Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:10] – Can you do milk before water? – Hmm. ‎先加奶后加水行不行?
[00:12] No. ‎不行
[00:13] My tea is my tea. ‎我的茶 我做主
[00:18] This is a very begrudging cup of tea. ‎这杯茶好抠门
[00:23] – So, how does it feel to be a champion? – Thank you. ‎所以当冠军是什么感觉?
[00:25] It’s just been manic. ‎就是躁狂
[00:28] We signed a big extension to Max’s deal. ‎跟马克斯的合同大幅延期
[00:30] – Uh-huh. That was good. – That was important for us. ‎这很好 ‎这对我们很关键
[00:33] Checo’s proven himself to be a worthy teammate, I think. Hasn’t he? ‎切科证明自己是好队友 不是吗?
[00:40] Checo said to me, “Look, having, you know, Max as your teammate ‎切科对我说: ‎“你看 有马克斯这样的队友
[00:44] is a bit of a headfuck because you look at the data, ‎实在太郁闷 因为你一看数据
[00:46] and he’s doing it quicker and faster, ‎发现他比你开得快 开得好
[00:48] and you think, ‘How the hell did he… did he do that?'” ‎你会想:‘他是怎么做到的?’”
[00:52] I think what he’s done, you know, it is tremendous. ‎我觉得他取得的成就很了不起
[00:56] And Pérez is coming back at him. ‎佩雷斯卷土重来
[00:58] Pérez playing the ultimate team game here. ‎佩雷斯正在上演终极团队之战
[01:01] Max Verstappen is the World Champion, ‎马克斯·维斯塔潘成为了世界冠军
[01:04] thanks, in no small part, to Sergio Pérez. ‎塞尔希奥·佩雷斯功不可没
[01:07] You were brilliant. ‎你真厉害
[01:09] I… I love Checo. I just think he’s got such a good heart. ‎我爱切科 他心地特别善良
[01:13] Checo knows that in this business, decisions aren’t made with a heart. ‎切科知道 在这行 做决策不是用心
[01:16] – They’re made with a head. – Yeah. ‎-而是用头脑 ‎-对
[01:17] If he’s not delivering the results… ‎如果他拿不出成绩…
[01:20] People have short memories in this business. ‎干这一行的人记性都不长久
[01:22] He’s got one year left on his contract, ‎他的合同只剩一年了
[01:24] and the reality is, if by spring, ‎现实是 如果到了春天
[01:27] he’s not cutting it, then we’re gonna have to look… ‎他还是搞不定 那我们就只能…
[01:30] Brutal. ‎当坏人了
[01:31] You know, we’re gonna have to look outside. ‎我们就得寻找外来替代者了 ‎(Formula 1:疾速争胜) ‎(艰难局面)
[01:49] Hello? ‎喂?
[01:50] Good morning, sleepy bones. ‎早上好 小懒虫
[01:54] Look at that. ‎快看啊
[01:56] Bonjour et bienvenue to incomparable Monaco. ‎各位好 欢迎来到无与伦比的摩纳哥
[02:08] Do you wanna say good morning to the guys from Netflix? ‎要跟Netflix的人说早安吗?
[02:12] Give ’em a wave. ‎跟他们挥挥手
[02:15] It’s Monaco, and it’s the big one, ‎这是摩纳哥的比赛 非同小可
[02:17] and it’s the one that every driver wants to win. ‎所有的车手都想取胜
[02:20] Hello, hello, hello. ‎你好
[02:23] It is really, really special. ‎真的很特别
[02:25] It is the place where I feel home, ‎这里有家的感觉
[02:27] where I’ve got all my friends, my family. ‎我的家人和朋友都在这里
[02:29] It is, for me, heaven. ‎对我来说就是天堂
[02:31] You wanna stand on your tiptoes? ‎你要踮脚尖站吗?
[02:34] Monaco is epic. ‎摩纳哥太棒了
[02:35] You got all the yachts, parties. ‎各种游艇和派对
[02:38] It’s a wonderful lifetime experience. ‎这是一种毕生难忘的经历
[02:42] You always dream of Monaco, racing one day there. ‎你一直梦想着 ‎有朝一日能在摩纳哥比赛
[02:46] As a driver, it just feels really, really special. ‎作为车手 感觉真的很特别
[02:49] You look amazing! ‎你看起来棒极了!
[02:50] Grazie. ‎谢谢
[02:53] Hi. Good morning. How are you? ‎嗨 早安 你好吗?
[02:55] – Doing all right? – Yeah. ‎-你好吗?都好吗? ‎-是的
[02:56] – Good. – How did you get in this morning? ‎-很好 ‎-你今天早上是怎么过来的?
[02:58] All the normal roads that I normally take, they’re all closed. ‎我平时走的所有正常通路都封闭了
[03:01] And the police were like, “No.” ‎警察说:“不行”
[03:03] – And I was having arguments with police. – Oh, really? ‎-我和警察吵架了 ‎-哦 真的吗?
[03:06] There’s this one woman, she was like, “No. Fuck off.” ‎有个女的 她说:“不行 滚开”
[03:11] After six rounds of the season, ‎在六轮对决过后
[03:13] Red Bull lead Ferrari by 26 points in the Constructors’ Championship. ‎在车队冠军榜上 ‎红牛车队领先法拉利六分
[03:18] Five years ago, there was no boats. Now it’s rammed. ‎五年前 这里还没有船 现在到处都是
[03:21] There’s two trophies in F1. ‎一级方程式有两个奖杯
[03:22] There’s the Drivers’ Championship and the Constructors’ Championship. ‎车手冠军和车队冠军
[03:27] Our aim coming into this year is to get both of those titles. ‎我们今年的目标是两个冠军都拿到
[03:31] It’s a little bit tight, isn’t it? ‎跟得有点紧啊
[03:33] Well, the battle with Ferrari is very, very tight. ‎与法拉利的争夺战非常激烈
[03:35] It’s something that hadn’t been expected or foreseen. ‎这纯属意料之外
[03:38] We should be further ahead. ‎我们应该领先更多
[03:40] So, for us, it’s important to strike back, to keep that pressure on Ferrari. ‎所以对我们来说 ‎反击很重要 继续向法拉利施加压力
[03:46] Red Bull are a very, very strong team. ‎红牛是一支实力强劲的队伍
[03:48] I think it’s going to come down between us two at the end of the season, ‎我想本赛季归根结底 ‎是我们两队之间的角力
[03:52] who is going to win the World Championship. ‎就看谁会赢得世界冠军
[03:55] As a driver, you realize that this is a year ‎身为车手 你会意识到 在今年
[03:58] that you could actually be fighting for a World Championship. ‎你有希望争取世界冠军
[04:01] The feeling that that gives you is super special. ‎这种感觉十分特别
[04:06] From a selfish point of view, you’d want a really boring championship, ‎自私点说 你希望比赛毫无悬念
[04:10] but, you know, that’s not gonna happen. ‎但要知道 这是不可能的
[04:12] We’re gonna have to fight hard for every point. ‎我们要为每一分付出艰苦努力
[04:15] We need both drivers at the top of their game, ‎我们需要两位车手都保持最佳状态
[04:19] scoring the maximum amount of points that they possibly can, ‎尽可能多地争取积分
[04:24] and if they can’t cope with it, you know, then why are you here? ‎如果他们应对不了 那还来干什么?
