Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:13] ♪ Happy birthday to you ♪ ‎祝你生日快乐
[00:17] ♪ Happy birthday, dear Max ♪ ‎生日快乐 亲爱的马克斯
[00:21] ♪ Happy birthday to you ♪ ‎祝你生日快乐
[00:25] – Thank you, guys.
[00:30] You made me a cake? ‎你还给我做了蛋糕?
[00:31] Well, this is mine and Jack’s. We decorated this for you. ‎是我和杰克 这是我们为你装饰的
[00:34] Unfortunately, we didn’t have the blue, so purple will have to suffice. ‎只可惜 我们没有蓝色 ‎只能用紫色凑合了
[00:37] It’s been an amazing season. ‎这个赛季实在精彩
[00:38] It’s been the most successful season Red Bull Racing has ever had ‎这是红牛车队有史以来最成功的赛季
[00:41] in Formula 1 in the time that we’ve been in the sport. ‎开创了车队 ‎在一级方程式和在赛车运动中的先河
[00:44] This is one I made earlier. ‎这是我之前做的
[00:45] Yeah, of course. Thank you very much. ‎当然 非常感谢
[00:48] You’ll get one of your five a day with that one. ‎一天五份蔬果 这里就有一份了
[00:51] I’m not asking calories. ‎我就不问热量多少了
[00:52] And the ultimate for us would be to get both titles. ‎而我们的终极目标就是拿到双料冠军
[00:56] You know, we last won a Constructors’ title back in 2013. ‎我们上一次赢得车队冠军还是2013年
[00:59] You know, it would just be an enormous, enormous achievement ‎这将是一项巨大的成就
[01:02] after eight years of absolute annihilation by another team. ‎八年来 我们一直被另一支车队碾压
[01:08] Max, he’s in a purple patch of form. ‎但马克斯目前状态极佳 ‎现在的他风头正盛
[01:10] Um, you know, he’s walking on water at the moment. ‎(第4场 意大利 伊莫拉)
[01:16] Verstappen is lapping Lewis Hamilton. ‎刘易斯·汉密尔顿 ‎要被维斯塔潘套圈了
[01:19] That was a very lovely Sunday. ‎那是一个非常美好的星期天
[01:21] Well done, mate. That’s maximum points. ‎做得好 伙计 这是最高分 ‎(第13场 匈牙利 布达佩斯)
[01:25] Verstappen goes a bit deep, ‎维斯塔潘略微深入
[01:27] but he makes that overtake stick. ‎但他依然成功超车
[01:30] P10 to P1, fantastic. ‎从第十追到第一位 太棒了
[01:32] Yes! ‎太好了!
[01:33] Amazing result. ‎这成绩太棒了
[01:36] Simply put, they have the best car, and this year, a very good driver, ‎其实简单明了 他们有最好的车 ‎今年还有一位很厉害的车手
[01:40] probably the best driver in 2022. ‎或许是2022年最优秀的车手 ‎(第14场 西班牙 斯帕)
[01:46] Uh, congratulations. ‎恭喜
[01:48] – Awesome drive. ‎干得漂亮
[01:50] Car was a rocket ship all weekend. Unbelievable. ‎整个周末车子都是风驰电掣 ‎难以置信
[01:53] Absolutely well deserved. Enjoy it. ‎绝对是你应得的 好好享受
[01:55] When you win a race, everything is amazing. ‎赢得比赛时 一切都很美好
[01:58] You focus on what you have to do, make sure the car is competitive. ‎你专注于自己必须做的事 ‎确保车子有竞争性
[02:02] Red Bull have always been a strong team. ‎红牛一直是一支实力强劲的车队
[02:04] They’ve been very good at, uh, improving the car in season. ‎他们非常擅长在赛季中改进赛车
[02:10] But they know exactly what they’re doing. ‎他们很清楚自己在做什么 ‎(第15场 荷兰 赞德福特)
[02:14] Well done, mate. That was a mega drive. ‎干得好 伙计 开得太棒了
[02:16] And take this lap in and enjoy it. ‎好好享受这一圈吧
[02:20] Very lovely result there, guys. ‎成绩非常好 各位
[02:24] Max and the team have been so dominant, ‎马克斯和他的车队所向披靡
[02:26] so it’s a very clever racing team. ‎这是一支十分机智的团队 ‎(第16场 意大利 蒙扎)
[02:30] You were the fastest car all weekend, so well done, mate. ‎你是本周末最快的车 好样的 伙计
[02:33] Yeah. We nailed that. ‎对 我们做到了
[02:37] But the rules are the rules, ‎但规则就是规则
[02:40] and, uh, we need to make sure everyone plays with the same sized bat. ‎我们得确保大家得在同一起跑线
[02:52] What’s going on? ‎怎么回事?
[02:54] There’s been noise up and down the paddock ‎克里斯蒂安 此次来到新加坡
[02:56] as we came here into Singapore, Christian. ‎围场上下最近传出些风声
[02:58] There are rumors that one or two of the teams ‎说有一两支车队
[03:01] might be in breach of the cost cap. Are you aware of any breaches? ‎可能超出了限制 ‎你知道有这种违规问题吗?
[03:04] Well, look, you know, certainly not aware of any, um… ‎要知道 我并不知道有人违规
[03:07] You know, I think that, ‎我认为
[03:09] you know, certainly our submission was, uh… was below the cap. ‎我们提交的报告绝对在预算限制之内
[03:12] Nothing extraneous? They’re not specifically looking into Red Bull? ‎这事无关紧要? ‎他们没有专门调查红牛?
[03:16] Absolutely. I mean, every team, theoretically, is subject to it. ‎当然 我是说 理论上 ‎每一支车队都要遵守预算限制规则
[03:20] You know, anything different to that, ‎如若不然
[03:21] then obviously we’ll wait to hear from the FIA. ‎显然我们要等国际汽联的说法
[03:24] Thank you. Appreciate your time. ‎谢谢你抽时间接受采访 ‎(一级方程式惊爆丑闻: ‎2021年红牛预算超限) ‎(红牛涉嫌预算超限) ‎(托托·沃尔夫敦促国际汽联 ‎对确定违规者采取有力行动)
[03:36] For the first time in Formula 1 history, no one can outspend anyone else. ‎一级方程式史上首次限定车队预算
[03:39] Everyone has the same amount of money to spend. ‎每支车队都只能花这么多钱
[03:42] However, there are increasing rumors within the paddock ‎不过 围场内日益盛传
[03:46] that Red Bull might have overspent in 2021, ‎红牛2021年涉嫌预算超限
[03:50] and some rumors suggest it might be a rather large sum. ‎甚至有传言说他们超了一大截 ‎(Formula 1:疾速争胜) ‎(过度超支)
[04:30] Let’s add some rotation. ‎我们加点旋转
[04:36] Okay, that’s a wrap. ‎好 起来
[04:40] – Thank you. – Welcome. ‎-谢谢 ‎-不客气
[04:43] Thank you. ‎谢谢
[04:45] Welcome to Singapore ‎欢迎来到新加坡
[04:46] on the weekend that Max Verstappen can clinch the championship. ‎本周末 马克斯·维斯塔潘夺冠在望
[04:51] – Hello. – Yuki! ‎-你好 ‎-裕毅!
