hear the news. – Yeah, mate. ‎-听到消息我很难过 伙计 ‎-是啊 伙计
[07:14] We’ll have a good last nine races. ‎最后九场我们一起好好比
[07:16] Yeah, exactly. ‎对 没错
[07:18] Get through this year, and then you can start again. ‎撑过这一年 然后重新开始
[07:21] Maybe win one now, and then just… ‎或许赢一场 然后就…
[07:25] – It’ll be all right. – Yeah. ‎-没事的
[07:27] Um… ‎-对
[07:29] Thanks, mate. Appreciate it. ‎谢谢 伙计 我很感激
[07:38] Hey, brother. ‎嘿 兄弟
[07:40] Nice break? ‎休息得愉快吗?
[07:41] Yeah, it was good. ‎是的 很好
[07:42] When did you find out? ‎你什么时候知道的?
[07:43] – Uh… – Long time ago? ‎很久以前?
[07:46] Uh, no, no. ‎不是
[07:47] During the break. ‎休赛期的时候
[07:48] During the break.
[07:50] – We’d been talking about it. – Yeah. ‎-但我们一直在讨论 ‎-哦
[07:54] You guys might not have much to say this one. ‎你们可能对此没什么好说的
[07:57] Very warm welcome to you all. Welcome back after the break. ‎热烈欢迎各位 欢迎在休赛期后回来
[08:00] Um, Daniel, please can we kick things off with you? ‎丹尼尔 从你开始可以吗?
[08:05] News broke that you were going to be leaving McLaren at the end of this season. ‎新闻爆出你将在本赛季结束后 ‎离开迈凯伦车队
[08:10] How do you feel about it? ‎对此你作何感想?
[08:13] Yeah, it’s… You know, obviously, um… ‎是的…显然
[08:16] it’s not what we… it’s not the result we wanted. ‎这不是我们…所想要的结果
[08:19] You know, the outcome wasn’t… This wasn’t desired, you know. ‎最终的成果…并非我们所希望的
[08:22] As a collective though, we just didn’t… we didn’t really get it right. ‎作为一个团队 ‎我们并没有…把事情做明白
[08:25] Just too many kind of weekends that was obviously just a bit of a struggle. ‎太多场周末赛比得都很幸苦
[08:31] For sure, the moments of, like, doubt and frustration and anger ‎毫无疑问 会有疑虑、沮丧和愤怒
[08:35] and so many mixed emotions ‎太多复杂的情绪混杂在一起
[08:37] which were pretty… pretty tough. ‎感觉很不好受
[08:39] How do you view the next nine races? ‎你如何看待接下来的九场比赛?
[08:44] Honestly, you know, I always feel like I’ve got a point to prove. ‎老实说 我总觉得有必要证明自己
[08:48] I’m not one to just drive around and enjoy it. ‎我可不是随随便便 开着高兴而已
[08:51] I wanna drive around as competitively, as fast as possible, ‎我想尽我所能跑出竞争力 跑出速度
[08:53] so, um, there’s no slacking off. ‎所以不能懈怠
[08:58] Obviously, it’s… it’s a bit painful. ‎显然
[09:00] Um… 这个过程很痛苦
[09:01] But as much as it’s difficult to take, ‎不过 虽然难以承受
[09:06] I feel if I just lay over and don’t pick myself back up, ‎如果我只是躺平 不振作起来
[09:10] then nothing’s gonna change. ‎改变就不会发生
[09:17] The whole season with Daniel, McLaren, ‎整个赛季 因为丹尼尔和迈凯伦的事
[09:20] it’s not a nice position to be in. ‎这种境况并不理想
[09:22] But, at the end of the day, ‎不过 说到底
[09:25] I’ve… I’ve lived and experienced enough, um, in F1 ‎以我在一级方程式的阅历
[09:28] to know that this is a cutthroat world. ‎我知道这个领域的竞争十分残酷
[09:33] I mean, Daniel has been here for a long time. ‎我是说 丹尼尔干这行也很久了
[09:35] He knows, um, that he has had a bad few years. ‎他知道自己这几年并不顺利
[09:40] I mean, look, it’s obviously still not the outcome I wanted, ‎你看 这显然也不是我想要的结果
[09:45] but it is what it is. ‎但现实如此
[09:47] So maybe I take a year off, I go to Mexico. ‎也许我会休息一年 去墨西哥
[09:49] – Yeah. ‎是啊
[09:53] Just a couple of bits. ‎还有几点
[09:55] For your media stuff after, ‎关于你之后的媒体报道
[09:56] he’s gonna ask about whether you’re ready to lead the team next year. ‎他们会问你明年是否准备好引领车队
[10:00] – I already am. ‎已经在引领了
[10:05] I know that things are coming to an end between Daniel and the team, ‎我知道丹尼尔和车队的缘分已尽
[10:09] so it’s sad to kind of split and, um, break up. ‎分道扬镳感觉很不好受
[10:14] Is there any sympathy for what Daniel’s gone through? ‎但你对丹尼尔的境况 ‎抱有任何同情吗?