[04:32] Really good to meet you. ‎很高兴见到你
[04:34] – How are you? – Hola. ‎-你好 ‎-你好
[04:35] – Hola. How are you? – How are you? 你好吗?
[04:36] Bien. You good? ‎-你好吗? ‎-很好
[04:38] Yeah. You good? ‎-你好吗? ‎-很好 ‎-你好吗? ‎-嗯
[04:39] – Yeah. – Very strong? ‎很强
[04:41] – Good luck. – Good luck, yes. ‎-祝你好运 ‎-祝你好运 没错
[04:44] Checo did a phenomenal job at the back end of last year. ‎切科去年季末表现很棒
[04:48] He was an incredibly loyal servant to the team. ‎他对车队十分忠诚
[04:51] Coming into 2022, ‎进入2022年
[04:53] you know, Checo, he’s had a couple of tough races. ‎切科有几场比得不顺
[04:57] It’s a real concern to… to see that. ‎看着让人很揪心
[05:00] Sergio Pérez has now gone from leader down into fourth. ‎塞尔希奥·佩雷斯 ‎从领先位置降至第四
[05:05] Where did that come from? ‎这他妈是什么情况?
[05:06] Fuck. ‎该死
[05:08] No comment. ‎真无语
[05:09] And it’s lights out and away we go. ‎熄灯开赛
[05:11] Sergio Pérez coming at his teammate. ‎塞尔希奥·佩雷斯追赶队友
[05:13] Fuck. ‎该死
[05:15] That is not the start that Sergio Pérez would have wanted. ‎这绝对并非 ‎塞尔希奥·佩雷斯所希望的开头
[05:18] Yeah, I don’t know what happened on that first lap. ‎是啊 我不知道第一圈怎么回事
[05:24] Pérez has had a scrappy lap, hasn’t he? ‎(第4场 意大利 伊莫拉)
[05:27] Down in seventh, a couple of seconds off his teammate. ‎切科这圈没跑好 对吧?
[05:29] I’m struggling through the chicane. ‎他掉到了第七 落后队友几秒 ‎急弯非常费劲
[05:35] Checo just has to start delivering. You know? Bring home wins consistently. ‎切科得拿出点成绩来 ‎知道吗?得不断地获胜才行
[05:42] If there’s one thing we know from the history of Red Bull Racing, ‎从红牛赛车的过往 ‎我们至少明白一件事
[05:45] it is that emotion does not come into the decision-making process. ‎决策过程中是不会掺杂感情的
[05:54] How are you? All right? ‎你怎么样?还好吗?
[05:55] – Yeah. – All good? ‎-嗯 ‎-都好吗?
[05:56] – Yeah. – Good. ‎-对 ‎-很好
[05:58] It’s a big weekend for you. ‎这周末对你来说很重要
[06:00] Yeah. ‎是啊
[06:01] Exactly. ‎没错
[06:03] Sorry for skipping the events last night. ‎抱歉错过了昨晚的活动
[06:05] That’s all right. ‎没关系
[06:07] I had a big headache. ‎我头疼得厉害
[06:08] Yeah, yeah. ‎嗯
[06:09] No problem. No problem. ‎没关系
[06:10] It’s not ideal to be in this position ‎赛季开始
[06:12] in the beginning of the season. 处在这样的位置并不理想
[06:14] It’s gonna be interesting. ‎比赛会很有趣的
[06:18] Hiring Checo was a bit of a risk. ‎签下切科很冒风险
[06:20] At 32 years of age, he’s, you know… he’s in the senior years of his career. ‎要知道 32岁的年纪… ‎这已经算是他事业的暮年期了
[06:26] You know, you start to see, you know, cracks, ‎你会开始看到疏漏
[06:29] and… and, you know, sometimes, as a team principal, ‎要知道 有时 作为车队经理
[06:33] you’ve gotta make big calls. ‎你必须做出重大决策
[06:34] – Anyway, all right. – All right. ‎总之 好了
[06:38] There’s probably half the grid that would like to be in the team, ‎发车区估计有一半的选手 ‎都想进这支车队
[06:41] whether it be Daniel Ricciardo, Lando Norris could be on the market. ‎无论是丹尼尔·里卡多 ‎兰多·诺里斯也可能在寻找车队
[06:45] Even Yuki. ‎连裕毅都是
[06:53] Ready for a spa moment? ‎准备好享受水疗了吗?
[06:56] Ready for a spa moment? I’ll touch you up a little bit, ‎准备好享受水疗了吗? ‎我给你补一补妆
[06:58] and then… have a seat. ‎然后…请坐
[07:01] We do natural beauty. ‎我们讲求自然美
[07:04] – All right, I’ll let Sacha do his magic. – Yeah. ‎-好吧 让萨沙施展魔法吧 ‎-就是
[07:08] I feel like I’m on a box and stop. ‎我感觉像进站
[07:13] Red Bull, is a very different team to everything else in Formula 1. ‎红牛与一级方程式的 ‎其他车队都截然不同
[07:18] You have to deliver weekend after weekend. ‎每个周末 你都必须拿出成绩
[07:21] Everyone is looking at you, what you’re doing, right or wrong. ‎大家都在看着你 ‎看你做什么 做得对不对
[07:25] So the pressure is really high. ‎所以压力真的很大
[07:28] And we are changing, so maybe some privacy. Thank you. ‎我们在换衣服 请尊重隐私 谢谢
[07:34] – There is no privacy with Netflix. ‎Netflix没有隐私
[07:36] – Out! – Exactly. ‎-出去! ‎-没错
[07:41] The number-two seat has always been an issue for Red Bull. ‎红牛的次席车手一直都是个问题
[07:45] Are they ruthless? ‎是他们残酷无情?