[04:53] Arriving in Singapore, ‎来到新加坡
[04:54] we’re into the final furlong in the season, ‎我们进入了赛季的最终阶段
[04:57] and it’s a season which has been dominated by Red Bull Racing ‎而在这个全新竞争时代的赛季中
[05:00] in this all-new era of competition. ‎红牛车队一直主宰着赛道
[05:05] Hot one today. ‎今天很热
[05:06] Sure is. ‎是啊
[05:08] Since 2021, all teams have been under a budget cap. ‎从2021年开始 ‎所有车队的运营都受到预算限制
[05:13] A hard limit on how much money you’re allowed to spend in Formula 1. ‎严格限定各队 ‎在一级方程式比赛的资金投入
[05:17] Hi. ‎嗨
[05:20] The theory is that the smaller teams will be able to fare better ‎理论上 这样一来 规模较小的车队
[05:24] against those who have just been able to throw dollars at an issue. ‎在与资金实力雄厚的车队竞争时 ‎就能表现得更好
[05:30] Now there’s a budget cap in place, nobody can pay their way. ‎现在有了预算限制 ‎不能靠砸钱解决问题了
[05:33] Money counts, but not as much as… as in the old days. ‎钱很重要 但已经不如从前
[05:37] As I always say, with the budget, you just… ‎就像我常说的 有预算限制着…
[05:39] Something else has to give. ‎肯定某些方面会撑不住
[05:40] You know, you cannot keep on just spending money you haven’t got. ‎不能没完没了透支投入
[05:44] – We’ll do that. – Photo please. ‎-我们会的 ‎-麻烦拍张照
[05:45] We’ll do that. ‎我们会的
[05:47] It’s been very difficult getting down to the cap. ‎将预算砍到限制额内真的很费劲
[05:50] We had redundancies. ‎我们进行了裁员
[05:52] We’ve had to make very tough decisions, ‎我们不得不做出艰难抉择
[05:54] and… and it’s, um, not nice some of these decisions we’ve had to make. ‎有些决定做起来并不愉快
[06:00] I agree. ‎我同意
[06:02] I agree. I agree. ‎我同意
[06:03] And… and then we’re on the… ‎而且我们正…
[06:05] You know, we want, for the sport, the best team to win, ‎在这项运动中 ‎我们希望获胜的是最优秀的车队
[06:09] not the team that spends the most amount of money. ‎而不是花钱最多的车队
[06:16] If Red Bull have spent more than the budget cap allows for 2021, ‎如果红牛车队2021年预算超限
[06:20] then they’ve broken the rules, and the penalties could be severe. ‎他们就违反了规则 ‎处罚可能会很严厉
[06:24] It could be a financial penalty. ‎可能会被处以罚金
[06:26] It could be something as meaningful as a points deduction, ‎可能是严肃的扣分处罚
[06:30] either for this season ‎要么扣本赛季积分
[06:31] or, crucially, for 2021, when they won the World Championship. ‎要么掐命门 扣他们2021夺冠的分数
[06:36] So the… the Red Bull thing, something is not going straight. ‎红牛队的事情有点不对劲
[06:41] It’s weird, isn’t it? ‎很奇怪 对吧?
[06:42] Yeah. ‎对
[06:44] You know, an overspend does give you a competitive advantage. ‎要知道 超支的确能增强竞争优势
[06:49] Some people would call it cheating, would say it’s illegal. ‎有人会说这叫作弊 是违规的
[06:52] Usually, in this sport, where there’s smoke, there’s fire. ‎在赛车界 这种事往往不会空穴来风
[06:56] When you look at the definition of a cheater, ‎说一个人耍诈
[06:58] it’s someone that has purposely and knowingly broken the regulations ‎是指这个人明知且故意违反规定
[07:04] to gain an advantage. ‎以此获得优势
[07:06] We did not do that. We have not done that. ‎我们没有那样做 从来没有
[07:09] We did not cheat. ‎我们没有作弊
[07:14] You know how it is in this little paddock ‎一万平方米大的围场内
[07:17] of, uh, 10,000 square meters, ‎你也知道是怎样的江湖
[07:19] the rumor mill is going since a while that they are… that they are over ‎预算超限的传闻已经盛行了好一阵
[07:22] and they are… they are quite a lot over. ‎有些超得还很多
[07:26] If Red Bull breached the budget cap, ‎如果红牛违反预算限制规则
[07:28] of course you have a competitive advantage. ‎当然就会有竞争优势
[07:31] I think if you can bring more upgrades to the car, ‎我觉得如果能给车升级更多性能
[07:33] it will be on steroids. ‎这就像打类固醇
[07:39] I have to trust that the FIA is making the necessary checks, ‎我必须相信国际汽联会进行必要检查
[07:42] as without the necessary checks, this sport would not be fair. ‎没有必要的检查 ‎这项运动就无法公平进行
[07:48] We getting shit from the others on the cost cap? ‎其他车队是不是 ‎在预算限制问题上泼我们脏水?
[07:51] – What do you think? – I guess so. ‎-你觉得呢? ‎-我想是的
[07:52] Who do you think you’re getting most from? ‎你觉得谁泼得最厉害?
[07:54] Toto, Zak. ‎托托 萨克
[07:56] Binotto. ‎比诺托
[07:58] The weird thing is still the transparency that we’re seeking now. ‎奇怪的是 我们现在都在追求透明
[08:02] You have teams that still don’t want to, you know, open up, open books. ‎居然还有些车队 ‎不愿意公开 公布财务记录
[08:09] Maybe I think what we need today is a different approach ‎我觉得今天可能需要使用不同的方法
[08:12] how to handle things. ‎来处理一些问题
[08:14] Yeah. ‎是啊
[08:15] – Are you making something up? – We’re plotting. ‎-又在无中生有了? ‎-我们正密谋
[08:17] Discussing about you, Christian. ‎我们正说到你呢 克里斯蒂安
[08:19] As usual. ‎一如往常
[08:23] The best way to become unpopular in this sport or in this pit lane ‎在赛车界 在维修站 如果想招人恨
[08:27] is to win. ‎最好的方法就是获胜
[08:28] And, of course, people hide behind their lack of performance ‎当然 有些人 ‎试图通过诬陷诋毁我们的成就
[08:31] by throwing shade or trying to discredit the performance that we’ve achieved. ‎来掩饰自己车队的欠佳表现
[08:35] It’s a dirty tactic. ‎这种招数很下作
[08:45] Fun and games with, uh, Mercedes over all this cost-cap shit. ‎梅赛德斯可真有意思 ‎玩什么预算限制的把戏
[08:50] I mean, it’s unbelievable how much shit Toto says. ‎托托嚼舌头堪称奇葩
[08:52] – Yeah, I… I read. – Anyway… ‎-是啊 我看到消息了 ‎-总之…
[08:54] So we’ll see. ‎我们拭目以待吧
[08:56] – Yeah. – It’s all rubbish anyway. ‎反正都是鬼扯
[08:58] They are so sore, you know. Unbelievable. ‎他们眼红 简直了
[09:01] Well, let’s make sure that you fucking destroy them. ‎等你上场 把他们全灭了
[09:23] These big statements are being made from our competitors. ‎我们的竞争对手放了很多狠话
[09:26] People that talk through the media ‎他们找媒体说
[09:29] and don’t have the balls to say something to your face, ‎却没有胆子当面跟你说
[09:33] I have very little time for. ‎我才没空搭理
[09:42] I’m really disappointed in you guys. ‎我对你们感到很失望
[09:44] I don’t know why. ‎我不明白为什么
[09:46] For making accusations. ‎你们妄加指控
[09:49] I never did it. I never did it. ‎我从来没做过
[09:52] You can check. ‎你可以去查
[09:54] It’s bang out of order. ‎实在太过分了
[09:55] I never mentioned your team. ‎我没提过你们车队
[09:58] Who were you talking about? ‎那你说的是谁?