[10:18] I would say no. ‎我觉得没有
[10:21] People will probably hate me for saying it. ‎我这么说 可能大家不爱听
[10:24] You know, he’s a great guy, a lot of fun, ‎他人很好 很有意思
[10:27] but, uh, the same with many things, ‎但很多事情都是如此
[10:29] if you don’t perform and get results, then, uh… ‎如果你表现欠佳 拿不出成绩 那就…
[10:32] that’s life. ‎这就是生活
[10:40] Congrats on Piastri. ‎皮亚斯特里的事恭喜啦
[10:42] I’m gonna go breakdance in the… I’m gonna go do… ‎我要去跳霹雳舞…我要…
[10:44] – I’ve been working on my moonwalk. ‎我一直在练习月球舞步
[10:47] How were they so confident beforehand, then? ‎他们之前怎么就那么自信?
[10:51] – It’s a good question to ask them. ‎这是一个好问题 可以问问他们
[10:53] Otmar? ‎奥特玛?
[10:57] I think, you know, Otmar has been caught with his pants down. ‎我感觉奥特玛这回出丑了
[11:01] If I was him, I’d be embarrassed. ‎如果我是他 我会觉得很没面子
[11:07] I just hate losing, ‎我讨厌输
[11:09] and losing is very painful for me. ‎输的滋味很难受
[11:18] You know, they try to do what’s best for their team, ‎他们尽力为自己的车队争取
[11:20] and I understand that. ‎这我理解
[11:23] But, like the great Yogi Berra said, it ain’t over till it’s over. ‎但就像伟大的尤吉·贝拉所说: ‎“没结束就不算完” ‎(一周后) ‎(荷兰 赞德福特)
[11:39] Throw your hands in the air if you’re excited! ‎如果快乐 请把双手高高举起!
[11:54] You caused some real shit, didn’t you? ‎你惹大麻烦了 对吧?
[11:56] – Who? – You. ‎-谁? ‎-你
[11:57] No, Seb. ‎不 塞布
[11:59] How are you? ‎你好吗?
[12:00] I’m fine. What are you going to do? ‎我很好
[12:02] Uh, who knows? 你打算怎么办? ‎谁知道呢?
[12:06] – Indy 500? ‎印第500?
[12:08] That’s scary! ‎太可怕了!
[12:09] Yes, okay. ‎好吧
[12:11] But you’ll be there, first, second. It’s very different. ‎但你能行 第一 第二 那就不一样了
[12:16] I get it. We’ll see. ‎我明白 再说吧
[12:20] Yes, but I still want this. ‎但我还是想干这行
[12:24] I still like Formula 1. ‎我还是喜欢一级方程式
[12:29] I told you not to trust Zak. ‎我告诉过你 不要相信萨克
[12:33] Thank you, mate. Thank you. ‎谢谢你 伙计 谢谢
[12:36] Hey, boys. ‎早上好
[12:38] Morning. 各位
[12:38] F1 is so cutthroat because the value of winning is so high, ‎F1竞争激烈 是因为获胜的含金量高
[12:42] and people will do anything. ‎人们会不惜一切代价
[12:46] Thank you very much. ‎非常感谢
[12:47] It’s a piranha club or a… I don’t know, shark-infested waters or whatever it is, ‎说它是食人鱼俱乐部也好… ‎说它是鲨鱼泛滥也好
[12:53] but I’m not fooled by it, and I’m not afraid of it. ‎但它糊弄不了我 我也不怕
[12:56] I’ve, uh, been in this sport for 25 years. ‎我做这一行已经25年了
[12:59] I know exactly what I’m doing. ‎我很清楚自己在做什么
[13:11] Is Zak around? ‎萨克在吗?
[13:12] Yeah, Zak is there. ‎在那边
[13:15] What’s up? ‎怎么了?