[07:48] Yes. ‎没错
[07:49] But they have to be, in a way, ‎但在某种程度上 也必须这样
[07:51] um, in order to, you know, reap the rewards and the benefits ‎这样才能斩获奖项
[07:54] of… of fighting for and winning World Championships. ‎以及争取世界冠军头衔的利益
[07:58] Yes, yes, yes. Amazing. ‎是的 太棒了
[08:00] Chin up a little bit. ‎下巴抬高一点
[08:03] Amazing. Wow. ‎太棒了 哇
[08:06] Yeah, I’ve had a few teammates. Pierre. ‎对 我有过几任队友 皮埃尔
[08:09] Pierre Gasly is behind by quite some margin. ‎皮埃尔·加斯利落后了不少
[08:12] We cannot keep doing this. ‎我们不能再这样下去了
[08:15] And Alex. ‎还有亚历克斯
[08:19] Oh, and that’s a big hit for Alex Albon. ‎亚历克斯·阿尔本遭遇重创
[08:22] Brutal. Fucking brutal. ‎好惨 太他妈惨了
[08:26] You could say it’s tough sometimes, how they get dealt with, ‎可以说 有时他们所受的待遇很苛刻
[08:29] but at the other hand, it’s very simple. If you are not performing, you’re out. ‎但另一方面 道理很简单 ‎拿不出成绩 就得遭到淘汰
[08:33] You know, there are a lot of other talents out there ‎外面的能人多得是
[08:35] who deserve a shot as well. ‎他们也有资格获得机会
[08:37] Yes. Yes, yes, yes, yes. ‎很好
[08:40] I love it. I love… ‎我喜欢
[08:41] Ooh! 我喜欢…
[08:44] I don’t think there will be many people that say no to Red Bull. ‎我觉得很少会有人能拒绝红牛
[08:48] Red Bull can have any driver, basically, they want. ‎可以说 红牛可以 ‎将任何想要的车手收至麾下
[08:53] Yeah, I’m a bit worried about them, ‎是啊 我有点担心这些人
[08:54] but I just think about delivering on track, off track, ‎但我一心只想着场上场下拿成绩
[08:59] and… I just hope Red Bull appreciates it. ‎希望…红牛能赏识这种努力
[09:04] Final lap. One more. Follow… ‎最后一圈 最后一圈 然后…
[09:06] Yes, yes, yes. That’s the final lap, yes. ‎没错 最后一圈了
[09:10] When you push the maximum. ‎当你全力推进
[09:12] Very nice. I love it. ‎非常好
[09:13] Whoo. 我喜欢
[09:16] – Amazing? – Amazing. ‎-很棒吗? ‎-很棒
[09:17] – Very good. Amazing. ‎很好 太棒了
[09:20] Worst case? ‎最坏的情况?
[09:22] Um…
[09:23] Not continuing my trip with Red Bull. ‎接下来的旅程不与红牛同行
[09:25] That would be the worst case. ‎这就是最坏的情况了 ‎(星期六 排位赛)
[09:41] What’ve you called your newborn baby? ‎你新出生的宝宝叫什么来着?
[09:43] – Emilio. – Emilio? ‎-埃米利欧 ‎-埃米利欧?
[09:45] Emilio, yeah. ‎对 埃米利欧
[09:47] My daughter, she thinks she’s a mom. ‎我女儿以为自己是妈妈
[09:52] My family, it’s everything, you know? ‎我的家人就是一切 ‎(2018年 塞尔希奥和卡罗拉婚礼)
[10:01] I think about my wife a lot. ‎我经常想起我妻子
[10:03] It’s what Formula 1 takes away from you. ‎这就是你为一级方程式牺牲的东西
[10:12] For Checo, there’s always a world in which you’re not potentially in F1 ‎对切科来说 总会有下个赛季
[10:16] for next season. ‎离开一级方程式的可能
[10:19] You know, it wasn’t so long ago that ‎要知道 在不久之前
[10:22] he had suddenly found himself without a seat. ‎他突然发现自己没有车手席位 ‎(2020年)
[10:27] Pérez is caught by Charles Leclerc, ‎佩雷斯被夏尔·勒克莱尔赶上
[10:29] and there’s 3 cars gone off! ‎三辆赛车冲出赛道!
[10:31] Keep going, Checo, keep going. ‎继续 切科 继续
[10:32] Pérez may be down, but he doesn’t believe he’s out. ‎佩雷斯可能落后 ‎但他不相信自己出局了
[10:35] Slowly but surely coming back from last place against all the odds. ‎他排除万难 慢慢从最后一位追上来
[10:40] This will be a phenomenal result for Pérez. ‎这对佩雷斯来说将是惊人的结果
[10:43] The man who was in last place at the end of lap one ‎在第一圈结束时排名垫底
[10:45] comes home to win the Sakhir Grand Prix. ‎最终却制胜萨基尔大奖赛
[10:50] Are we really gonna say goodbye to this driver at the end of this season? ‎我们真的要在赛季结束时 ‎跟这位车手说再见吗?
[10:56] Hello, Christian. ‎你好 克里斯蒂安
[10:57] Hey, Sergio. Welcome to Red Bull. ‎嗨 塞尔希奥 欢迎来到红牛
[11:01] Sergio Pérez is a man who almost fell out of Formula 1. ‎塞尔希奥·佩雷斯差点 ‎从一级方程式出局
[11:05] He had nowhere to go. ‎他无处可去
[11:06] And all of a sudden, Red Bull offered him a lifeline to his career, to his family, ‎突然之间 ‎红牛让他的事业、家庭和生活
[11:11] to his whole way of life. ‎有了一线生机
[11:13] So keeping that seat at Red Bull is imperative to him. ‎所以 保住在红牛的车手席位 ‎对他而言至关重要
[11:18] Not knowing your future, ‎前途未卜
[11:19] you are more stressed about what will happen next. ‎你会越来越担心接下来会发生什么
[11:24] It’s now or never. ‎机不可失
[11:32] Good luck for today. ‎祝你今天好运
[11:34] Thank you. ‎谢谢
[11:35] – Thanks. – Merci. ‎-谢谢 ‎-谢谢
[11:36] Oh, it’s Guenther! More interesting. ‎是京特!更有意思了
[11:39] I have to lay the attention on you! You have to be the star. ‎我要把注意力放在你身上! ‎你来当明星
[11:42] No, no, no, it’s you. ‎不 是你
[12:02] – How’s the bambino? – Good. ‎-小宝宝怎么样? ‎-很好
[12:04] I saw a picture. He’s growing, huh? ‎我看到一张照片 他长大了 对吧?
