Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:19] – Morning. – Morning. ‎-早上好 ‎-早上好
[00:20] Can you say, “Hi, George, from George,” please? ‎能否请说一句 ‎“嗨 乔治 乔治向你问好”?
[00:22] – Hi, George, from George. – Thank you. ‎-嗨 乔治 乔治向你问好 ‎-谢谢
[00:24] – That what you wanted? – Yeah. ‎-这样就行了? ‎-行了
[00:25] – Hi, George. – Hello. ‎-嗨 乔治 ‎-你好
[00:28] Abu Dhabi. ‎阿布扎比
[00:29] Mm-hmm.
[00:31] Gonna be interesting, isn’t it? ‎会很有趣 是吧?
[00:33] Yeah, sure will be. ‎是啊 当然
[00:34] I’ve got four single beds in my room. ‎我房间里有四张单人床
[00:38] – What? – Trying to say something? ‎-什么? ‎-他们想暗示你些什么?
[00:41] I’m not even sure it’s a family room, to be honest. ‎说实话 ‎我甚至不确定那是不是个家庭房
[00:50] We’ve reached the finale for 2022. ‎2022年的决赛即将开赛
[00:54] The final race of the season here at the Abu Dhabi Grand Prix. ‎本赛季的最后一场比赛 ‎将在阿布扎比大奖赛的跑道上举行 ‎(阿联酋 阿布扎比)
[01:03] All right, last time we’re gonna see this face in a while. ‎过了今天 ‎会有一段时间不用看见这张脸了
[01:07] It’s literally the worst photo ever. ‎绝对是最丑的一张照片
[01:09] Have you seen mine? ‎看见我的了吗?
[01:10] Yeah, I know. We’ve both got the worst ones. ‎看见了 可不是么 ‎我们俩照得都够丑的
[01:14] Be prepared to be absolutely riveted. ‎引人入胜的好戏就要开始了
[01:19] Can we do it without the cap? ‎能不能不戴帽子?
[01:22] I’ve been wearing a hat all day. ‎我戴了一整天了
[01:23] – No. – Give it a bit of that. ‎-不行 ‎-把头发那样弄一下
[01:25] Mate. ‎伙计
[01:26] I mean, I’m gonna look like fuckin’ Big Foot’s dick. ‎我会像一个毛茸茸的怪物
[01:33] ‘Sup, boys? ‎你们好吗?
[01:35] What’s up? ‎你好吗?
[01:36] Is it difficult to get an espresso here or not? ‎在这里 浓缩咖啡好找吗?
[01:38] I don’t want to be too pretentious. ‎我不想太装腔作势
[01:40] Not at all. ‎没问题
[01:42] You can’t deny an Italian man an espresso. ‎必须让意大利人喝上浓缩咖啡
[01:44] Do you count yourself as Italian? ‎你认为自己是意大利人吗?
[01:49] Guenther, you’re the most famous person ever ‎京特 你是有史以来
[01:52] in the history of the world. ‎最有名气的人
[01:54] – He’s the most popular as well. ‎也是最受欢迎的
[01:56] All these women want to have sex with him. ‎所有这些女人都想和他上床
[01:58] Yeah, I wish, yeah. ‎是啊 要是真的就好了
[02:00] Couple of the highs in the season, can you think what they are? ‎本赛季几个高光时刻 ‎能回顾一下吗?
[02:03] I’ll make it up. I don’t know. Fucking hell, yeah. ‎我可以编几个 不知道 我靠 是啊
[02:08] Morning. ‎早上好
[02:09] Will we see you on the grid next year? ‎明年会在发车区看到你吗?
[02:11] I 100% will be there next year. ‎明年我绝对会上场
[02:14] But if they’re ever doing a Top Gun again, there’s no way I’m turning that down. ‎但如果他们再拍《壮志凌云》的话 ‎我绝不会拒绝
[02:18] I’m gonna have to have someone replace me in the car if I have to. ‎哪怕找人替我开车 我也会去拍
[02:26] You two, you’re breaking up, ‎你们俩要分手了
[02:28] and it’s been one of the best bromances on the grid. ‎你们之间的感情 ‎在发车区留下一段佳话
[02:30] I’m not leaving. He’s leaving, so… ‎我不走 是他要走
[02:32] – Yeah, it’s him. ‎对 都怪他
[02:34] Gotta do what you gotta do, huh? I am sorry, Yuki. ‎这也是没有办法的事
[02:37] Aw! 很抱歉 裕毅
[02:38] It’s gonna be emotional tomorrow. Last race with Alpine. ‎明天大家都会很激动 ‎这是我最后一次代表阿尔派车队参赛
[02:42] I will miss being with them, but hopefully we can have a… ‎我会怀念在阿尔派的日子 ‎但希望我们能有一场…
[02:44] – Lies. – …competition. ‎-说谎 ‎-…竞争
[02:46] – He said he was happy to go. ‎他说他很乐意离开呢
[02:47] – If I’m– – I’m happy to go. ‎-如果我… ‎-我很乐意离开
[02:50] But hopefully next year, we go to a more competitive car. ‎但希望明年 ‎我们能开上更有竞争力的车
[03:00] You hungry? ‎饿了吗?