[09:59] I never mentioned your team. ‎我没提过你们车队
[10:01] Maybe you feel guilty, I don’t know. ‎难说 也许你心虚
[10:09] There’s no foundation as yet to any of this ‎目前的指控尚无根据
[10:12] because until we know what the FIA have found, ‎因为除非有国际汽联的调查结果
[10:16] then it’s all just… it’s all just rumor. ‎否则一切都只是流言
[10:19] There’s so much ill feeling in the paddock at the moment. ‎此时的围场内戾气弥漫
[10:21] The knives might not be fully out yet, ‎虽说利刃还没有完全出鞘
[10:24] but, in certain garages, I think they’re being sharpened. ‎但某些车队已经开始磨刀了 ‎(诺里斯 迈凯伦)
[10:42] After a poor qualifying yesterday, ‎昨日排位赛表现欠佳
[10:43] Verstappen finds himself in unfamiliar territory, ‎维斯塔潘面对着一种鲜有的处境
[10:46] starting back in eighth. ‎从第八位发车
[10:53] It’s lights out in Singapore. ‎新加坡 熄灯开赛 ‎(维斯塔潘 红牛)
[11:02] And Verstappen’s stalled. ‎维斯塔潘慢了一步
[11:04] He’s already dropping down to tenth. ‎他已经跌到了第十位 ‎(角田 阿尔法托利)
[11:12] Hey, Yuki, you are doing good. ‎裕毅 表现不错
[11:13] Verstappen behind. ‎维斯塔潘在你身后 ‎(维斯塔潘 红牛)
[11:18] Verstappen almost squeezed off the road. ‎维斯塔潘几乎被挤出了赛道
[11:25] He’s lost another two places. ‎他又失去了两位名次 ‎(里卡多 迈凯伦)
[11:31] Good start, Daniel. P13. ‎开局不错 丹尼尔 第13位
[11:35] Hamilton one second behind. ‎汉密尔顿落后你一秒
[11:37] And Verstappen P12 behind. P12. ‎而维斯塔潘在第12位
[11:42] What are your thoughts on conditions, Max? ‎马克斯 这种情况你怎么看?
[11:45] This is too wet. ‎路面太湿了
[11:47] Understood. ‎明白
[11:49] Verstappen is struggling. ‎维斯塔潘开得很吃力
[11:51] Other drivers seem determined to keep him in the midfield here. ‎其他车手似乎执意 ‎要把他留在第二集团
[11:55] Suddenly there we are, ‎突然之间
[11:56] on the verge of winning a Drivers’ World Championship, ‎我们眼看要赢得车手冠军
[11:59] so it was obvious that it was a very pointed campaign, ‎也就显然成了众矢之的
[12:03] and that… that’s tactical from our opponents. ‎这是我们对手的战术
[12:06] And, you know, unfortunately in this business, ‎只可惜 在赛车界
[12:08] the higher you rise, the sharper the knives. ‎你越成功 就越受人针对
[12:10] And, uh, you know, we’re certainly feeling that this year. ‎今年 我们绝对是这种感觉 ‎(塞恩斯 法拉利)
[12:14] That last sector was good. ‎上一区表现很好
[12:16] Try to keep it up. ‎尽量保持
[12:20] You are fastest man on track now. ‎你现在是场上最快 ‎(诺里斯 迈凯伦)
[12:27] Okay, Lando, a positional update for you. ‎好的 兰多 最新排名
[12:29] Behind is Verstappen. ‎身后是维斯塔潘 ‎(维斯塔潘 红牛)
[12:38] So push this lap. ‎这一圈推进
[12:47] Verstappen locks up, ‎维斯塔潘抱死了
[12:49] and has to really ease off just to make the corner. ‎随后只能被迫减速以完成过弯
[12:55] Can you check the right rear temperature with the brake? ‎你能检查一下右后轮温度和刹车吗?
[12:58] I see a tear off hanging in there. ‎我看见有裂片吊在那里
[13:00] Yes, understood. ‎好的 明白
[13:01] All okay for the moment, Max. ‎马克斯 目前一切正常 ‎(诺里斯 迈凯伦)
[13:04] Okay, Lando, Verstappen 2.4 behind. ‎好的 兰多 维斯塔潘落后你2.4秒
[13:07] We need to push. ‎我们必须推进
[13:09] Okay. ‎好的
[13:11] Verstappen’s close here. ‎维斯塔潘追上来了 ‎(维斯塔潘 红牛)
[13:24] Oh, Verstappen off! Huge lockup. ‎哦 维斯塔潘冲出去了!大力抱死
[13:32] I completely bottomed out. ‎底板触路了
[13:37] It’s probably game over for Max Verstappen. ‎马克斯·维斯塔潘的比赛 ‎可能已经结束了 ‎(塞恩斯 法拉利)
[13:47] Verstappen locked up at turn seven. ‎维斯塔潘在七号弯抱死
[13:48] Went straight. ‎直接玩完
[13:54] That’s a great result for the two Ferraris, ‎对两辆法拉利赛车而言这个结果很好
[13:56] securing a double podium. ‎保住了领奖台上的两个席位 ‎(诺里斯 迈凯伦)
[14:02] Okay, Lando, good job. That’s the checkered flag. ‎好的 兰多 干得漂亮 前方是格子旗
[14:04] – And that’s P4. P4. – Well done. ‎第四名 干得漂亮
[14:07] P5 for Daniel, right? ‎丹尼尔第五 对吧?
[14:09] That’s correct, yeah. ‎对 没错
[14:12] What a day, huh? ‎多么精彩的一天
[14:14] Well done, everyone. Awesome job. ‎做得 好各位 干得漂亮 ‎(维斯塔潘 红牛)
[14:19] Okay, Max, into the pit lane. ‎好的 麦克斯 进入维修站通道
[14:23] Max, it was tough out there, but you, uh… you fought hard ‎马克斯 场上很严峻 但你很顽强
[14:27] and got important points there. ‎还拿到了关键的积分
[14:50] Your best result of… of the year. ‎你今年的最好成绩
[14:52] – Finally. Thanks, mate. Thank you. – Well done. ‎-终于 谢谢 伙计 谢谢 ‎-你做得很好
[14:59] How much do the rules about the budget cap ‎预算超限的问题
[15:02] uh, bother you this weekend? ‎本周末对你有多大影响?
[15:04] Not from my side. ‎对我个人没影响
[15:06] I mean, I’m confident and the team is confident ‎我有信心 车队有信心
[15:08] that we, uh, did the right thing. ‎我们按规则做事
[15:10] Max, you… you look very tired. ‎马克斯 你看起来很疲惫
[15:12] Did you imagine such a difficult race for you today? ‎有没有想到今天的比赛这么艰难?