[13:18] I just wanted to say, with all this Oscar stuff, ‎我只是想说 奥斯卡那件事
[13:20] although we lost Oscar, we think we have a good case in UK law. ‎虽然我们失去了奥斯卡 ‎但按照英国法律 案件仍有利于我们 ‎(非请勿入)
[13:26] He shouldn’t have taken anything if he thought he didn’t have a contract. ‎明知不会签约 就不该拿东西
[13:30] He took a lot from us. ‎他从我们这里拿了很多
[13:32] If you know there’s no contract ‎如果你知道没有合约
[13:34] and you take all the offerings that the other party is giving, ‎还接受了对方所提供的好处
[13:39] but you don’t give back what you’re supposed to give, ‎同时自己还没有相应的付出
[13:42] then you need to give all the money back. ‎那就得把钱还回去
[13:45] It’s unjust enrichment. ‎这属于不当得利
[13:47] We’ve done the math already. ‎我们已经算好了
[13:48] The value of that is five million. ‎价值是500万
[13:51] But, you know, the downside is ‎但问题是
[13:55] you guys going after him would be a PR disaster. ‎如果你们追究他 ‎那就会造成公关灾难
[13:58] Is the five million worth it? ‎为了500万值得吗?
[14:01] Five million, you don’t just give that up. ‎500万 不能就这样放弃
[14:04] I don’t think we need to battle it out in the media. ‎我觉得我们犯不上打媒体战
[14:06] – We say nothing. – But some of that might roll our way. ‎-我们什么都不说 ‎-但有些事会牵扯到我们
[14:09] Without getting into my details of my Oscar contract, ‎先不说奥斯卡的合约细节
[14:13] I may have some support I have to give him, ‎我可能要给他一些必要的支持
[14:16] so his problems become my problems. ‎所以他的问题就变成我的问题了
[14:20] And? ‎然后呢?
[14:25] I think I have a reputation of an easygoing attitude, ‎大家都觉得我很随和
[14:28] but I’m still a fierce competitor. ‎但我依然非常争强好胜
[14:30] You know, what you see on the outside ‎你所看到的表象
[14:33] isn’t necessarily what’s happening on the inside. ‎不一定就是真实的内心
[14:37] The fact that McLaren would potentially have to pay that for Oscar, ‎迈凯伦可能要为奥斯卡付出这笔代价
[14:41] I mean, that’s sweet victory for Otmar. ‎这对奥特玛来说是一场胜利
[14:45] Alpine wanna sue Piastri, which is fucking crazy. ‎阿尔派要起诉皮亚斯特里 ‎这他妈也太离谱了
[14:50] Zak’s got his own problems. He needs to pay Daniel out of his contract, ‎萨克也有他自己的问题 ‎他需要按合同付钱给丹尼尔
[14:54] and he’s taken a huge gamble on Oscar ‎他在奥斯卡身上下了重注
[14:58] that might now cost him financially ‎他现在可能会在经济上付出代价
[15:00] because he might have to pay Alpine as well. ‎因为他可能还得给阿尔派钱
[15:03] His back’s up against the wall. He needs to find a way out. ‎他现在已经进退维谷 ‎他需要想办法摆脱困局
[15:09] Any time something gets challenged and goes to a court, ‎不管什么时候 遇上纠纷 闹上法庭
[15:13] you’re never totally positive of what the outcome is. ‎你永远无法确定结果会是怎样
[15:18] I definitely didn’t see that coming, ‎我绝对没想到会这样
[15:21] but, uh, I’ve got a plan. ‎但我已经有了打算
[15:24] – Hi. Laurent around? – Hello. ‎-嗨 ‎-你好 ‎洛朗在吗?
[15:28] – He’s upstairs? – Yeah. ‎-他在楼上? ‎-对
[15:29] Cool. ‎好得很
[15:30] I know they need a driver, ‎我知道他们需要一名车手
[15:32] and I think if we can get Alpine to do a driver swap ‎如果我们能 ‎说服阿尔派做一次车手交换
[15:35] between Daniel and Oscar, ‎用奥斯卡换丹尼尔
[15:37] I think that would be a… a great solution. ‎我觉得这会是个好办法
[15:40] – Good? – How are you? ‎-都好吗? ‎-你呢?
[15:41] Good, yeah. All good? ‎很好
[15:43] Um… 一切都还好吧?
[15:45] I feel like I can help. ‎我觉得我能帮上忙
[15:46] Let’s close this thing out. ‎大家可以了结这件事
[15:48] We have Hulk, Mick, Gasly. ‎我们有霍克、米克和加斯利
[15:51] Yeah. Yeah. ‎嗯
[15:53] Daniel? ‎丹尼尔呢?
[15:55] I’d love to see him here, ‎我很希望在这里看到他
[15:56] but that’s only ’cause I’d love to see him stay in the sport. ‎但那只是因为 ‎我希望他依然从事这项运动
[15:59] He’s one of the options. ‎他也是一个人选
[16:00] Maybe we’ll give him a chance. ‎也许我们会给他一个机会
[16:03] Cool. All right. See you later. ‎好吧 回头见
[16:05] – See you. – Cheers. ‎-再见 ‎-再见
[16:16] – Am I here? – You are. ‎-我坐这里? ‎-没错
[16:18] All righty. ‎好嘞
[16:21] Would you go to back to Alpine? ‎你会回阿尔派吗?