[03:01] Yes, please. ‎饿了 谢谢
[03:02] – Scrambled egg on sourdough. – Sure. ‎-酸面包配炒鸡蛋 ‎-当然
[03:05] Yoghurt, some berries. ‎酸奶 一些浆果
[03:06] I’m feeling hungry. ‎我饿了
[03:08] That’s fine. ‎没问题
[03:10] And, uh, one croissant. ‎再来个牛角面包
[03:12] – No chocolate. I don’t like chocolate. – Then we don’t have. ‎-但不要巧克力 我不喜欢巧克力 ‎-那我们没有了
[03:14] – We have just chocolate. – Fuck. ‎-只有巧克力的 ‎-靠
[03:18] How am I meant to perform now? ‎那我怎么开车?
[03:20] – I’ll pull out the chocolate. – You take the chocolate out the croissant? ‎-我把巧克力去掉 ‎-你把牛角包里的巧克力去掉?
[03:23] I’ll heat it up. ‎我热一下
[03:25] Thanks. ‎谢谢
[03:28] Jeez, Lando. Give the people what they want, right? ‎老天 兰多 ‎满足一下大家的需求 是吧?
[03:31] – Nipple. ‎乳头
[03:34] Well, ‎那么
[03:36] that’ll be the intro, won’t it? ‎这算是开场? ‎(Formula 1:疾速争胜) ‎(赛道尽头)
[04:07] – Hi, Manu. – Hi. ‎-嗨 曼努 ‎-嗨
[04:08] – How are you? – Good. You? ‎-你好吗? ‎-挺好 你呢?
[04:10] Very good, pumped up. ‎很好 很激动
[04:11] Pumped up? ‎激动?
[04:13] Always. ‎总是激动
[04:15] How’s it been this year? ‎这一年怎么样? ‎(夏尔·勒克莱尔 ‎法拉利一级方程式车队车手)
[04:22] No! ‎不!
[04:24] For the 3rd time this season, ‎这是本季赛事第三次了
[04:26] Charles Leclerc, when leading a race, ‎夏尔·勒克莱尔原本领先
[04:29] won’t go on to finish it. ‎却半途而废
[04:35] There’s been a lot of criticism around the team. ‎车队承受了很多批评
[04:38] We’ve done too many mistakes at one point of the season. ‎本季有一段时间我们犯了太多错误 ‎(第14场 比利时 斯帕)
[04:41] One second ahead of Alonso. ‎领先阿隆索一秒
[04:43] Box now to attempt for fastest lap. ‎现在进站 冲击最快单圈
[04:46] I would not risk it, but if you really want to try it… ‎我不想冒险 但如果你真的想试试…
[04:49] So box now, box. ‎那就进站吧 进站
[04:51] In comes Charles Leclerc to put on a set of soft tires ‎夏尔·勒克莱尔进站了 他要换软胎
[04:55] to go for the fastest lap of the race. ‎冲击最快单圈
[04:57] – Got Leclerc on pit exit. – Okay. ‎-勒克莱尔驶出了维修站 ‎-好的
[05:00] They’ve gone for the fastest-lap gamble here. ‎他们要赌谁能跑出最快单圈
[05:03] But Fernando Alonso is going to try and get past Leclerc now. ‎但费尔南多·阿隆索 ‎现在要尝试超越勒克莱尔了
[05:07] And now Leclerc fails to take the fastest lap ‎现在勒克莱尔拿不下最快单圈了
[05:09] as well as losing a position. ‎还掉了一个排位
[05:11] Ferrari always does some strange strategies, so… ‎法拉利车队总是有奇怪的策略 所以…
[05:14] That was one of those. ‎那就是其中之一
[05:16] If you review this season, ‎如果回顾一下本季赛事
[05:18] I think there’s too many things that we need to improve as a team. ‎我想我们车队有太多需要改进的地方 ‎(第11场 奥地利 斯皮尔贝格)
[05:25] No engine! Engine! ‎引擎坏了!引擎!