[15:16] I’m not really tired from the race. I’m just over it. ‎比赛并不辛苦 已经过去了
[15:19] It’s just a really frustrating two days. ‎只是这两天让人有点泄气 ‎(日本 铃鹿)
[15:37] Welcome, everyone, to Suzuka in the rain. ‎欢迎来到雨中的铃鹿赛道
[15:39] The task is simple, then, for Max Verstappen. ‎马克斯·维斯塔潘的任务很简单
[15:42] Win, and he’s almost certain to be World Champion for a second time. ‎获胜 不被任何人赶上 ‎他就能第二次夺得世界冠军
[15:49] – Okay. Thank you. – Thank you very much. ‎-好 谢谢 ‎-非常感谢
[15:51] All right. ‎好吧
[15:53] Tomorrow will be horrendous. The headline won’t be, “Max wins.” ‎明天会很恐怖 ‎明日的标题不会是“马克斯获胜”
[15:56] The headline will be, “Red Bull breaches,” “Red Bull cheats.” ‎而是“红牛违规”“红牛作弊”
[15:59] All we can do is do the talking on the track. ‎我们只能在赛道上说话
[16:02] Right, let’s get a cup of tea. ‎好了 我们去喝杯茶吧
[16:08] It’s important to stay neutral in these kind of things ‎在这种情况下 必须要保持中立
[16:10] and just focus on myself. ‎专注于自身
[16:14] Try to do the best I can. ‎尽我所能
[16:16] Try to get the best out of myself. ‎让自己发挥最佳状态
[16:18] And, for me, that is the… the most important. ‎对我来说 这才是最重要的 ‎(星期日 正赛)
[16:32] The Japanese Grand Prix is about to get underway. ‎日本大奖赛即将开始
[16:35] The torrential rain is gonna be adding huge pressure ‎暴雨只会为各车队
[16:37] for the teams today. ‎增添更多压力
[16:40] This would be inters, huh? ‎用半雨胎 是吧?
[16:42] Yeah. We’re gonna do 3 laps on inters and see. ‎对 用半雨胎跑三圈看看
[16:44] Okay. ‎好
[16:45] – Right, let’s get it done, eh? – Yeah. ‎-好吧 我们干活吧? ‎-好
[17:00] It’s freezing. ‎太冷了
[17:02] It is cold. ‎很冷
[17:03] – Radio check. – Loud and clear, Max. ‎-无线电测试 ‎-洪亮清晰 马克斯
[17:06] Expecting rain to continue like this for the next 25 minutes. ‎接下来的25分钟里预计会继续下雨
[17:11] So, Charles, just to confirm, normal race start. Standing start. ‎所以 查尔斯 确认一下 ‎正常比赛起步 静态发车
[17:18] Didn’t think it would be a normal start. ‎没想到居然是正常发车
[17:20] – Yeah. – Bit bold. ‎-是啊 ‎-有点大胆
[17:21] It is, isn’t it? ‎可不是吗?
[17:25] Your ultimate goal in Formula 1 ‎你在一级方程式的终极目标
[17:28] is to win the Driver Championship. ‎是赢得车手冠军
[17:30] – You need to be able to adapt. ‎你必须能够适应
[17:32] When you need to be aggressive, you need to be aggressive, ‎需要积极争取的时候积极争取
[17:35] When you need to be smooth, you need to be smooth. ‎需要稳住的时候稳住
[17:39] When I’m in the car, I will never give up. ‎只要上了车 我就从不放弃
[17:51] It’s a terrible start for Max Verstappen. ‎马克斯·维斯塔潘发车失利
[17:53] Leclerc’s already out in front. ‎勒克莱尔已经跑在了前面
[17:59] Into turn one, Verstappen on the outside ‎进入一号弯 维斯塔潘在外道
[18:01] and right round the outside. ‎并在外道过弯
[18:03] Come on! ‎冲啊
[18:04] In the wet, you wanna be on the outside. ‎地面潮湿的时候 外道是优选
[18:06] Max was in the perfect position. ‎马克斯的位置很完美 ‎(维特尔 阿斯顿马丁)
[18:11] I got hit by Alonso. ‎该死 我被阿隆索撞了
[18:13] Really bad. Really bad. ‎情况很糟糕
[18:18] Let me know conditions. ‎告诉我什么情况
[18:20] I mean, with the spray of Verstappen in front, ‎我是说 前方维斯塔潘的车水花猛溅
[18:23] I can’t see a thing. ‎我什么都看不清
[18:26] Spray, lots of it. ‎水花很大
[18:27] There is a race happening in the mist somewhere. ‎赛道某处 雾中决战正在展开 ‎(里卡多 迈凯伦)
[18:31] There is literally zero visibility. ‎能见度几乎为零
[18:37] Verstappen leads the way, then. ‎维斯塔潘一路领先
[18:42] Gap behind, 5.8. ‎与身后车子相差5.8秒
[18:44] Charles Leclerc, he is already five seconds ‎夏尔·勒克莱尔
[18:47] behind Max Verstappen. ‎已经落后马克斯·维斯塔潘五秒
[18:49] He is absolutely flying. ‎他简直是风驰电掣
[18:51] Gap to Verstappen in front, six seconds. ‎与前方维斯塔潘差距为六秒 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[18:55] Another fastest lap is set by Max Verstappen. ‎马克斯·维斯塔潘再创最快圈速
[19:01] Gap 14.3. ‎差距14.3秒
[19:05] Max has been sensational. ‎马克斯表现惊艳
[19:07] He’s raised the bar, and just got stronger and stronger. ‎他提高了水准 越变越强
[19:13] His confidence is sky high. He’s at one in the car. ‎他自信满满 人车合一
[19:17] Another 15 laps, so look after the tires. ‎还有15圈 注意保护轮胎
[19:19] I mean, it’s not too bad to manage. ‎也不是很难驾驭
[19:22] And yeah, you know, Suzuka, it’s a big-balls circuit, ‎的确 铃鹿赛道很考验胆量
[19:26] and it’s just the kind of circuit that he… he relishes at. ‎而这正合马克斯的胃口
[19:32] Okay, Max, final lap. ‎好了 麦克斯 最后一圈
[19:34] Gap 25. Bring it home. ‎差距25秒 做个了结吧
[19:40] Verstappen out of the final corner, takes the checkered flag ‎马克斯·维斯塔潘越过了格子旗
[19:43] and wins the Japanese Grand Prix. ‎赢得了日本大奖赛冠军
[19:48] Well done, mate. You’ve won it. ‎做得好 伙计 你赢了
[19:50] Nice race at the end there. ‎这场居然还不错
[19:52] Nice few laps in the wet. ‎有几圈湿路跑得很不错
[20:01] That’s what we want! Oh, look at that! ‎这就是我们想要的!瞧瞧!
[20:03] Well done, mate. Well done. ‎好样的
[20:05] Seriously, well done. ‎说真的 干得漂亮
[20:06] Suddenly, that realization of, “Wow.” ‎突然间 你意识到:“哇”
[20:11] “He’s the 2022 Drivers’ World Champion.” ‎“他获得了2022车手冠军”
[20:18] The pressure was constantly on. ‎压力一直都有
[20:20] The season was going up and down in terms of, uh, the Championship. ‎本赛季的夺冠之路起起落落
[20:23] As a team, you know, we really stuck together, ‎我们全队团结一心
[20:25] and, in the end, we came out on top. ‎最终到达了巅峰
[20:28] What we are achieving at the moment, I think it’s pretty special. ‎成就在此刻
[20:32] Oh! 我觉得很特别
[20:38] Really proud. Well done. ‎真的很骄傲 干得漂亮
[20:42] Max Verstappen is around the paddock. Seems happy with himself, ‎马克斯·维斯塔潘在围场附近 ‎他似乎对自己的成绩很满意
[20:45] but there’s a lot of unease from the other teams. ‎但其他车队却很不自在
[20:48] I think it’s fair to say that Red Bull aren’t the most popular team ‎可以说 红牛车队目前在围场
[20:51] in the paddock at the moment. ‎并不是很受欢迎
[20:53] – Right. Thanks, guys. – Thank you. ‎-好了 谢谢各位 ‎-谢谢
[20:57] Does anybody, uh, congratulate us ‎有人恭喜我们
[20:59] on winning the Drivers’ World Championship? ‎赢得车手冠军了吗?