[16:24] Yes. I’ve still got the drive in me. ‎会 我依然还有干劲
[16:27] I wanna get back to winning. ‎我想继续争取胜利
[16:29] I wanna be able to fight for podiums and wins. ‎我想争取上领奖台 争取获胜
[16:31] I’m gonna race these last races as hard as I can ‎最后这几场 我会拼尽全力
[16:35] and try to make something happen. ‎做出点成绩来
[16:37] The thought of potentially having a seat next year ‎想到明年有机会能拿到席位
[16:40] to remind teams that, yeah, I can still drive, ‎让各家车队知道 是的 我还能开赛车
[16:43] and I’m still hungry and all of that stuff ‎我依然如饥似渴
[16:45] motivates me to do well. ‎这些都是我努力的动力
[16:48] It’s an opportunity for me to, um, rebuild myself ‎这是我重建自我
[16:52] and come back… come back to the top an alternate way. ‎以别样的方式重回巅峰的机会
[17:02] Is Daniel of interest? ‎会考虑丹尼尔吗?
[17:05] He’s one of the guys. ‎他是人选之一
[17:06] So, he’s… he’s high on your list? ‎那你会优先考虑他?
[17:08] Yeah, of course he is, yeah. ‎当然了 会的
[17:11] Gasly, Ricciardo, Hülkenberg, all of the seasoned… ‎加斯利 里卡多 霍肯伯格 ‎所有经验丰富的车手…
[17:14] Yeah, all of the seasoned drivers. ‎是啊 所有经验丰富的车手
[17:15] All of the people that can jump into a car and clock in a decent timed lap, ‎所有能驾车跑出不错圈速的车手
[17:20] to be honest. ‎这是实话实说
[17:21] This is what I’m looking at. ‎这才是我看重的
[17:22] But Daniel, he upset everybody when he left. ‎不过 丹尼尔离队时 ‎把大家搞得很郁闷
[17:28] It doesn’t… it doesn’t help. ‎这就不厚道了
[17:31] The problem is Daniel Ricciardo used to drive for Alpine ‎问题是 丹尼尔·里卡多 ‎之前就在阿尔派当过车手
[17:34] back when it was called Renault. ‎当时那还是雷诺车队
[17:35] Would they take him back? ‎他们愿意让他回来吗? ‎(2022年9月) ‎(2019年1月)
[17:44] Let’s give a big round of applause to Daniel, please. Thank you. ‎让我们为丹尼尔 ‎送上热烈的掌声 谢谢你
[17:48] They designed and built up a team around him. ‎他们为了他设计和构建了团队
[17:50] What’s your dream, Cyril? ‎你的梦想是什么 西里尔?
[17:52] That’s easy. ‎这很简单
[17:54] To win with these two boys. ‎靠这两个小伙子赢得比赛
[17:57] Here comes Daniel Ricciardo. ‎丹尼尔·里卡多来了
[17:59] Wow, brilliant stuff! ‎太棒了!
[18:00] Get it, girl! Get it! Whoo! ‎搞定!
[18:02] Daniel Ricciardo gives Renault their first podium. ‎丹尼尔·里卡多 ‎让雷诺首次登上领奖台
[18:07] What a performance that is. ‎多么精彩的表演
[18:09] And then, just as they were creeping towards getting regular podiums, ‎后来 正当他们 ‎一步步成为领奖台常客时
[18:13] Daniel made the decision to leave Renault. ‎丹尼尔决定离开雷诺车队
[18:16] The big news of the week is that Ricciardo’s on his way to McLaren. ‎本周重大新闻 ‎丹尼尔·里卡多即将加入迈凯伦
[18:20] It’s not the long-term project I thought we had signed up for. ‎这不是我以为签订的那种长期项目
[18:24] From Renault’s point of view, they’re thinking, ‎从雷诺的角度 他们在想:
[18:26] “Come on, we’ve given you everything you’ve asked for and more.” ‎“拜托 你所有的要求 ‎我们都已经超额满足”
[18:30] Daniel deciding to jump ship from Renault, will that come to bear on him? ‎丹尼尔从雷诺跳槽的决定 ‎会对他自己产生负面影响吗?
[18:35] Potential employers aren’t gonna look favorably on that. ‎潜在的雇主可不会看好这一点
[18:40] – Hey, buddy. – Hey, mate. How are you? ‎-嘿 伙计 ‎-嘿 伙计 你好吗?