[05:26] No! No! No! No! ‎不好!
[05:29] The engine’s gone for Carlos Sainz. ‎卡洛斯·塞恩斯的引擎坏了
[05:33] He was doing absolutely everything he needed to do and then bang. ‎他一直发挥得很好 结果引擎坏了
[05:37] Oh, Ferrari. ‎哦 法拉利啊
[05:42] Good morning! ‎早上好
[05:45] Ferrari have had their best chance in a decade. ‎法拉利有十年来最好的机会
[05:49] They’ve had a car that was the one to beat. ‎他们的车是最好的
[05:52] And now they’re fighting to hang onto second in the Championship. ‎现在 他们在为保住第二名而努力
[06:00] Ultimately, responsibility always rests on the shoulders of the team principal. ‎最终责任总是落在车队经理身上
[06:07] What have you made of the speculation surrounding your future? ‎关于你的去留有很多猜想 ‎你怎么看?
[06:09] How does it make you feel? ‎你有什么感受?
[06:11] There is no foundation with that rumor, ‎那些传闻毫无依据
[06:13] so I’m pretty relaxed, I’m pretty relaxed because I know how united is the team. ‎所以我挺轻松的 ‎因为我知道这支车队有多团结
[06:17] To bring back Ferrari here has been incredible. ‎能带领法拉利回来 真是好极了
[06:20] Thank you very much. ‎非常感谢
[06:21] Thank you. ‎谢谢
[06:23] Yes, there are rumors, and they are annoying. ‎是的 有些传闻 很讨厌
[06:27] And especially for me personally ‎特别是对我个人
[06:30] because this is a special team, a wonderful team, ‎因为这是一支很特别的车队 ‎很优秀的车队
[06:34] that, through difficulties, sometimes even through the storm, ‎哪怕经历困难 甚至是大风大浪
[06:38] has always stayed united. ‎也始终团结一心
[06:41] Let’s go. ‎我们走吧
[06:43] Do you think Ferrari this year, ‎你是否认为今年的法拉利
[06:44] that their race management has cost them wins? ‎他们的比赛管理方式 ‎让他们错失了获胜的机会?
[06:47] Clearly, but I’m very careful with pointing fingers in any organization ‎很显然 但我对于任何一个机构 ‎都会注意避免指责他人
[06:51] because I know how difficult it is to take the right decisions. ‎因为我知道做出正确的决定有多难
[06:55] We had such a difficult year. ‎我们这一年真是不容易
[06:57] We’re coming closer to Ferrari. ‎我们缩短了和法拉利的距离
[07:00] Please make some noise ‎请大家热烈鼓掌
[07:02] and welcome Charles Leclerc and Carlos Sainz! ‎欢迎夏尔·勒克莱尔 ‎和卡洛斯·塞恩斯!
[07:09] The biggest priority for us is to finish P2 ‎我们的头等任务是确保第二位
[07:12] and outperform them in the Championship. ‎以及在锦标赛中超过他们
[07:15] Make some noise for George Russell and Lewis Hamilton! ‎掌声欢迎乔治·拉塞尔 ‎和刘易斯·汉密尔顿!
[07:21] Morning, guys. ‎大家早上好
[07:22] Uh, last weekend in Brazil, wow. ‎在巴西的最后一个周末了 哇
[07:24] Unbelievable weekend. ‎一个难以置信的周末
[07:26] I don’t think there was a time ‎我觉得我们从来没有过那种时候
[07:28] where we thought we’d have been able to achieve a one-two on pure merit. ‎从没有感到 ‎我们可以纯粹凭实力包揽冠亚军
[07:32] Russell leads the Grand Prix, Lewis Hamilton second. ‎拉塞尔在大奖赛中领先 ‎汉密尔顿第二
[07:36] Push now. ‎现在推进
[07:37] Let’s go. ‎来吧
[07:41] We can do this. ‎我们能行
[07:43] There is no argument about who has been the star of this weekend. ‎本周末谁是耀眼的明星 毫无争议
[07:47] George Russell, ‎乔治·拉塞尔
[07:49] you are a Formula 1 race winner. ‎你是一级方程式赛车的优胜者 ‎(拉塞尔 梅赛德斯)
[07:53] Come on, team! ‎车队万岁!
[07:54] One-two. Unbelievable. ‎包揽冠亚军 难以置信 ‎拉塞尔!