[12:06] Yeah. He’s sleeping a lot. ‎对 他总是睡觉
[12:08] Yeah, good. Good. ‎嗯
[12:10] – Did you see the building? 很好 ‎你看到大楼了吗?
[12:13] His building, where he’s moving to? ‎就是他要搬去的地方?
[12:15] It’s, uh, the new one. ‎是新楼
[12:16] – I saw the crane. – Yeah. ‎-我看到起重机了 ‎-对
[12:17] – Where the crane are. – But it’s really going well, huh? ‎起重机所在的位置 ‎但进行很顺利 对吧?
[12:21] You’ll be getting yours next. ‎接下来也会有属于你的
[12:25] Maybe over there in the… the mountains. ‎也许就在那边山里
[12:28] You always dream of Monaco. ‎你一直梦想着来到摩纳哥
[12:30] It’s just different to any other race, you know? ‎这里就是跟其他比赛不一样
[12:32] It’s a race you wanna win in your career. ‎这是你职业生涯中想要赢得的比赛
[12:37] Red Bull love Monaco. ‎红牛和摩纳哥很投缘
[12:39] It’s their race. They love it. ‎这是属于他们的比赛 他们甘之如饴
[12:41] And, more often than not, ‎通常情况下
[12:43] they’ve got a car capable of winning there. ‎他们的车都有能力赢得这场比赛
[12:46] Mark Webber, you have won the Monaco Grand Prix. ‎马克·韦伯 ‎你赢得了摩纳哥大奖赛冠军
[12:48] Brilliant drive. Well done. ‎跑得漂亮 好样的 ‎(2011年)
[12:52] This is a dream coming true for me. Thank you. ‎我终于圆梦了 谢谢 ‎(2018年)
[12:58] Daniel Ricciardo wins the Monaco Grand Prix. ‎丹尼尔·里卡多称雄摩纳哥大奖赛
[13:05] What a day for Red Bull. ‎这是属于红牛车队的精彩之日
[13:07] Max Verstappen wins the Monaco Grand Prix. ‎马克斯·维斯塔潘 ‎赢得了摩纳哥大奖赛
[13:12] A win in Monaco is something that every driver wants. ‎在摩纳哥赢得比赛 ‎是每个车手都梦寐以求的
[13:16] Particularly a driver who wants to prove something to his team. ‎尤其是那些 ‎想向车队证明自己实力的车手
[13:19] You win at Monaco, you’re a legend for life. ‎在摩纳哥获胜 你就是永远的传奇
[13:25] Checo, he’s happy or? ‎切科 他是积极还是怎么样?
[13:29] He knows his job. ‎他知道自己该做什么
[13:33] He knows he’s also gotta play a team game as well. ‎也知道自己必须与团队合作
[13:37] Checo? Checo? ‎切科?
[13:44] Are you doing any work today? ‎你今天有活儿干吗?
[13:52] And prepare for qualifying. ‎准备排位赛
[13:59] Right, you can do this. ‎好的 你可以的
[14:01] – Yeah. – Yeah? ‎-嗯 ‎-好吗?
[14:05] You’ll be fine. ‎你没问题的
[14:13] Monaco is very different to all the other races. ‎摩纳哥跟其他比赛截然不同
[14:15] It’s a street circuit. It’s twisty, ultra-fast corners. ‎这里是街道赛道 路曲弯急
[14:20] It’s your worst nightmare in some ways. ‎在某些方面 它是车手的终极噩梦
[14:22] As a person who drives it, you can’t explain to someone ‎作为一个驾驶它的人
[14:24] who’s never driven it what it’s like. ‎你无法向从没开过它的人解释
[14:26] It’s scary. ‎很吓人
[14:27] Track goes green in ten seconds. ‎十秒后赛车上道
[14:30] Have a good one. Get in the rhythm. You’ll be fine. ‎祝你愉快 跑出节奏 你没问题的
[14:33] Absolutely. The time’s in there, and if it’s there, it’ll come. ‎当然 时机来了 该来的自然会来
[14:36] Exactly. ‎没错
[14:37] Monaco is a circuit you need complete confidence. ‎摩纳哥赛道要求车手要有十足的信心
[14:42] We are doing nearly 150 kph ‎我们的时速接近150公里
[14:44] and we are brushing the wall. ‎极限贴墙过弯
[14:46] You cannot afford any mistakes. ‎失误不起
[14:51] Passing cars in Monaco, it’s tough. ‎在摩纳哥超车难度很大
[14:54] It’s almost like a guaranteed crash. ‎几乎是凡超必撞
[14:57] Your adrenaline and… and your focus is… is so high, ‎肾上腺素分泌 极度专注
[15:01] and you come out the car after qualifying, and your whole body’s shaking. ‎排位赛比完 ‎从车里出来 你整个人都在哆嗦
[15:05] Qualifying’s so important in Monaco. ‎在摩纳哥 排位赛很关键
[15:08] Wherever you start is effectively where you finish. ‎开始的名次决定着完赛名次
[15:10] If you’re not starting on the front row, you’re not winning. ‎如果不能前排发车 ‎就十有八九赢不了 ‎(佩雷斯 红牛车队)
[15:24] Drivers now fully focused, on delivering the fastest lap possible, ‎车手们都在争取跑出最快圈速
[15:27] which will decide where they start tomorrow’s race. ‎这决定着次日比赛的发车次序 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[15:33] Radio check okay. ‎无线电检查 没问题
[15:35] Copy, loud and clear. ‎收到 很清楚
[15:37] Charles Leclerc looking to lay down a fast time here. ‎夏尔·勒克莱尔希望此次能更快完成
[15:42] – And we go as per plan. – Copy that. ‎-我们按计划进行 ‎-收到
[15:48] You can push now. ‎可以推进了