[18:42] We really wanna see you here. ‎我们真的很希望你在我们队
[18:43] Thank you, mate. I appreciate it. ‎谢谢你
[18:45] Obviously, it’s not down to us. 伙计 我很感激
[18:47] Time will tell. ‎时间会证明一切
[18:49] It will all work out. ‎一切都会好的
[18:50] All right. Have a good one, boys. ‎好吧 大家比赛愉快
[18:52] We’ve got a sought-after open seat, ‎我们有一个炙手可热的车手空缺
[18:56] and we need to fill it with, first and foremost, somebody that’s fast. ‎首先 得找一个开得快的
[19:02] Uh, secondly, experienced. ‎其次 要找一个经验丰富的
[19:06] We have a good team, ‎我们的团队很优秀
[19:08] and we’re only looking to build, ‎我们希望构建
[19:10] uh, to get even better. ‎更优秀的队伍
[19:15] Hello. ‎大家好
[19:16] What are the gossips? Tell me the gossips. What’s going on? ‎最近有什么八卦?跟我说说呗?
[19:19] – Which page? – Gossip Girl. ‎哪一页? ‎来自《绯闻女孩》
[19:22] Is that the one which is private? ‎是私密的那个吗?
[19:24] – Yeah. – Gossip is for later when we have tea. ‎-对 ‎-八卦晚点再聊
[19:28] No, but I got better things to do, Fabi, sorry. ‎不 但我还有更重要的事要做 ‎法比 抱歉
[19:31] Pierre Gasly is fast. ‎皮埃尔·加斯利有速度
[19:33] He’s a Grand Prix winner. ‎他是大奖赛的冠军
[19:35] He went on podiums. ‎他上过领奖台
[19:37] He’s very experienced, but he’s still young. ‎他很有经验 但还很年轻
[19:39] It’s hard to judge whether or not we could bank on him. ‎很难判断我们能否依靠他
[19:42] He still needs to prove himself. ‎他仍然需要证明自己
[19:45] Go! Go! ‎快走!
[19:47] Come on, go. We’re gonna be late for our stuff. Go! ‎快走吧 我们要迟到了 快走!
[19:52] This is not going in Drive to Survive, I’m telling you. ‎我跟你说 ‎这段可别放进《极速争胜》
[19:56] – Oh, yes, it is. ‎肯定会放进去
[19:58] I’ve been with Red Bull Racing or AlphaTauri for ten years. ‎我跟红牛及阿尔法托利合作了十年
[20:02] But, as it stands right now, ‎但就目前看来
[20:03] no, it’s impossible to win a championship with AlphaTauri. ‎阿尔法托利车队赢得冠军是不可能了
[20:08] It’s, for sure, frustrating, ‎这当然让人沮丧
[20:12] but the seat in Alpine is a great opportunity. ‎但阿尔派出现车手空缺 ‎这是很好的机会
[20:16] That’s what I want more than anything else. ‎这就是我最想争取的
[20:19] There are a lot of rumors, of transfer, etc. ‎现在流传着很多转队之类的谣言
[20:23] You have your contract for 2023. ‎你有2023年的合约
[20:26] Are you already thinking about the moves, the new drivers arriving? ‎你已经在考虑车手变动 ‎新车手加入的事了?
[20:29] Of course, these are things we are thinking about for the future. ‎当然 我们要为未来做这些打算
[20:33] I know I wanna be at the front, and I belong there, ‎我知道自己想争取领先位置 ‎那是属于我的地方
[20:36] so I gotta perform at my best, at my absolute best, ‎因此 我会尽全力表现
[20:41] to get the opportunity, to get the car. ‎争取机会 争取好赛车
[20:43] Yeah, it’s gonna be… it’s gonna be cool. ‎嗯 没问题的
[20:46] Time to be a fucking killer. ‎是时候大杀四方了 ‎(星期日
[20:57] Welcome to Zandvoort. 正赛) ‎欢迎来到赞德福特
[20:59] It’s the Dutch Grand Prix, and we are about to go racing. ‎这里是荷兰大奖赛 比赛即将开始
[21:03] So Lando Norris will be lining up ‎下个赛季
[21:05] alongside Oscar Piastri next season. 兰多·诺里斯 ‎将和奥斯卡·皮亚斯特里搭档
[21:07] Daniel Ricciardo, who knows where he may end up? ‎谁人知晓丹尼尔·里卡多的命运呢?
[21:09] His future is still up for grabs. ‎他的未来还是未知数
[21:11] Could he be returning to Alpine? ‎他会回到阿尔派吗?
[21:13] Will Pierre Gasly be at Alpine? ‎皮埃尔·加斯利会加入阿尔派吗?
[21:16] Who knows what’s gonna happen? ‎谁知道会发生什么呢?