[07:59] This is an amazing result for everybody. Congratulations to George. ‎对每个人来说 ‎都是个了不起的结果 祝贺乔治
[08:03] It’s a 1-2 for Mercedes who’ve had such a lean season. ‎梅赛德斯车队包揽了冠亚军 ‎他们这个赛季一直缺乏骄人战果
[08:08] Finally they get that victory. ‎他们终于取得了胜利
[08:15] So we go again this weekend and, um, try and repeat it, hey? ‎所以这周末我们再来一次 ‎争取再次包揽冠亚军?
[08:19] P2, obviously, in the Constructors’ is up for grabs. ‎车队冠军榜上的第二位 ‎还不知道会被谁夺得
[08:21] Fight with Ferrari. ‎和法拉利竞争
[08:23] We’re going for it. Definitely going for it. ‎-我们会放手一搏 ‎-必须拼一拼
[08:25] – Definitely. – Yeah. ‎-绝对要拼一拼 ‎-绝对的
[08:26] We need your support to go out and have a great weekend. ‎我们需要大家的全力支持 ‎助我们赢得一个精彩的周末
[08:29] Thank you very much. ‎非常感谢
[08:30] This fight for second, it will mean a lot. ‎第二位的争夺战意义重大
[08:33] If we do achieve that, ‎如果成功
[08:34] given our circumstance, that would be a huge result. ‎以我们现在的处境 ‎那将是巨大的战果
[08:41] I have a… ‎我有…
[08:45] I have a good photo of you. ‎我有一张你的照片 很不错
[08:46] Do you? ‎是吗?
[08:48] Taking a photo of, uh, Seb. ‎给塞布拍一张
[08:50] – Boyfriends of Instagram! ‎-像这样 ‎-照片墙男友!
[08:52] We got it, mate. We got it. ‎拍到了 伙计 拍到了
[08:54] We got the money. ‎拍到经典瞬间了
[08:57] Thank you very much. ‎非常感谢
[08:58] Let me see. ‎我看看
[09:00] Oh, that’s cool. ‎哦 很酷
[09:01] Muy bien. ‎太棒了
[09:02] – Aw! – I will make the cut? ‎我能通过了?
[09:04] Muy importante. ‎非常重要
[09:05] Si. ‎是的
[09:06] – ‘m good. ‎我挺好
[09:08] It’s been a long old season. ‎这个赛季太漫长了
[09:10] It was good timing. ‎时机很好
[09:11] I’m looking forward to the time off now though, it’s, uh… ‎不过我现在很期待休个假
[09:13] It’s the travel that’s been so… ‎主要是旅行太…
[09:15] I know. You must be… ‎我知道 你一定…
[09:17] Knackered, yeah. ‎累坏了 是的
[09:18] They told me I could do whatever I want. ‎他们说我想干什么都行
[09:20] When I see Carlos, put him in the wall. ‎等我见到卡洛斯 要把他踢进墙里
[09:25] Rip his head out. ‎把他的头拧下来
[09:28] You good? ‎还好吧?
[09:29] Dinner? ‎晚餐?
[09:30] Table of 26? ‎26号桌?
[09:32] Boom. ‎砰
[09:38] How are you, mate? Did you party yesterday? ‎你好吗 伙计?昨天开派对了吗?
[09:40] Yeah. ‎开了
[09:42] – No drinking though. – Ah, okay. ‎-但没喝酒 ‎-好的 ‎(星期日 正赛)
[10:05] For one last time in ’22, it’s the Abu Dhabi Grand Prix. ‎2022年最后一站 阿布扎比大奖赛
[10:11] Have a good one, mate. Have a good final one with us. ‎祝你好运 伙计 ‎我们来一场愉快的决赛
[10:13] Thanks. ‎谢谢 伙计
[10:14] I’ll go and get ready. ‎我去准备了
[10:18] And there’s still plenty to play for up and down the pit lane. ‎在维修站通道上 竞争还会很激烈
[10:25] We’ve been fourth most of the year. Unfortunately, not fourth when it counts, ‎今年大部分时间我们都是第四 ‎可惜到了关键时刻 又不是了
[10:29] but, uh, let’s see what we can do today. ‎但我们看看今天怎么样吧
[10:31] Be a tall order to grab it back, but we’re gonna give it all we’ve got. ‎要拿回名次不容易 但我们全力以赴
[10:34] – All right. – You gotta win it. ‎-好的 ‎-只要赢就行
[10:36] I know. I’m gonna be boring. ‎是啊 我知道 我会很没看头
[10:37] – Just win it. – Really boring. ‎-只要能赢 ‎-很没看头