[15:50] He’s absolutely flying. ‎他在赛道上飞驰 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[15:58] That lap was really good. ‎这一圈跑得很棒
[16:02] So, at the moment, you are P1. ‎目前你排第一位
[16:06] Sainz is on it as well. Pretty much matching Leclerc, actually. ‎塞恩斯也在积极争取 ‎他几乎与勒克莱尔不分上下
[16:10] Both Ferraris going really strong. ‎法拉利的两位选手都是来势汹汹 ‎(塞恩斯 法拉利)
[16:13] And keep pushing. ‎继续推进
[16:15] We wanna take it. ‎我们想拿下
[16:18] P2. ‎第二
[16:21] Out comes Max Verstappen. ‎接下来是马克斯·维斯塔潘
[16:23] Now let’s see what he can do. ‎让我们看看他的能耐
[16:28] You’re good to push in this section, Max. ‎马克斯 这一段可以推进
[16:31] Okay, that last lap, P4. ‎好的 上一圈排第四
[16:32] Checo behind, timed lap. ‎后面是切科 计时圈
[16:37] Nice and positive lap here. Nice and positive. ‎这圈不错 很好 ‎(佩雷斯 红牛车队) ‎(佩雷斯 红牛车队)
[16:54] Okay, we’re P3 at the moment. Leclerc P1. ‎好的 目前我们排第三 勒克莱尔第一
[16:57] Fuck. ‎该死
[16:59] Charles Leclerc is on provisional pole at the moment. ‎勒克莱尔目前在杆位位置
[17:02] Carlos Sainz is second. ‎卡洛斯·塞恩斯位居第二
[17:03] Sergio Pérez third, and Max Verstappen only in fourth. ‎塞尔希奥·佩雷斯第三 ‎马克斯·维斯塔潘屈居第四
[17:07] Qualifying is everything in Monaco, yeah. ‎是的 在摩纳哥 排位赛决定一切
[17:09] 99% of your result. ‎99%的成绩取决于此
[17:11] If I’m on the front row, I have a good chance. ‎如果我在前排发车 就会大有希望
[17:13] If not… ‎如果不是…
[17:17] very little. ‎那就机会渺茫
[17:31] And this is Red Bull’s last chance ‎这是红牛最后一次
[17:33] to challenge the times set down by the Ferraris. ‎挑战法拉利用时记录的机会 ‎(佩雷斯 红牛车队)
[17:42] Good pace on this lap. ‎这圈节奏很不错
[17:43] Good pace. Good job. ‎节奏不错 做得好 ‎(维斯塔潘 红牛车队)
[17:50] Okay, crack on. ‎好的 继续
[17:51] Keep up the pace. ‎节奏跟上
[17:53] Good lap from Verstappen, he’s on target to get on the front row. ‎维斯塔潘这圈跑得很好 ‎他的目标是跻身前排车队
[17:58] Let’s go, Checo. ‎加油 切科 ‎(佩雷斯 红牛)
[18:10] Fucking hell. Here we go again. ‎该死的 又来了
[18:12] Pérez spun coming out of Portier. ‎佩雷斯从波蒂尔右弯甩飞 ‎(佩雷斯 红牛车队)
[18:21] I’m out, man, sorry. ‎我出局了 抱歉 ‎(塞恩斯 法拉利) ‎(佩雷斯 红牛车队)
[18:31] Oh, Sainz! Sainz hits Pérez. ‎塞恩斯 塞恩斯撞上了佩雷斯
[18:33] And the track is blocked. ‎赛道被堵塞了
[18:49] Yeah, I saw the yellow flag late. ‎对 我没及时看到黄旗
[18:52] Fuck! ‎该死!
[18:54] …stopped him. Should’ve stopped him. ‎维斯塔潘
[18:58] Yellows ahead, Max. Yellows. Checo. ‎马克斯 前方黄旗 切科
[19:00] -Yellows ahead. Track is blocked. – No way! For fuck’s sake! ‎-前方黄旗 赛道阻塞 ‎-不是吧!我靠!
[19:05] Okay, this is typical Monaco, isn’t it? For fuck’s sake. ‎好吧 这就是摩纳哥 是吧?真要命 ‎(佩雷斯 红牛车队)
[19:18] Charles Leclerc will start on pole position for Ferrari. ‎夏尔·勒克莱尔 ‎将驾驶法拉利从杆位发车
[19:26] Fuck’s sake. ‎该死
[19:28] It’s a disaster for Red Bull. ‎这对红牛来说是一场灾难
[19:30] They will start from the second row behind both Ferraris in tomorrow’s race, ‎他们将从法拉利双雄的身后 ‎次排发车
[19:35] and on this track, it will take a miracle to win from there. ‎在这条赛道上
[19:38] Charles! Charles! Charles! ‎想反超制胜只能靠奇迹
[19:44] Charles! ‎夏尔!
[19:52] Good job, mate. ‎干得漂亮 伙计
[19:53] – Well done, man. – Thank you. ‎-做得好 ‎-谢谢
[19:55] Where did Max qualify? ‎马克斯排第几?
[19:57] – Fourth. – Fourth. ‎-第四 ‎-第四
[19:59] – And Checo third. – Yes. ‎-切科第三 ‎-是的
[20:08] That will have pissed him off, Verstappen. ‎维斯塔潘肯定气炸了
[20:10] It definitely upset him, yeah. ‎是啊 他肯定不高兴
[20:12] – Didn’t put him in a happy place. – Yeah. ‎他对此相当不满
[20:19] It was not a great moment for the team. ‎车队形势很严峻
[20:21] There was definitely a chance for second, ‎肯定有机会争取第二
[20:23] but, of course, there was a red flag with Checo having a moment. ‎当然了 切科出了点岔头
[20:29] Once somebody hits the barrier, that’s it, you know. ‎一旦有人撞到路障 就会这样
[20:32] It is annoying, but what can you do? ‎很闹心 但你能怎么办?
[20:36] I think he just got too greedy. ‎我觉得他就是太贪心了
[20:38] He made a mistake. ‎他犯了一个错误
[20:40] You know, this is gonna be a tough one tomorrow. ‎明天的比赛会很艰难
[20:43] It’s cool. Never saw anyone win a race on a Saturday. ‎没事 没见谁周六赢过
[20:46] Yeah. ‎就是
[20:47] See you later. Frustrating. ‎回头见 好郁闷 ‎-格雷戈! ‎-格雷戈! ‎请摘下它!