[21:18] You know, Pierre Gasly’s done a great job at both Red Bull and AlphaTauri, ‎要知道 皮埃尔·加斯利 ‎在红牛和阿尔法托利都干得不错
[21:22] and he’s very capable, ‎他非常有能力
[21:24] but I can still see Danny Ric as a possibility. ‎但我依然视丹尼·里克为有力人选
[21:27] You know, as a nine-time winner, ‎他毕竟拿过九次冠军
[21:29] you don’t forget how to drive a racing car fast. ‎应该还记得怎么开快车
[21:32] If somebody picks Danny back up and nurtures him into his driving ways, ‎如果有人把丹尼尔带回来 ‎培养他把车子开好
[21:36] he can, uh… he can still perform to a high level. ‎他依然可以发挥出高水平
[21:40] People just remember your last race. ‎所有人只记得你上一场比赛的表现
[21:43] That’s how the sport works. ‎赛车运动就是这样
[21:44] I’ve showed what I could do with a midfield car. ‎驾驶第二集团的车子时 ‎我已经展现出了自己的实力
[21:47] I work my ass off every single day because I wanna fight at the front. ‎我每天都拼命努力 ‎因为我想在前沿拼杀
[21:50] Whatever I do, I do it to win. ‎我所有的努力 都是为了能赢
[21:58] It’s McLaren and Ricciardo that win the Italian Grand Prix. ‎迈凯伦和里卡多 ‎赢得了意大利大奖赛冠军
[22:03] Yeah! ‎耶!
[22:05] P1! ‎第一!
[22:06] Redemption day for Ricciardo. He wins in Monaco! ‎今天是里卡多的救赎之日 ‎他在摩纳哥赢得了冠军!
[22:10] Daniel Ricciardo, you are our hero. ‎丹尼尔·里卡多 你是我们的英雄
[22:15] This is my time. ‎这是属于我的时代
[22:16] It’s my fucking time. ‎这可是属于我的
[22:24] Pierre Gasly wins the Italian Grand Prix. ‎皮埃尔·加斯利 ‎赢得了意大利大奖赛冠军
[22:28] Oh my God! ‎天呐!
[22:30] What did we just do?! ‎我们刚刚做了什么?
[22:43] It’s lights out and away we go. ‎熄灯开赛 ‎(里卡多 迈凯伦)
[22:52] Let’s get stuck in. Let’s see what we can do against these guys. ‎丹尼尔 进去吧 ‎看能跟他们拼出个什么结果
[22:55] Understood. ‎明白
[23:01] That’s half a second quicker than Vettel last lap. ‎好的 上圈你比维特尔快半秒
[23:04] If you can keep this pace, that’s starting to look good. ‎如果能保持这个速度 就会大有希望
[23:08] Meanwhile, Pierre Gasly’s getting stuck into this midfield battle. ‎与此同时 ‎皮埃尔·加斯利被困在了第二集团
[23:12] Okay, Pierre, position is very good. ‎好的 皮埃尔 很好的排位
[23:15] Alonso 2.2 behind. ‎阿隆索落后2.2秒
[23:17] As a driver, what you want is a competitive car, ‎身为车手 ‎你希望能开上有竞争实力的车子
[23:20] and Alpine is currently the fourth-best team in Formula 1. ‎目前 阿尔派是一级方程式赛场 ‎排名第四的优秀车队
[23:24] I have big expectations about myself, and this is a big opportunity for me. ‎我对自己有很高的期望 ‎而这对我来说是一次大好机会
[23:30] Okay, possibly fighting Alonso behind. ‎好吧 可能要跟身后的阿隆索斗一斗
[23:35] There goes Fernando Alonso on Pierre Gasly. ‎费尔南多·阿隆索 ‎对抗皮埃尔·加斯利
[23:37] Sparks flying from underneath the AlphaTauri. ‎阿尔法托利车身下火光飞溅
[23:40] Alonso just not alongside enough to make the move. ‎阿隆索的位置尚且无法超车
[23:46] I’m in the stage of my career ‎依照我目前所处的事业阶段
[23:47] where I gotta take every single chance I can ‎我必须尽力抓住每一次机会
[23:50] and show that, you know, I have what’s required to deliver the results. ‎向大家证明 我有取得好成绩的实力
[23:57] Do you see how close I am? ‎看没看到 我离得有多近?
[23:59] Do you know how much more pace we have? ‎知道我们还能跑多快吗?