[10:38] If you win it, we’ll win it. ‎如果你赢 我们就赢了
[10:42] True. ‎的确
[10:44] We have two very competent drivers. ‎我们有两个非常自信的车手
[10:47] Very much all to fight for. ‎成败在此一战
[10:50] My job now is to make sure we finish fourth, ‎现在 我的任务就是确保第四
[10:54] ahead of McLaren and Zak. ‎排到迈凯伦和萨克前面
[10:58] – All under control? – Yep. ‎-都没问题吧? ‎-没问题
[11:00] All right, see you after the race. ‎好 赛后见
[11:02] Yeah, we’re in a big battle at the moment. ‎此时此刻 我们面临一场大战
[11:04] It’s gonna be a tall order. ‎会很难
[11:06] It’ll take a… close to a miracle. ‎除非…基本上需要出现奇迹
[11:09] Miracles can happen in this sport. ‎在这项运动中 奇迹会出现
[11:11] For McLaren to steal fourth in the Championship, ‎迈凯伦要在比赛中保住第四
[11:14] they need their cars finishing in the top five ‎他们的赛车必须都跑进前五名
[11:17] and for both Alpines to finish ninth or below. ‎而且两部阿尔派赛车 ‎都必须在第九名之后
[11:25] At the moment, you know, P2 is a gold one, but… ‎现在 第二位是黄金位置 但…
[11:30] You need a few stars to align. ‎你需要吉星高照
[11:33] Yeah. ‎是啊
[11:36] In the battle for second, Mercedes are lining up in fifth and sixth, ‎在第二名的争夺中 ‎梅赛德斯排在第五和第六
[11:39] but will need both their cars to finish in front of the Ferraris, ‎但他们的两部车都必须跑赢法拉利
[11:43] who start ahead in third and fourth. ‎法拉利的发车位比他们靠前 ‎在第三和第四
[11:46] Every season, we had an upward trajectory. ‎每个赛季 我们都有个上升轨迹
[11:49] This season, for big amount of time, it was emotionally and mentally very hard. ‎本季赛事 大部分时候 ‎在情感和心理上都很艰难
[11:56] But this is going better now. ‎但现在会好起来
[11:58] We are recovering, ‎我们在恢复
[11:59] and second place would be big for morale. ‎拿下第二名会极大地鼓舞士气
[12:08] We are facing a Mercedes that is growing. ‎我们的对手梅赛德斯在成长壮大
[12:13] It’s almost worrying ‎几乎有些让人担心
[12:14] because this second place in the Constructors’ Championship, ‎因为在车队冠军榜上排到第二名
[12:17] for us, is important. ‎对我们来说很重要
[12:20] And we know the value of this car. ‎我们也知道这台车的价值
[12:24] What it proved to be at the beginning of the season, ‎有件事在赛季之初就被证明了
[12:26] what it proved subsequently. ‎后来也再次被证明
[12:29] That a third place would not even be fair. ‎那就是 第三名完全不公平
[12:34] But we feel sure that we deserve a second place. ‎但我们相信我们有资格夺得第二
[12:40] It’s the entire season’s commitment. ‎这是我们整个赛季的追求
[12:46] Ninety seconds. ‎90秒 ‎(拉塞尔 梅赛德斯)
[12:53] All right. Let’s go for it. ‎好 开始吧
[12:59] Okay, mate, let’s finish the job in the best possible way. ‎好了 伙计 ‎我们拿出最好的状态完成比赛
[13:03] Yeah, thank you guys. ‎没错 谢谢大家
[13:04] Gonna be amazing. ‎会很精彩 ‎(奥康 阿尔派)
[13:06] It’s been a long one, ‎这个赛季很长
[13:07] a tough one, ‎很艰苦
[13:08] but let’s give a final push ‎但我们最后再搏一次
[13:10] and see what we are here for. ‎实现我们所追求的目标
[13:11] Too right. ‎太对了 ‎(里卡多 迈凯伦)
[13:17] And, Daniel, radio check. ‎丹尼尔 无线电测试
[13:18] Yep, radio’s good. ‎好的 无线电很清晰
[13:20] Good luck. ‎祝你好运
[13:22] This could be my last ever race in Formula 1, ‎这可能是我 ‎在一级方程式赛场上的最后一场比赛