[21:01] – No. – Super. ‎-没有 ‎-好得很
[21:06] And now just the shit with the budget cap to deal with. ‎现在就剩预算超限的破事了
[21:10] Any information? ‎有消息吗?
[21:11] No. They were gonna call us after the race. ‎没有 他们要在比赛结束后 ‎给我们打电话
[21:20] Yeah. ‎嗯
[21:23] Yeah. ‎嗯
[21:27] So it looks like we actually breached the budget cap ‎看来我们2021年
[21:31] for… for 2021. ‎预算超限
[21:34] It was a mistake. It was a miscalculation, uh… ‎其实是弄错了 算错了
[21:36] We filled in a box, effectively, wrong. ‎我们有一格填错了
[21:39] Benign issues ‎问题无伤大雅
[21:41] that had nothing to do with car performance. ‎与车子表现毫无关系
[21:44] About wellness of staff, about catering. ‎该项涉及员工健康和餐饮
[21:48] Catering is something that we’ve always done. ‎这方面我们一直在做
[21:50] The overspend was 0.6 of a percent, ‎超支了0.6个百分点
[21:54] $400,000. ‎40万美元
[21:58] Really? Has that made the difference? ‎有意思吗?这点能起大作用吗?
[22:01] I don’t think so. ‎我看不然
[22:06] All the headlines tomorrow afternoon will be, ‎明天下午的新闻头条都会是:
[22:09] “Championship in jeopardy.” ‎“冠军头衔岌岌可危”
[22:11] Just a joke. Just an absolute joke. ‎笑话 天大的笑话 ‎(美国 奥斯汀)
[22:26] We’re the first ones in. ‎我们最先到
[22:27] Yeah. ‎对
[22:29] It’s gonna be a good day. ‎今天会是一个好日子
[22:31] What’s your favorite part about being here? ‎你在这里最喜欢什么? ‎很多
[22:34] Uh, a lot of things. First of all, I don’t have to travel far 首先 不需要长途旅行
[22:37] because I live in America, you know. ‎因为我就在美国生活
[22:42] Max Verstappen might already be the F1 champion, ‎马克斯·维斯塔潘 ‎也许已经成为车手冠军
[22:45] but it’s the cost-cap controversy surrounding Red Bull ‎但红牛车队的预算超限争议
[22:48] that continues to dominate the headlines. ‎却依然占据着各大头条
[22:53] So Zak Brown at McLaren has written a public letter ‎迈凯伦车队的萨克·布朗 ‎起草了一封公开信
[22:57] basically accusing Christian Horner and Red Bull of cheating ‎基本上就是指责 ‎克里斯蒂安·霍纳和红牛车队作弊
[23:01] and saying that they should have the worst punishment possible. ‎并表示他们应该遭受最为严厉的处罚
[23:05] – Morning. – How are you? ‎-早上好 ‎-你好吗?
[23:06] – Good. You? – Good. ‎-很好 你呢? ‎-很好
[23:07] You got Christian’s attention. ‎你引起了克里斯蒂安的注意
[23:09] Yeah. Gotta do it. ‎-对 ‎-不做不行
[23:12] My letter. ‎我的信
[23:16] I wanted to just lay out and share what were the ramifications ‎我只是摆事实 说后果
[23:19] and say, “We’ve got a cap. Those are the rules.” ‎并且说:“预算有限制 这就是规则”
[23:21] “You don’t break the cap.” ‎“限制不可以被打破”
[23:24] There was almost an arrogance, a disrespect for the cap ‎有人傲慢无视限制规定
[23:28] that I didn’t like to see. ‎这点我看不过去
[23:30] If we took our catering budget outside the… the cap, ‎如果餐饮预算不算在预算限制内
[23:34] then we’d be able to spend whatever that is outside the cap ‎那大家就可以跳出限制
[23:38] on something else. ‎在别处随便花
[23:39] To just kinda phrase it as, you know, “It was extra pickles on a sandwich,” ‎说成“就是三明治里多了片腌黄瓜”
[23:42] that has a performance benefit. ‎这可是有利于车队表现的东西
[23:45] I like Christian. ‎我喜欢克里斯蒂安
[23:46] It wasn’t personal. He would’ve done the same thing. ‎这不是个人恩怨 换成他也会这么做
[23:49] I don’t believe in the notion “win at all cost.” ‎我不认同“不惜一切代价获胜”
[23:52] Well, all of the paperwork is the same for every single team. ‎明文规定的东西 适用于所有车队
[23:56] Nine teams have complied. One team hasn’t. ‎九支车队遵守 一支车队没遵守
[23:59] There’s just no excuse for it. ‎没有借口可找
[24:04] What kind of penalties should there be given ‎预算超限 他们应该受到
[24:07] for breaching the cost cap? ‎何种处罚?
[24:09] I think not only financial, ‎我觉得不仅要处以罚金
[24:11] the financial won’t necessarily, uh, slow you down on the racetrack ‎但如果你的赛车性能获得了优势
[24:16] if you’ve had a performance advantage, ‎罚金不一定能让它慢下来
[24:17] so I think it needs to come with some sporting penalties. ‎所以我觉得需要辅以成绩处罚
[24:21] You know, over is over. ‎超了就是超了
[24:22] If we’re a half kilogram underweight on track, ‎如果我们的车子轻了半公斤
[24:25] we’re excluded from, uh… from that particular race, so… ‎就失去了当场比赛的资格 所以…
[24:28] Rules are rules. ‎规则就是规则
[24:29] We follow them. ‎我们必须遵守
[24:31] If somebody is not obeying to these rules, there have to be consequences ‎如果有人不遵守这些规则 ‎就肯定得承担后果
[24:35] that it’s clear it’s not worthwhile to overspend. ‎显然 超支实在是犯不上
[24:42] We’ll do the press conference. ‎我们要举办记者会
[24:44] – So here are your notes. – Yeah. ‎-这是你的要点笔记 ‎-好
[24:45] What I’ve done here is I’ve highlighted the point that relates to cheating. ‎我在这里高亮标出了 ‎与作弊相关的重点
[24:49] – Come on. – Ready? ‎-来吧 ‎-准备好了吗?