[20:53] Charles! ‎-夏尔! ‎-夏尔
[20:55] Charles, straight ahead. Charles, straight ahead. ‎夏尔 看前面
[20:58] It sometimes happens in Monaco. It’s a bit of an anticlimax. ‎在摩纳哥 有时会很扫兴
[21:01] But this time, one of your drivers ‎但这一次 你们的一位车手
[21:02] has potentially cost the other one a shot at pole. ‎很可能让另一位错失杆位
[21:05] It’s a shame ‎很可惜
[21:06] because I think both of the drivers could’ve actually improved a little. ‎因为我觉得两位车手都有改进的空间
[21:09] Uh, Max, certainly was, you know, significantly up. ‎马克斯的进步十分显著
[21:12] Disappointing not to get one on the front row. ‎可惜前排没有我们的选手
[21:16] Thanks. ‎谢谢
[21:19] Qualifying didn’t go according to plan. ‎排位赛没能按计划进行
[21:23] Yeah. Really sad. ‎对 真的很难过
[21:25] It’s a frustrating situation. ‎令人十分沮丧
[21:28] I have to be better. ‎我必须做得更好才行
[21:29] The team, it’s very down. ‎车队士气很低落
[21:31] Things are not great. ‎情况不妙
[21:33] No, it’s horrible. It’s a horrible feeling. ‎太可怕了 那种感觉很糟糕
[21:36] Yeah, all qualifying, he was struggling, huh? ‎是啊 整场排位赛 ‎他都很吃力 是吧?
[21:39] Well, not all qualifying. All day. ‎不是整场排位赛 是整天
[21:41] All day? ‎整天?
[21:42] And now we have to hope for rain. ‎现在只能盼下雨了
[21:44] Yeah. ‎是啊
[21:49] With Ferrari starting first and second on the grid, ‎法拉利明日前两位发车
[21:51] it’s gonna be very difficult to beat them. ‎他们将会是这场比赛的夺冠热门
[21:53] This is a tight, twisting, narrow circuit, ‎这是一条弯曲 狭窄的赛道
[21:56] where overtaking is almost impossible. ‎超车几乎不可能实现
[21:59] This race could represent the point of the season ‎冠军争夺战的天平是否会就此
[22:01] where that balance of championship power shifts back from Red Bull to Ferrari. ‎从红牛倒向法拉利? ‎(星期日 正赛)
[22:13] – It’s definitely getting darker. – Oh God, yeah. ‎天色确实越来越暗了 ‎天啊 是啊
[22:17] With clouds above, tension is building up ‎头顶乌云密布 气氛也愈发紧张
[22:20] for the start of the 79th ever Grand Prix in Monaco ‎第79届摩纳哥大奖赛的序幕
[22:23] in a pretty amazing way. ‎即将精彩拉开
[22:30] Have a good one. Think it’s gonna rain? ‎比赛顺利 你觉得会下雨吗?
[22:32] I don’t think so. What do you think? ‎我觉得不会 你呢?
[22:34] I have no idea. ‎我不知道
[22:38] The weekend started well. First and second in qualifying ‎周末开局不错 ‎排位赛拿到第一和第二
[22:42] is an extraordinary thing. ‎这很了不起
[22:43] I have to say that, when on Sunday we are on the grid, ‎我必须得说 周日进了发车区
[22:46] first and second, the first row, red, ‎前排第一第二都是红色赛车
[22:49] it is the best result ever. ‎这种结果最理想不过了
[22:52] The forecast doesn’t say rain, but it looks different. ‎天气预报没说下雨 但看起来却不然
[22:55] That, in England, looks like a rain cloud. ‎在英国 这可是雨云
[22:59] What’s coming over that hill, it’s gonna be crucial in this race. ‎山那边的云势 对这场比赛至关重要
[23:08] I’m confident. ‎我有信心
[23:09] I don’t care who is in the other car whatsoever. ‎我不管别的车里坐的是谁
[23:11] I just want to… to beat them all. ‎我只想打败他们所有人
[23:15] Third and fourth on the grid, two Ferraris on the front row. ‎第三名和第四名 前排是两辆法拉利
[23:19] This is gonna be tough. ‎这场难度很大
[23:22] In Formula 1, there is so much pressure for us to deliver. ‎在一级方程式 ‎我们顶着出成绩的巨大压力
[23:29] We need to work as a team. ‎我们必须团结合作
[23:30] The only chance we have to beat Ferrari is as a team, ‎只有团结 才能打败法拉利
[23:33] and that means, you know, we need our drivers to work together. ‎也就是说 我们的车手必须协作
[23:36] And, uh… ‎而且…
[23:38] Did you feel that rain? ‎你感觉到要下雨了吗?
[23:52] There’s no way we start the race like this, I think. ‎我想我们不可能这样开始比赛
[23:55] The car might become a bath. ‎车里可能会变澡盆 ‎(维斯塔潘 红牛车队)
[23:58] Okay, the start procedure has been suspended, Max. ‎好了 马克斯 发车程序已经暂停
[24:03] We’ll start behind the safety car. ‎我们跟在安全车后出发
[24:05] We have to start on full wets, right? ‎只能全部上雨胎了 好吗?
[24:07] Yeah, with a safety car start, everybody has to start full wet. ‎没错 安全车起步 所有人换雨胎
[24:12] Okay, Checo, the start procedure has been suspended. ‎好的 切科 发车程序已经暂停
[24:15] Why’s that? ‎为什么?
[24:16] Giving everyone time to be on the right tire. ‎给大家时间换合适的轮胎
[24:19] Trolley, trolley, trolley, trolley! ‎小车!
[24:23] When the rain starts falling in Monaco, ‎摩纳哥一开始下雨
[24:25] it’s not a pleasant place to be. 情况就不妙了
[24:26] If you make a misjudgment by one centimeter, ‎哪怕是丝毫误判
[24:30] you’re punished, and you’re out of the game. ‎你就会自食出局恶果
[24:33] That’s made it a bit more exciting. Fucking hell. ‎这下子会更刺激 真他妈的
[24:37] Rain in Monaco is probably one of the toughest mental and skill challenges ‎在摩纳哥的雨天中比赛 ‎对于车手的意志和技术
[24:43] that you can have as a racing driver. ‎都是无比严峻的考验
[24:46] You know, if you play F1 game on the PlayStation, ‎要知道 如果你玩 ‎一级方程式的赛车游戏
[24:51] the toughest condition you could get is driving on the wet in Monaco. ‎最难的就是摩纳哥的雨赛
[24:56] Everyone will crash doing this in the game. ‎在游戏中 大家都会撞车
[24:59] And we’ve got to do that in real life. ‎我们现在要上演现实版
[25:02] Okay, we’ve got at least two laps behind the safety car. ‎我们要跟着安全车至少跑两圈
[25:05] Copy. ‎收到
[25:08] I can’t see shit from the back. ‎从后面屁也看不见
[25:12] Can’t believe we’re in Monaco right now. ‎难以置信 我们现在居然是在摩纳哥 ‎(阿尔本 威廉姆斯)
[25:16] I have zero grip. ‎我完全抓不住地
[25:19] We stay calm and everything will be good. ‎保持冷静 一切都会好起来的
[25:22] Safety car will enter the pits. ‎安全车会进站
[25:24] Time to rock and roll. Let’s do it. ‎摇滚登场 走着
[25:26] Copy. ‎收到
[25:29] Safety car comes in, and the racing gets underway in Monaco. ‎安全车就位 摩纳哥大奖赛现在开始
[25:32] Leclerc is on the power. He’s sliding all over the place already. ‎勒克莱尔开始加速 ‎他已经开始打滑了
[25:37] Ah, it’s raining like crazy. ‎现在雨超大
[25:38] How are conditions? ‎情况如何?