[13:25] but my job as a driver is still the same. ‎但我作为车手的职责没变
[13:29] Contribute more to McLaren’s tally, to get fourth in the Constructors’. ‎为迈凯伦贡献更好的成绩 ‎实现车队冠军榜上排名第四
[13:41] Thirty seconds. ‎30秒
[13:44] Okay, you can fire up the engine. ‎好 可以发动引擎了
[13:50] I think we deserve to finish P2 in the Constructors’ Championship. ‎我觉得我们有资格 ‎赢得车队冠军榜第二位排名
[13:54] But we’re fighting Mercedes, ‎但我们要和梅赛德斯竞争
[13:56] one of the best teams in history. ‎他们是史上最好的车队之一
[13:59] They’ve caught up quite a bit. ‎他们追上了很多
[14:02] Now we need to make sure that we win that battle. ‎现在 我们要确保赢得这一战的胜利
[14:04] Fifteen seconds. ‎15秒
[14:06] Ferrari, they’ve made so many mistakes this year. ‎法拉利 他们今年犯了太多错误
[14:10] But still, we’ve really had to hunt them down. ‎但我们追赶上来也不轻松
[14:14] I’m gonna give it everything to get those points. ‎我会全力以赴拿到积分
[14:19] Butterflies. ‎很忐忑
[14:23] Focus on the lights. ‎注意看灯 ‎(夏尔·勒克莱尔 法拉利) ‎(汉密尔顿 梅赛德斯) ‎(塞恩斯 法拉利)
[14:40] Good start for Hamilton. He’s got past Carlos Sainz. ‎刘易斯·汉密尔顿发车不错 ‎(塞恩斯 法拉利) ‎(汉密尔顿 梅赛德斯)
[14:50] Very good. ‎很好 ‎(汉密尔顿 梅赛德斯)
[14:53] Okay, Lewis, P4. ‎好 刘易斯在第四位
[14:54] You’ve got Leclerc ahead. ‎你前面是勒克莱尔 ‎(塞恩斯 法拉利)
[15:02] We are P5. ‎我们在第五位
[15:03] Car in front, Hamilton. ‎前面的车是汉密尔顿
[15:05] Sainz is all over the back of Hamilton. ‎塞恩斯紧跟在汉密尔顿后面 ‎(塞恩斯 法拉利)
[15:14] Sainz squeezes Hamilton who goes over the rumble strip. ‎塞恩斯把汉密尔顿挤上了路侧震动带 ‎(汉密尔顿 梅赛德斯) ‎(汉密尔顿 梅赛德斯)
[15:23] He went off the track at that chicane, but Hamilton keeps the place. ‎他在这个急弯处驶出了赛道 ‎但保住了排位 ‎(汉密尔顿 梅赛德斯)
[15:29] I got pushed wide, mate. ‎我被挤出去了
[15:35] Fuck me. ‎该死的 ‎(塞恩斯 法拉利)
[15:44] P4. ‎第四位
[15:45] That was class. ‎太好了
[15:51] Hamilton 0.4 behind. ‎汉密尔顿落后0.4秒 ‎(塞恩斯 法拉利) ‎(汉密尔顿 梅赛德斯)
[15:56] Can Hamilton get past Sainz again? ‎汉密尔顿能超过去吗? ‎(汉密尔顿 梅赛德斯) ‎(汉密尔顿 梅赛德斯)
[16:13] Hamilton’s through. ‎他超过去了
[16:15] So quick on the straight, mate. ‎直道车速太快了 ‎(拉塞尔 梅赛德斯)
[16:21] So, George, Norris ahead. ‎乔治 前方是诺里斯
[16:28] Sainz 0.9 ahead. ‎塞恩斯领先0.9秒 ‎(拉塞尔 梅赛德斯)
[16:36] The Ferraris are slow. ‎法拉利车速很慢
[16:37] We can beat them. ‎我们可以超过去
[16:42] Russell is really on a charge. ‎拉塞尔在奋力猛冲
[16:44] The fight to finish second in the Constructors’ Championship ‎车队冠军榜上第二位的争夺
[16:48] is starting to heat up. ‎如火如荼
[17:02] Okay, Lando, we’re currently P7. ‎好的 兰多 我们现在排在第七
[17:04] Confirm. ‎收到
[17:05] Pace is good. ‎速度很好
[17:07] We’re managing a good position. ‎我们现在的位置不错
[17:10] Ocon and Alonso behind you. ‎奥康和阿隆索在你后面
[17:12] Confirm. ‎收到
[17:13] Daniel is behind? ‎丹尼尔在后面?
[17:15] Yes. ‎对
[17:18] Norris is in seventh and Ricciardo 16th. ‎诺里斯排在第七 里卡多排第16
[17:20] The McLarens are still just about in that title fight for fourth ‎迈凯伦仍然在争取第四
[17:24] with their bitter rivals Alpine. ‎和阿尔派车队的争夺很艰苦
[17:27] Daniel, Alonso out ahead. ‎丹尼尔 阿隆索就在前面
[17:30] Okay. ‎好
[17:31] Let’s go and get him. ‎我们追上去
[17:33] How’s my pace? ‎我的速度怎么样?