[24:50] Yeah. Let’s do it. ‎好了 来吧
[24:53] I don’t wanna be too early for this. ‎我不想去得太早
[24:57] I wanna be the last there. ‎我想最后一个到
[25:02] – Morning. – I guess this will be a busy one. ‎-早上好 ‎-这场估计会很忙乎
[25:04] Yeah. ‎是啊
[25:06] – Morning. – Morning. ‎早上好 ‎-早上好 ‎-早上好
[25:09] Christian, Zak said that the overspend breach constitutes cheating, ‎克里斯蒂安 ‎萨克称预算超限构成作弊
[25:12] so I just wanted to get your reaction to that. ‎我想知道你作何反应
[25:15] Well, obviously Zak’s letter is tremendously disappointing. ‎显然 萨克的公开信非常令人失望
[25:18] For a fellow competitor to be accusing you of cheating, ‎同场竞技的对手指责你作弊
[25:22] to accuse you of fraudulent, you know, activity is shocking. ‎指责你有欺骗行为 这实在令人震惊
[25:27] And the damage that that… that does to the brand, ‎对我们伤害巨大 伤害我们品牌
[25:31] to our drivers, ‎伤害我们的车手
[25:32] to our workforce. ‎伤害我们的员工
[25:34] You know, in an age where mental health is… is prevalent, ‎毕竟这是一个注重精神健康的年代
[25:38] you cannot go around just making that kind of allegation ‎你不能在没有事实或证据的情况下
[25:41] without any fact or, uh… or substance. ‎随随便便做出这种指控
[25:45] So we absolutely are… are appalled ‎对于某些竞争对手的行为
[25:48] at the behavior of some of our competitors. ‎我们感到极为震惊
[25:56] Now the rival teams are now questioning about Red Bull performance, ‎现在 许多对手在质疑红牛的表现
[26:02] your victories in the last two years. What do you think? ‎质疑你过去两年的成就 ‎对此你有何看法?
[26:05] I mean, I think it’s mainly because, of course, we have been doing well. ‎我觉得主要是因为我们表现不错
[26:09] Um…
[26:10] Yeah, they try to slow us down in any way possible. ‎他们想尽一切办法牵制我们
[26:13] Everyone is a bit hypocritical. ‎人都有虚伪的一面
[26:15] At the end of the day, it’s also not my job. ‎归根结底 这也不是我的工作
[26:17] It’s between the team and the FIA. ‎这是车队和国际汽联之间的事
[26:19] You know, there’s always teams that want to take performance out of you, ‎总会有车队想阻碍你发挥
[26:22] especially when you are winning, so it’s part of the sport, ‎尤其是在你赢的时候 ‎这在赛车界很常见
[26:25] and this has been forever. ‎一直如此
[26:27] At the end of the day, facts will come out, ‎真相终究会水落石出
[26:29] and… and people will see and… and understand the situation. ‎人们了解了 自然会明白是怎么回事
[26:38] It’s a very public trial. ‎这就是公开审判
[26:39] Did you see this? ‎你看这段了吗?
[26:41] This one. ‎这段
[26:43] Cheaters! Cheaters! Cheaters! Cheaters! Cheaters… ‎骗子!
[26:48] It’s not right. ‎太不地道了
[26:50] Say, “Look, we’re getting a public flogging.” ‎这是对我们公开处刑
[26:52] – It’s unbelievable. – Yeah. ‎难以置信 ‎是啊
[26:55] With the amount of lobbying and pressure being placed on the FIA, ‎国际汽联面临着多方游说和巨大压力
[26:58] stating that Red Bull need to be screwed for this, ‎声称红牛队需要为此付出代价
[27:01] it’s all about trying to take away our competitiveness, ‎就是想夺走我们的竞争实力
[27:05] trying to hurt Red Bull. ‎想打击红牛
[27:07] It’s completely nuts. ‎完全是疯了
[27:09] The teams tried to put pressure on the system ‎车队试图对系统施压
[27:12] because if you don’t respect the rules, you need to receive a penalty. ‎因为谁不遵守规则 就要受到处罚
[27:15] That is pretty clear. ‎这很明确
[27:17] That’s part of the role of the team principal. ‎这就是车队经理的职责
[27:19] Try to, you know, to do all what you can ‎尽自己一切努力
[27:22] in order to maximize the performance of your team. ‎最大限度优化车队的表现
[27:26] In breaching the budget-cap regulations in 2021, ‎因为2021年预算超限
[27:28] we know now that Red Bull will be punished. ‎可以确信 红牛会遭到处罚
[27:31] Ultimately, the person overseeing all of this ‎而最终监督执行的人
[27:33] is the new FIA president, Mohammed Ben Sulayem. ‎是国际汽联的新任主席 ‎穆罕默德·本·苏拉耶姆
[27:36] And, given this is the first time these regulations have been tested, ‎鉴于这是新规则第一次接受考验
[27:39] he may choose to make an example of Red Bull Racing. ‎他很可能要对红牛下手
[27:44] Christian! 惩一儆百
[27:45] They cheated! ‎他们作弊!
[27:50] Let’s go in. ‎我们进去吧
[27:53] Okay? ‎好吗? ‎(国际汽联主席) ‎(美洲巡回赛 闲人免进)
[28:07] I need to speak to the guys. ‎我得跟他们谈谈
[28:09] And come back to me as soon as possible, okay? ‎然后尽快回来找我 好吗?
[28:12] Okay. ‎好
[28:17] So he’s come up and said the fine is 7 million. ‎他说罚金是七百万
[28:21] He said this is it. ‎他说:“就是这样
[28:23] They want your blood. ‎他们想放你的血
[28:24] They all want your blood. 他们都想放你的血”
[28:25] They wanna fuck you. ‎想整死你
[28:28] I think, when you look at us competitors, ‎站在竞争对手的立场
[28:30] the punishment will never be strong enough. ‎你会觉得这些处罚怎样都不够严厉
[28:32] If you put yourself into the mindset of the other team, ‎如果站在当事车队的立场思考
[28:37] you will think it’s pretty harsh. ‎你会觉得这种处罚很严厉
[28:38] I think the FIA took a decision. ‎我想国际汽联做出了裁决
[28:40] I think we need to respect it. ‎我们应该表示尊重
[28:42] I think the budget cap is absolutely fundamental ‎我觉得预算限制 ‎对于推进运动的顺利发展
[28:46] to the success of the sport moving forward, ‎是非常关键的
[28:49] so it needed to be dealt with very seriously, ‎所以必须要认真看待
[28:52] and Christian, he didn’t take it very well. ‎克里斯蒂安无法欣然接受
[28:55] You know, he dishes it out quite a bit, ‎针对其他车队也说了许多难听的话
[28:57] but if you dish it out, you gotta be prepared to, uh… to take it. ‎既然说了 就得准备好别人还嘴
[29:02] I mean, honestly, I’ve never experienced anything like this, ‎老实说 我从没经历过这种事
[29:05] but he said, “You have no friends. I’m your only friend.” ‎他说:“你没有朋友 ‎我是你唯一的朋友”
[29:08] I said, “I don’t need friends.” ‎我说:“我不需要朋友”
[29:09] – Makes it very public, doesn’t it? – That’s what he wants. A public… ‎都是公开的 对吧? ‎这就是他想要的 公开…
[29:13] – Public reprimand. – Yeah. ‎公开清算
[29:14] – A public flogging. – Yeah. 公开处刑 ‎-对
[29:15] – That’s what it is. – Yeah. 就是这样 ‎-对
[29:17] – The naughty boys. – Yeah. ‎-一群淘气鬼 ‎-是啊
[29:20] I was just disappointed. ‎我只是很失望
[29:21] There was no room for interpretation by the FIA. ‎国际汽联没留解释的余地
[29:27] It was a very frustrating process. ‎整个过程令人十分沮丧
[29:30] Anyway, let’s go, try and focus on the cars. ‎走吧 专心把车弄好
[29:36] Fuck’s sake. ‎真扯淡 ‎(红牛车队联合创始人兼车队老板) ‎(迪特里希·马特希茨去世 ‎享年78岁)
[29:55] Sorry to interrupt. ‎抱歉打断
[29:57] News has dropped ‎刚刚传来关于
[29:59] about Dietrich. ‎迪特里希的噩耗
[30:01] Oh, fucking hell. ‎真他妈的
[30:03] I think somebody’s gotta talk to the team. ‎我认为得有个人出面跟大家说说
[30:05] I’ll speak to the team. ‎我会去的
[30:07] Yeah. ‎好
[30:08] I’m gonna have to deal with this. ‎我得处理这件事
[30:13] I… I just heard. I just heard. ‎我刚听说
[30:17] The news came through that, um, Dietrich Mateschitz, ‎消息传来 迪特里希·马特希茨
[30:20] our founder and, uh, chairman of the Red Bull group, ‎我们红牛集团的创始人兼主席
[30:24] had sadly passed away. ‎不幸去世了
[30:28] – So, you know, just got to go out there. – Exactly. ‎-所以 你要继续投身比赛 ‎-没错
[30:30] And win it for him. ‎为他而战
[30:33] Sorry, mate. ‎我很遗憾 伙计
[30:36] We’ll do it for him, okay? ‎我们会为他而战 好吗?