[25:40] I struggle a little bit for traction. ‎牵引力不太好
[25:43] Slide from Sergio Pérez. ‎塞尔希奥·佩雷斯打滑了
[25:45] Shit! ‎该死! ‎(塞恩斯 法拉利)
[25:47] Pérez two seconds behind. ‎佩雷斯落后两秒
[25:48] Good job. ‎干得好
[25:52] The Ferraris already getting away from the two Red Bulls. ‎法拉利的两部车已经甩掉了红牛
[25:58] Let me know track condition. ‎告诉我赛道状况
[26:00] It’s drying up quickly. ‎干得很快
[26:03] Okay, copy that. ‎好的 收到
[26:05] Okay, Leclerc might be pitting. Let’s push. ‎好的 勒克莱尔可能进站 我们推进
[26:10] And box now, box. ‎马上进站 进站
[26:11] Our race leader, Leclerc, pitting. ‎领先的勒克莱尔进站了
[26:14] You’re racing Leclerc here. Let’s go get him. ‎你在跟勒克莱尔比拼 超了他
[26:20] It will be tight with Pérez. ‎跟佩雷斯很接近 ‎(佩雷斯 红牛车队)
[26:27] And that is Pérez going past. ‎佩雷斯超过去了
[26:30] Okay Checo, P2. Good job. Push on. ‎好 切科 第二名 干得漂亮 继续推进
[26:37] Sainz, then, leads this race. ‎塞恩斯领跑比赛
[26:39] Pérez in second place, Leclerc third. ‎佩雷斯排第二 勒克莱尔第三
[26:42] Checo is in front of Charles. Head down. ‎切科在夏尔前面 集中精神
[26:46] Nice lap. You’re reeling Sainz in. ‎这圈不错 你逼近塞恩斯了
[26:48] Just chip away at his times. ‎尽量缩短差距
[26:49] Okay, mate. Copy. ‎好的 伙计 收到
[26:51] Try to improve if you can. ‎如果可以 尽量加速
[26:53] Okay. ‎好的
[26:56] Pérez currently the fastest man on the track, ‎佩雷斯跑出了目前场上最快速度
[26:58] gaining on Carlos Sainz. ‎一路直追卡洛斯·塞恩斯 ‎(塞恩斯 法拉利)
[27:07] Box for hard. Box for hard. ‎进站换硬胎
[27:10] Copy. ‎收到
[27:13] Carlos Sainz pits from the race lead. ‎卡洛斯·塞恩斯从领先位置进站 ‎(佩雷斯 红牛)
[27:17] All out, Checo. ‎切科 全力以赴
[27:19] And box now, box. Box now, box. ‎马上进站
[27:22] Both Ferraris have pitted. ‎法拉利赛车双双进站
[27:24] They’re both in! Leclerc’s in as well. They’re double stacking! ‎他们都进站了! ‎勒克莱尔也是 双双进站!
[27:27] Stay out! Uh, stay out! Stay out! ‎不要进站!
[27:30] Why? What are you doing?! ‎为什么?你在干嘛?
[27:32] Oh, miscommunication at Ferrari! ‎这会让法拉利损失宝贵时间
[27:35] Can Pérez now capitalize on the mistake? ‎佩雷斯能够利用这个失误吗?
[27:38] It’s gonna be close. This could be the race lead. ‎相差无几 你很有可能领先
[27:40] Where are they? ‎他们在哪里?
[27:41] And Pérez is through in the lead, ahead of Sainz and Leclerc. ‎佩雷斯超过去了
[27:46] Come on! 开始领跑 ‎在塞恩斯和勒克莱尔前面
[27:48] Perfect. Let’s go, Checo. ‎太好了 加油 切科 ‎(舒马赫 哈斯)
[27:53] Okay, Mick, just pick up the pace now. ‎米克 加快速度
[27:55] Okay. ‎好的
[28:11] Mick, are you okay? ‎米克 你没事吧?
[28:12] I’m okay. ‎我没事
[28:14] – Is he okay? – Yeah, he’s okay. ‎-他没事吧? ‎-是的 他没事
[28:17] Red flag. ‎红旗
[28:19] The red flag is out to fix the barriers ‎出示红旗 修补护栏
[28:22] after Mick Schumacher’s high-speed accident. ‎米克·舒马赫刚刚发生了高速事故
[28:26] Race will resume behind the safety car. ‎比赛将跟随安全车继续
[28:30] Sergio Pérez will be the man leading the Monaco Grand Prix ‎塞尔希奥·佩雷斯
[28:34] from the front, behind the safety car. ‎将领跑摩纳哥大奖赛 ‎紧随安全车
[28:39] Okay, safety car will be in this lap. ‎好了 这圈要跟安全车
[28:42] Sergio Pérez gets the Monaco Grand Prix back underway. ‎佩雷斯领头 摩纳哥大奖赛重新开始 ‎(佩雷斯 红牛)
[28:49] What’s the gap? ‎差距是多少?
[28:50] 1.2. ‎1.2秒
[28:52] This race is not over yet. ‎比赛还没结束
[28:55] Tense times for Sergio Pérez. ‎塞尔希奥·佩雷斯时间紧迫 ‎(佩雷斯 红牛车队)
[28:59] You are four tenths faster than Pérez. ‎你比佩雷斯快0.4秒
[29:02] Look how much quicker Sainz is. ‎看看塞恩斯快了多少
[29:05] Nice and easy on the brakes. Easy on the brakes. ‎刹车轻点 别刹太死
[29:12] I think Checo fucked his tires. ‎切科好像把轮胎搞坏了
[29:15] Ah, yeah. Fuck. ‎(佩雷斯 红牛) ‎该死
[29:23] Pérez struggling for grip. ‎佩雷斯抓地困难
[29:25] How limited is he on those tires? ‎他的轮胎有多难跑?