[17:34] We need to push. ‎需要推进
[17:36] Understood. ‎明白
[17:47] So car behind is Tsunoda. ‎后面的车是角田
[17:49] Okay. ‎好 ‎(角田 阿尔法托利)
[17:51] Yuki, fighting Alonso. You can push. ‎裕毅正和阿隆索较劲 你可以推进
[17:53] Let me focus. ‎让我集中精力 ‎(角田 阿尔法托利) ‎(阿隆索 阿尔派)
[18:07] We are so slow. ‎我们太慢了 ‎该死! ‎(阿隆索 阿尔派)
[18:19] Jesus Christ, man. ‎老天啊
[18:20] Another problem. ‎还有个问题
[18:22] We’re looking into that, mate. ‎我们正在看
[18:25] And what’s going on here? ‎这边是什么情况?
[18:26] Fernando Alonso is slowing right down. ‎费尔南多·阿隆索放慢了速度
[18:30] Okay, mate. ‎好的 伙计
[18:31] Box? ‎进站?
[18:34] We have to retire the car. ‎这台车不能用了
[18:42] Sorry, mate. That’s not the way we want to end this. ‎很抱歉 伙计 ‎我们也不想这样结束比赛 ‎操
[18:50] That’s a blow for Alpine, ‎阿尔派遭遇挫折
[18:51] but, as it stands, they’re still in a position to finish ahead of McLaren. ‎但就目前的状况来看 ‎他们依然能在迈凯伦之前跑完 ‎(里卡多 迈凯伦)
[18:58] Daniel, Alonso had to retire. ‎丹尼尔 阿隆索退出了
[19:00] The race is on. ‎好戏开始了
[19:02] Pace is good. ‎速度很好
[19:05] Ocon is the car behind. ‎后面的车是奥康
[19:07] Understood. ‎明白
[19:09] This could decide it though. ‎不过这可能是决定性的时刻
[19:11] Daniel Ricciardo now comes under pressure from Esteban Ocon, ‎丹尼尔·里卡多现在 ‎受到了来自埃斯特班·奥康的压力
[19:14] going into the chicane. ‎进入急弯 ‎(奥康 阿尔派)
[19:17] Ricciardo 1.3 in front. ‎里卡多领先1.3秒
[19:19] Let’s push. ‎推进 ‎(里卡多 迈凯伦)
[19:26] Ocon 0.8 behind. ‎奥康落后0.8秒
[19:29] We need to stay ahead. ‎我们得保持领先 ‎(里卡多 迈凯伦)
[19:35] Okay, Ocon 1.1 ‎好的 奥康 1.1秒
[19:36] Nice, Daniel. ‎很好 丹尼尔 ‎(奥康 阿尔派)
[19:41] Keep the pace up. Let’s keep that gap down. ‎保持速度 不要让差距拉大
[19:46] Push. Max push. ‎推进 全速推进
[19:48] I am. I am. ‎我在推进
[19:51] This is it. ‎关键时刻
[19:52] Has Ocon got enough to get past? ‎阿尔派车队的速度够吗? ‎(里卡多 迈凯伦) ‎(里卡多 迈凯伦)
[20:11] Okay, mate, nice job. ‎好 伙计 干得漂亮
[20:13] Ocon’s through. He’s done it. ‎奥康超车成功
[20:16] Alpine firmly on target now for fourth in the Championship. ‎阿尔派车队现在 ‎赢得车队冠军榜第四位是十拿九稳了 ‎(汉密尔顿 梅赛德斯)
[20:32] So Leclerc, P2 ‎勒克莱尔 第二位
[20:34] How far away is he? ‎他有多远?