[30:37] Yeah. I mean, Dietrich’s an incredible man. ‎对 迪特里希是一位了不起的人
[30:41] Um, we owe him everything. ‎多亏有他 才有了这一切
[30:43] What he would have wanted ‎他的愿望
[30:45] is for us to go out and do the very best with our cars ‎是让我们的赛车全力以赴
[30:48] and… and, you know, try and finalize this Constructors’ Championship, ‎努力拿下车队冠军
[30:52] exactly as he would’ve wanted. ‎正如他希望的那样 ‎(星期日 正赛)
[31:08] Welcome to the 10th running of the Austin Grand Prix. ‎欢迎来到第十届奥斯汀大奖赛
[31:11] Red Bull can wrap up the Constructors’ Championship today ‎只要红牛有一位车手今日取胜
[31:14] if either of their drivers gets the win. ‎车队冠军便将被他们收入囊中 ‎(谢谢 阿迪)
[31:18] – We know who to do it for. – Yeah. We know who we’re doing it for. ‎-我们知道要为谁而战 ‎-对 我们知道是为了谁
[31:22] – Yes. – And… Yeah. ‎-是的 ‎-还有…对
[31:24] – Extra motivation. – Yeah. ‎-额外的动力 ‎-对
[31:30] – Okay? – Yeah. ‎-好吗? ‎-嗯
[31:32] Having that whole emotion, uh, to deal with ‎怀着这样的情绪
[31:37] is the biggest motivation, ‎这就是我们最大的动力
[31:38] and the way in which the team reacted to that, ‎希望车队上下所作出的反应
[31:41] it would’ve hopefully made him proud. ‎能让他引以为傲
[31:43] We’re focused on getting the job done. ‎我们专注于完成使命
[31:47] He’d have wanted us to win this, so fucking give it… give it full beans. ‎他希望我们赢得这场比赛 ‎大家要全力以赴
[31:50] We will. ‎我们拼了
[32:10] Leading the field will be Carlos Sainz, ‎首位发车的将是
[32:12] the Ferrari driver starting on pole position. ‎法拉利车手杆位发车
[32:15] Right next to him, Max Verstappen, ‎他旁边的是马克斯·维斯塔潘
[32:17] closely followed by the Mercedes drivers in third and fourth. ‎紧随其后的是 ‎位列三四的梅赛德斯车手
[32:22] Let’s have a good one. ‎痛快比一场 ‎(拉塞尔 梅赛德斯)
[32:27] Last car approaching the grid. ‎最后一辆赛车驶入发车区
[32:30] Focus on the lights. Focus on the lights. ‎专注于信号灯
[32:33] – Radio check. – Loud and clear, Max. ‎-无线电测试 ‎-洪亮清晰 马克斯
[32:50] The race gets underway, and Verstappen’s got away brilliantly. ‎比赛开始 维斯塔潘精彩起步 ‎(塞恩斯 法拉利) ‎(维斯塔潘 红牛)
[32:57] Come on! ‎加油! ‎(拉塞尔 梅赛德斯)
[33:01] Russell challenging Hamilton. Oh! Sainz has been hit. ‎拉塞尔正在追赶汉密尔顿 ‎哎呀!塞恩斯的车被撞了
[33:04] He’s gone from pole to last in the space of one corner! ‎短短一个弯道内 ‎他就从杆位落至最后!
[33:09] We have to retire the car. Sorry about that. ‎车子只能退赛 抱歉
[33:12] It’s incredible. ‎简直不可思议
[33:14] Race update, Max. Sainz has retired. ‎马克斯 最新赛况 塞恩斯退赛
[33:17] Car behind, Hamilton. ‎身后是汉密尔顿的车
[33:19] Okay, you can push. ‎好了 你可以推进 ‎(维斯塔潘 红牛)
[33:27] Hamilton pushing in sector one, so keep up. ‎汉密尔顿在第一区推进 所以坚持住
[33:30] See if we can stick with Verstappen best we can. ‎看看能不能尽力跟住维斯塔潘
[33:35] It’s hard to keep up. ‎很难跟上
[33:36] Yeah, copy, Lewis. Try and hang with him. ‎收到 刘易斯 试着跟住他
[33:38] Max Verstappen’s increasing his advantage. ‎马克斯·维斯塔潘在扩大他的优势
[33:41] Keep doing what you’re doing. ‎保持现有状态 ‎(汉密尔顿 梅赛德斯)
[33:45] Box, box. Box, box. ‎进站
[33:47] Hamilton’s in the pit lane. You are free to push. ‎汉密尔顿进入维修站通道 ‎马克斯 你可以放手推进
[33:57] Lewis, out lap critical. ‎刘易斯 出站圈很关键
[33:59] So it’s Hammer time. ‎该刘易斯露一手了
[34:03] Really great pace. ‎速度非常好
[34:07] Okay, Max, box, box. ‎好的 马克斯 进站
[34:20] So slow stop for Verstappen. ‎维斯塔潘耗时进站
[34:23] Beautiful. Fucking beautiful. ‎真他妈好得很
[34:26] Lewis Hamilton is gonna get ahead of Max Verstappen. ‎刘易斯·汉密尔顿 ‎将领先马克斯·维斯塔潘
[34:31] And Red Bull’s mistake has now gifted Lewis the lead. ‎红牛车队的失误 ‎让刘易斯获得领先优势
[34:36] And Leclerc’s managed to get in front of him as well. ‎勒克莱尔也成功超过了他
[34:39] Racing Verstappen. Racing Verstappen. ‎跟维斯塔潘竞速
[34:42] Leclerc and Verstappen exiting the pit lane now. ‎勒克莱尔和维斯塔潘正出维修站通道
[34:45] Leclerc ahead of Verstappen. Six seconds behind. ‎勒克莱尔领先维斯塔潘 差距六秒
[34:49] Long way to go. ‎不好追啊
[34:50] Yeah, you don’t need to tell me, huh? ‎是啊 你不说我也知道
[34:52] We’re in this together, mate. Head down. Come on. ‎马克斯 你我共进退 保持专注 加油
[34:56] This race has changed dramatically. ‎赛场发生了戏剧性变化 ‎(维斯塔潘 红牛)
[35:06] They are so quick down the straights. ‎他们在直道上跑得超快
[35:08] Verstappen riding the slipstream of Charles Leclerc now. ‎维斯塔潘 ‎正乘着夏尔·勒克莱尔的尾流
[35:11] Verstappen behind with DRS. ‎后面的维斯塔潘开启了减阻系统
[35:14] And Verstappen pulls out from behind the Ferrari ‎维斯塔潘从法拉利身后开出
[35:16] and gets the move done. ‎完成了超越
[35:17] Yes! ‎太好了!