[24:02] Keep working on it. ‎继续努力
[24:04] Head down. We can do it. ‎集中精神 我们能行
[24:10] Gasly currently P12. ‎加斯利目前第十二
[24:14] Understood. ‎明白
[24:20] Okay, Daniel, we’ll box this lap. ‎好的 丹尼尔 本圈进站
[24:22] I know, the last 12 months, ‎我知道 过去的12个月
[24:24] in the car, I haven’t shown the best version of myself. ‎我没在场上表现出自己的最佳状态
[24:28] I still feel I have something to prove. ‎我觉得我依然需要证明自己
[24:33] I know I can do it. ‎我知道我能做到
[24:35] Okay, could be close with Vettel at pit exit. ‎在维修站出口可能遇上维特尔 ‎(维特尔 阿斯顿马丁) ‎(里卡多 迈凯伦)
[24:44] Daniel, we need good pace here. Stick with Vettel. ‎丹尼尔 我们得跑出速度 跟住维特尔
[24:47] At the moment, he’s too quick on the straights. ‎目前 他在直道上开得太快
[24:54] Daniel, can we keep this pace? ‎丹尼尔 能保持目前的速度吗?
[24:57] I’ll keep pushing. ‎我会继续推进 ‎(加斯利 阿尔法托利)
[25:05] I’m just destroying the tires behind. ‎我毁了后胎
[25:08] Under high pressure from Alonso. ‎在阿隆索的压力逼迫下
[25:10] I’m gonna get overtaken. ‎我要被超车了 ‎(阿隆索 阿尔派)
[25:17] Here we go with Fernando. He makes that move, ‎费尔南多来了 ‎他采取了行动
[25:20] and Gasly instantly under pressure from Zhou Guanyu, ‎而加斯利立即受到来自周冠宇的压力
[25:23] right behind him in the Alfa Romeo. ‎阿尔法罗密欧的赛车就在他身后
[25:28] I always love a challenge. ‎我一直都喜欢挑战
[25:29] It’s a good opportunity for me to shine and show my race craft ‎这是我绽放光彩 展示技艺
[25:32] and show the mindset. ‎展现心态的大好时机
[25:33] I’m not someone that gives up. ‎我从不言弃
[25:36] I would like you to update me on Ricciardo. ‎请告诉我里卡多的状况
[25:39] So we’re still faster everywhere compared to Ricciardo. ‎我们依旧处处快过里卡多
[25:42] But we need to keep the pace up. ‎但我们必须保持速度 ‎(里卡多 迈凯伦)
[25:49] Schumacher, 0.5. ‎舒马赫落后0.5秒
[25:51] Just behind. ‎就在身后
[26:03] Overtook. ‎超车
[26:04] The straights are killing me. ‎直道跑得好难受
[26:06] Let’s stay with Schumacher. ‎跟住舒马赫
[26:09] The car behind is Magnussen now. ‎目前身后是马格努森
[26:11] Understood. ‎明白
[26:13] Good job, Kev. ‎干得漂亮 小凯
[26:14] You pulled Ricciardo into our window. ‎跟里卡多拉近一点
[26:15] Come on, Kev, you can get him. ‎加油 小凯 你能搞定他
[26:21] For a car that should be fighting at the front. ‎里卡多本应在前沿战斗
[26:23] Daniel is really struggling with his McLaren at the back of the field. ‎丹尼尔的迈凯伦赛车 ‎在后面追得十分辛苦
[26:29] – What the fuck are you doing? – Okay, Daniel, just keep going. ‎你他妈在干什么? ‎好 丹尼尔 继续
[26:33] Five laps to go. ‎还剩五圈
[26:34] Yeah, there’s a lot of cars in front. ‎嗯 前面有很多车 ‎(加斯利 阿尔法托利)
[26:40] Okay, this is very good defending. ‎好的 防守不错
[26:42] Which position are we in? ‎我们现在排第几?
[26:44] P11. ‎第11
[26:46] We’re fighting Stroll for P10. ‎我们要跟斯特罗尔争夺第十
[26:48] One more lap. Everything to play for here. ‎还有一圈 就看它了
[26:51] I know I belong at the front with these guys. ‎我知道自己属于前沿阵地
[26:54] I want it more than anyone. ‎我比任何人都更渴望那里
[26:55] I gotta be the best I can to prove the better teams ‎我必须尽力表现 ‎向更优秀的车队证明
[26:59] that I got what it takes to put the results in, ‎我有实力拿到好成绩
[27:02] if they give you the fast cars. ‎只要你们的车够快
[27:07] Okay, very good job today, P11. ‎好的 今天表现很好 第11
[27:10] And Stroll, P10. ‎还有斯特罗尔 第十
[27:12] I was catching him. ‎我尽力追他
[27:13] Still, right behind the top ten. ‎但还是没进前10
[27:16] Yeah, a good race from you. ‎是啊 你比得不错
[27:18] But, look, Gasly couldn’t be any better than that. ‎不过 加斯利的表现真的没话说
[27:22] What a day. What a day. ‎多么精彩的一天
[27:25] Good luck to Oscar. ‎祝奥斯卡好运 ‎(里卡多 迈凯伦)
[27:37] Okay, Daniel, that’s the checkered flag. ‎好的 丹尼尔 前方是格子旗
[27:39] P17. Not the race we wanted, to be honest. ‎第17 老实说
[27:44] Um… Yeah. 并不理想 ‎是啊
[27:47] I know it’s been pretty painful of late, but we’ll keep at it. ‎我知道最近大家不容易 ‎但我们继续努力
[27:52] Yeah, very difficult. ‎是啊 很艰难
[27:53] We’ll speak after. ‎我们之后再聊
[28:09] Wow. That was good. ‎哇 太好了
[28:10] He did really well. ‎他表现很不错
[28:15] It’s not the result Daniel’s looking for. It’s not the result we’re looking for. ‎这不是丹尼尔想要的结果 ‎也不是我们想要的结果
[28:20] But the facts are what the facts are. ‎但事实就是事实
[28:23] That’s how it goes. ‎就是这样 ‎(五周后) ‎(日本 铃鹿赛道)
[28:37] Daniel! ‎-丹尼尔! ‎-丹尼尔!