[29:28] DRS enabled. ‎启动减阻系统
[29:31] Copy. ‎收到
[29:33] Carlos Sainz, he is right on the tail of Sergio Pérez. ‎卡洛斯·塞恩斯紧跟在 ‎塞尔希奥·佩雷斯身后
[29:36] Make sure everything’s under control. ‎确保一切都在掌控之中
[29:39] Carlos Sainz smelling a little bit of blood. ‎卡洛斯·塞恩斯斗志燃烧
[29:43] Try to put pressure on him. ‎尝试给对手施压 ‎(塞恩斯 法拉利)
[29:48] He almost goes into the back of him! ‎他差点从后方撞上了他! ‎(塞恩斯 法拉利)
[29:53] Keep this tire in shape. Three laps to go. ‎保护轮胎 还剩三圈
[29:55] Stay cool. Push. ‎保持冷静 推进
[29:58] What is the gap? ‎差距是多少?
[30:00] Gap behind, one second. ‎后方对手落后一秒 ‎塞恩斯赶上来了
[30:05] Try to put pressure on him. ‎试图对他施压
[30:07] It’s getting close. ‎距离越来越近了
[30:10] Pérez is having the race of his life, ‎佩雷斯正经历人生的关键之战
[30:12] but how much longer can he keep holding off Sainz? ‎但他还能领先塞恩斯多久呢?
[30:15] Okay, Checo. This is your time. ‎好的 切科 你的机会来了
[30:17] – Get it done. – Loud and clear. ‎-搞定他
[30:20] Down to the chicane. ‎-收到 ‎减速进入急弯
[30:22] Lockup from Sainz. Almost goes into the back of him again. ‎塞恩斯抱死 两车差点首尾相撞
[30:27] Final lap. ‎最后一圈
[30:31] It’s Pérez in the principality. ‎佩雷斯称雄摩纳哥公园
[30:34] He wins the Monaco Grand Prix! ‎他赢得了摩纳哥大奖赛! ‎(佩雷斯 红牛车队)
[30:39] Oh, guys. Guys, guys, guys! ‎各位 各位!
[30:42] This is us! Come on! ‎我们赢了!太棒了!
[30:45] ¡Vamos! ‎走起!
[30:46] Checo, you have won Monaco! Unbelievable drive. ‎切科 摩纳哥大奖赛你赢了! ‎简直不可思议
[30:49] What a brilliant, brilliant drive. ‎跑得太漂亮了
[30:51] Thank you, guys. Thank you so much to everyone. ‎谢谢你们 非常感谢大家
[30:54] So happy to be part of this team. ‎很高兴能成为团队的一份子 ‎(塞恩斯 法拉利)
[30:57] And P2. ‎第二名
[31:04] Well done, mate. ‎好样的 伙计
[31:05] We did it! ‎我们成功了!
[31:07] Well done. Great drive. Unbelievable. ‎做得好 太棒了 难以置信
[31:10] I’d think that’s the biggest moment in his career. ‎我觉得这是他职业生涯最重要的时刻
[31:12] It’s one of the biggest races on the calendar, ‎这是诸多重大比赛中的一场
[31:14] arguably, the biggest race. ‎可以说是最重大的
[31:17] His third Grand Prix victory, ‎他的第三个大奖赛冠军
[31:18] and it was great to see the elation on his face ‎我们很欣慰地看到他从车里出来
[31:21] when he stepped out of the car, realizing he’d won the Monaco Grand Prix. ‎意识到自己赢得摩纳哥大奖赛冠军时 ‎那种兴高采烈的神情
[31:24] Okay, you’re gonna get it. ‎你会挨喷的
[31:28] I’ve dreamed about winning Monaco for my entire life. ‎我一直梦想能赢得摩纳哥大奖赛
[31:32] I’ve done it and no one will take it away from me. ‎我做到了 没人能把这份荣誉夺走
[31:38] Sorry. ‎(CNN 体育 刚赢得摩纳哥大奖赛)
[31:47] There’s nothing worse than having an unsettled driver, ‎车手不安心是大忌
[31:49] and so, do you know what? Let’s remove this question mark. ‎所以 你知道怎么着吗? ‎我们擦掉问号
[31:53] Let’s settle Checo, ‎让切科安心
[31:55] and so we get the best out of him, ‎让他发挥出最佳状态
[31:57] and the team can focus on the World Championship. ‎车队可以专注于锦标赛
[32:04] Still at Red Bull? ‎还在红牛吗?
[32:05] Still at Red Bull. ‎还在红牛
[32:09] I think so. ‎我想是的
[32:10] What it says here. ‎这里写着呢
[32:13] – …two, three! Come on! ‎…二 三 ‎棒!
[32:17] It’s nice, you know, to have that stability ‎感觉挺好的 内心安定
[32:19] and also to forget about contracts. ‎忘掉合约的事
[32:23] I’m happy with the team, the team is happy with me, ‎我对团队很满意 团队对我也很满意
[32:25] and, yeah, we are pretty pleased with each other. ‎我们对彼此都很满意
[32:28] Red Bull, it’s a very different team to everything else in Formula 1. ‎红牛是一级方程式中的异类
[32:32] You either like it or hate it. ‎你要么喜欢 要么讨厌
[32:34] There’s a lot of fun in the team, but everyone wants to win. ‎在这里能享受很多乐趣 ‎但所有人都渴望胜利
[32:43] Yuki has to step up and deliver better performances. ‎裕毅必须提高自己 表现得更好
[32:46] Getting more expectation from the team. ‎感受到来自车队的更多期盼
[32:49] – He’s crazy at times. – Fuck! ‎-他有时候很疯狂 ‎-操!
[32:51] – Yuki, push. – Yeah, I know! ‎-裕毅 推进 ‎-我知道!
[32:53] – Decided to take de Vries on board. – Hello. ‎-我们决定让德弗里斯加入 ‎-你好
[32:56] I’m gonna make sure that, um, yeah, we succeed here. ‎我会确保我们能够取胜
[32:59] Nine teams have complied. One team hasn’t. ‎九支车队遵守 一支车队没遵守
[33:02] We want the best team to win, ‎我们希望让最出色的车队获胜
[33:04] not the team that spends the most amount of money. ‎而不是花最多钱的车队
[33:08] Unfortunately in this business, ‎只可惜 在赛车界
[33:11] the higher you rise, the sharper the knives. ‎你越成功 就越受人针对
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号