[35:20] Come on! ‎加油!
[35:22] Well done, Max. ‎好样的 马克斯
[35:23] Hamilton ahead. ‎前方是汉密尔顿
[35:28] So Verstappen now through. 4.7 seconds behind. ‎维斯塔潘已超车 落后你4.7秒 ‎(维斯塔潘 红牛)
[35:40] Okay, Max, ten laps remaining. Ten laps. ‎好的 马克斯 还剩十圈
[35:43] Two seconds ahead, Max. ‎马克斯 与前方差距两秒
[35:45] It’s simple. Max has ten laps to catch Lewis. ‎很简单 ‎马克斯要在十圈内追上刘易斯
[35:48] How big’s the gap? ‎差距有多大?
[35:49] Gap to Verstappen 1.1. ‎与维斯塔潘相差1.1秒
[35:51] Verstappen now a second away from Lewis Hamilton. ‎维斯塔潘与刘易斯·汉密尔顿 ‎目前有一秒的差距
[35:54] This is gonna go down to the wire. ‎要看最后关头了
[36:02] Seeing them going wheel to wheel, ‎眼看他们贴身近战
[36:05] if we lose this race, the first race that we lose to Mercedes this year… ‎如果我们输了 ‎今年第一次输给梅赛德斯…
[36:09] If there is a God, if there is, you know, a higher power here, ‎如果真有上帝 或者更高的力量
[36:12] now’s the time to show yourself. ‎现在该显显灵了
[36:15] So Verstappen looks like he’s pushing hard. ‎维斯塔潘好像在努力推进
[36:19] – The overtake is available. – Yeah, yeah. ‎-可以超车 ‎-知道
[36:23] DRS has been enabled. ‎减阻系统已经启动
[36:24] Verstappen closing and closing in on Hamilton. ‎维斯塔潘正在逼近汉密尔顿
[36:32] Verstappen goes deep, and now they’re gonna go wheel to wheel! ‎维斯塔潘深入内道 双方贴身近战!
[36:37] Hamilton tries to go round the outside. ‎汉密尔顿试图从外侧绕过
[36:39] Come on! ‎加油!
[36:41] Verstappen just runs him out of space, ‎维斯塔潘令刘易斯毫无余地
[36:43] just moves ahead and has the lead this race. ‎一路向前取得领先位置
[36:46] Oh fuck. ‎该死!
[36:48] Come on! ‎冲啊!
[36:52] Nice job. Just keep it safe from here, Max. ‎干得漂亮 马克斯 接下来要稳住
[36:55] I gave it everything, guys. ‎我尽力了 各位
[36:57] Gave it everything. ‎我尽力了
[37:02] On the day they can make Constructors’ World Championship, ‎在车队有望夺得车队冠军的日子
[37:05] Verstappen looks like he’s gonna go and win the race to seal it. ‎维斯塔潘看起来即将锁定胜局
[37:12] Superb drive in a dominant season for Max Verstappen. ‎马克斯·维斯塔潘 ‎凭借出色的表现称霸本赛季
[37:18] Max Verstappen, you are World Champion. ‎马克斯·维斯塔潘 你是世界冠军
[37:21] We are World Champions. Thank you so much. ‎我们成为了世界冠军 太感谢你了
[37:24] Congrats, guys. ‎是啊 恭喜各位
[37:25] What an amazing season to win also the Constructors’. ‎真是精彩的赛季 车队车手双料冠军
[37:27] You guys really deserve it. ‎这真的是大家应得的
[37:32] Winning the Constructors’ World Championship, ‎赢得车队冠军
[37:35] particularly in the circumstances, that was the golden moment. ‎尤其是在当时那种境况 ‎这才是黄金时刻
[37:38] That was the moment of not only are we Drivers’ World Champion, ‎在那一刻 我们不仅拿到车手冠军
[37:42] we are Constructors’ World Champion for the first time in eight years. ‎还在八年来第一次取得车队冠军
[37:48] And particularly at a weekend ‎尤其那个周末
[37:50] where there was a lot of politics, ‎充满了政治意味
[37:54] you know, there was a lot going on off track. ‎要知道
[37:59] – I told you, mate. – You should go and get the trophy. 有很多事都偏离了轨道 ‎你应该去捧起奖杯
[38:02] For Dietrich, okay? ‎为了迪特里希 好吗?
[38:03] Okay. ‎好
[38:05] What a race. ‎多么精彩的比赛
[38:07] We did it! ‎我们成功了!
[38:20] Darling. ‎亲爱的
[38:22] Really well done. You so deserve this. ‎好样的 这是你应得的
[38:25] Congratulations. ‎恭喜你
[38:29] Thank you very much. Thank you. ‎非常感谢 谢谢
[38:32] This one is definitely dedicated to Dietrich himself, ‎这次胜利绝对要献给迪特里希
[38:35] uh, what he has done for everyone. ‎他为所有人付出了那么多
[38:37] He was so important for the whole team, so instrumental. ‎他对整个团队都很重要 不可或缺
[38:40] And we really wanted to have a good result today, ‎我们非常希望能取得好成绩
[38:42] and, yeah, this is, of course, amazing. ‎当然 结果真的很棒
[38:51] There’s always gonna be noise in Formula 1, ‎一级方程式向来充满了争议
[38:54] But, at the end of the day, we have dominated the sport this year ‎但归根结底 今年 我们称霸赛道
[38:57] and won both the Drivers’ and the Constructors’ Championship. ‎同时赢得了车手和车队冠军
[39:02] That’s what this season will be remembered for. ‎这将是本赛季中为人铭记的部分 ‎(迪特里希·马特希茨
[39:07] Yeah! 1944-2022) ‎(即将播出…)
[39:23] For one last time in ’22, the Abu Dhabi Grand Prix. ‎2022年最后一站 阿布扎比大奖赛
[39:28] What’s up? ‎你好吗?
[39:29] It’s game on. ‎我准备好了
[39:31] My job now is to make sure we finish ahead of Zak. ‎现在 我的任务 ‎就是确保排到萨克前面
[39:34] Yeah. We’re in big battle. ‎是的 我们正在进行一场大战
[39:36] Miracles can happen in this sport. ‎在这项运动中 奇迹会出现
[39:38] Might be the last time you’re in this chair. ‎这可能是你最后一次坐这把椅子了
[39:42] This fight for second would be a huge result. ‎第二位的争夺战 结果一定会很精彩
[39:45] We need to make sure that we win that battle. ‎我们要确保赢得这一战的胜利
[39:48] The show wouldn’t be the same without me, so… what do you do? ‎少了我 这个节目就不复此刻了 ‎所以 你们怎么办?
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号