[28:39] – Hello. – Good morning. ‎-你好 ‎-早上好
[28:48] Have you made your decision about who gets the seat? ‎你们决定好由谁填补车手席位了吗?
[28:51] We’ll be putting somebody in with experience, ‎我们要让有经验
[28:54] somebody that’s won a race, knows how to win races, ‎能赢得比赛 深谙制胜之道
[28:57] has more than 100 races under his belt, ‎赛绩超过100场的人加入
[29:00] and, uh, ‎我们选择皮埃尔·加斯利
[29:01] we’ll be… we’ll be taking Pierre Gasly.
[29:05] Welcome to Alpine. ‎欢迎来到阿尔派
[29:06] Thank you. ‎谢谢
[29:10] – Thank you. – Thank you. ‎-谢谢 ‎-谢谢
[29:12] Emotionally, it’s something very unique. ‎这种心情很特别
[29:14] Racing for a French team, being French, ‎身为法国车手 为法国车队效力
[29:18] and just be able to start this new adventure ‎为自己的事业
[29:20] and this new chapter for my career. ‎开启崭新的征程和篇章
[29:23] Usually I always read what I sign. Should I? ‎签的文件总要看仔细吧?
[29:29] I’m happy with how we’re doing as a… as a racing organization. ‎我很满意我们车队的表现
[29:33] I like what our driver lineup looks like for the foreseeable future. ‎我对接下来的车手阵容非常满意
[29:37] I think that’s gonna be a real strength of ours. ‎我认为这会是我们真正的力量所在
[29:40] You wanted to sue Oscar, right? ‎你想起诉奥斯卡 对吗?
[29:43] So, for me, with Oscar not coming to our team ‎对我来说 奥斯卡不加入我们
[29:46] and appointing Pierre Gasly, that could work out even better. ‎而是皮埃尔·加斯利加入 ‎这反倒更好
[29:49] There’s no need for a lawsuit. ‎没必要提起诉讼
[29:53] I’m just happy that we have two top drivers. ‎队上有两名顶级车手 我就很满意了
[29:57] Knowing what I know now, ‎根据我的了解
[29:58] and looking back at everything that’s happened, ‎回顾过去发生的事
[30:01] if I were the CEO of McLaren, ‎如果我是迈凯伦的CEO
[30:04] I would’ve taken Pierre Gasly. ‎我会选择皮埃尔·加斯利
[30:08] Do you regret anything that’s happened? ‎你对发生的事感到后悔吗?
[30:11] Uh…
[30:14] No. I have absolutely no regrets in… in securing my future, ‎没有 为自己的未来打算
[30:18] and, um, fulfilling a dream of mine. ‎为自己实现梦想 我毫不后悔
[30:26] Fuck ’em all. ‎去他娘的
[30:28] You have to deliver weekend after weekend. ‎每周 你都必须拿出好成绩来
[30:31] People have short memories in this business. ‎干这一行的人记性都不长久
[30:33] Checo knows if he’s not delivering the results, ‎切科知道 如果他拿不出成绩来
[30:35] we’ll have to look outside. ‎我们就得寻找外来替代者了
[30:37] The pressure is really high. ‎压力非常大
[30:41] If they can’t cope with it, then why are you here? ‎如果他们应对不了 那还来干什么?
[30:44] Welcome to the heat of Abu Dhabi. ‎欢迎来到火热的阿布扎比
[30:47] Ferrari made many mistakes this year. ‎今年 法拉利失误很多
[30:49] There’s been a lot of criticism. ‎批评声不断
[30:50] We’ve really had to hunt them down. ‎我们得穷追猛打
[30:54] We deserve a second place. ‎第二名理应属于我们
[30:57] It’s game on. ‎比赛开始了
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号