[20:36] It will be very close at the end. ‎最后会非常接近
[20:43] Ten laps to go. ‎还有六圈
[20:45] With Hamilton behind. ‎汉密尔顿在后面
[20:46] Stop talking to me. ‎别和我说话了
[20:48] I know what to do now. Leave me alone, please. ‎我知道现在应该干什么 请别干扰我
[20:52] Into the closing stages now, ‎比赛快结束了
[20:54] and Mercedes still need to get both cars in front of the Ferraris ‎梅赛德斯的两部车 ‎还在争取冲到法拉利前面
[20:58] to have any chance of finishing second in the standings. ‎只有这样 ‎他们才有望赢得第二名的排位 ‎(拉塞尔 梅赛德斯)
[21:03] So, George, still Sainz ahead. ‎乔治 前方还是塞恩斯
[21:05] You are quicker than him. ‎你比他快
[21:07] Just push and catch. ‎推进 追上去
[21:09] Man, it’s the last race of the season. I’m not hanging around. ‎这是本赛季最后一场了 ‎我不会松懈的
[21:11] I’m pushing as hard as I can. ‎我会全力推进
[21:18] Yeah, this traffic’s losing time, mate. ‎是的 他们的时间不多了
[21:22] Hamilton will try and get past the Alfa Romeo and the Haas. ‎汉密尔顿要尝试超过 ‎阿尔法罗密欧和哈斯
[21:25] They’re gonna have to make way ’cause they’ve been lapped. ‎他们必须避让 因为被套了圈 ‎(汉密尔顿 梅赛德斯)
[21:41] I’ve lost shifts. Shifts aren’t working properly. ‎我换不了档了 我的档杆失灵了
[21:47] And now Hamilton’s being caught by the Ferrari of Sainz. ‎现在 法拉利车队的 ‎卡洛斯·塞恩斯追上了汉密尔顿
[21:52] Hamilton might have a problem in front. ‎汉密尔顿前方可能出现了障碍
[21:59] I’m losing… ‎我不…
[22:01] Shit. ‎妈的
[22:05] Okay, we’ll have to retire the car. ‎好吧 这台车不能用了
[22:07] Sorry about that, mate. ‎抱歉 伙计
[22:13] All clear in front. ‎前方畅通
[22:14] Good job. ‎好样的
[22:18] Mercedes’ chance of beating Ferrari ‎梅赛德斯在车队冠军赛上
[22:20] in the Constructors’ Championship is over. ‎击败法拉利的希望成了泡影
[22:25] This will mean Ferrari get that runners-up spot ‎这意味着法拉利赢得了车队冠军榜上
[22:29] in the Constructors’ Championship. ‎第二位的排名 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[22:36] And last lap. ‎最后一圈
[22:37] Hamilton has retired. ‎汉密尔顿退出了
[22:40] Yeah, copy that. ‎收到 明白 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[22:55] And P2. ‎第二位
[22:59] Yes, baby. ‎好样的 亲爱的
[23:02] We got it. ‎我们成功了
[23:03] Good job, guys. ‎干得好 各位
[23:04] Really good race. ‎精彩的比赛
[23:06] Well done, Charles. Amazing race. Amazing session. ‎干得好 夏尔 ‎太精彩了 这个赛段很出色
[23:10] And we’re going to have a strong start next year. ‎明年会有一个强势的开局 ‎(诺里斯 迈凯伦)
[23:22] Well done. That’s P6. ‎好样的 第六位
[23:24] You also got fastest lap. ‎你还是单圈最快的车手
[23:26] I got fastest lap? ‎我是单圈最快的?
[23:28] Yeah, boy. ‎没错 小伙子
[23:32] P7. ‎第七位
[23:33] Good season, guys. ‎精彩的赛季 各位
[23:35] We’ve done it. ‎我们成功了
[23:36] All targets done. ‎所有目标都实现了
[23:37] P9. ‎第九位
[23:39] All right. It’s nice to finish in the points. ‎好的 入围了 很好
[23:42] Alpine hold off McLaren for fourth. ‎阿尔派压制住了迈凯伦 保住了第四
[23:45] We did it. ‎我们成功了
[23:46] Yeah! ‎好啊!
[23:46] Well done, guys. ‎干得好 各位
[23:47] Good fight. ‎打了个漂亮仗
[23:49] Good fight. Well deserved, guys. ‎漂亮仗 实至名归 各位
[23:51] – Well done. – Down to the wire. ‎-好样的 ‎-最后一刻才见分晓 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[23:54] You did really well. ‎干得好
[23:55] You can do burnouts. ‎你可以烧胎了
[23:57] Copy. ‎收到
[24:01] Thank you. ‎谢谢 ‎(勒克莱尔 法拉利)
[24:07] Oh fuck. ‎哎哟 该死
[24:10] Where is P2? ‎第二位在哪儿?
[24:13] Here it is. ‎在那儿呢
[24:23] That is a return to form for Ferrari. ‎法拉利东山再起了
[24:27] Second place for the team is super important. ‎第二位对他们来说非常重要
[24:32] Everybody is so motivated to actually do the next step forward. ‎大家都摩拳擦掌 准备接下来的比赛
[24:38] Because we want to put Ferrari back on top. ‎因为我们想让法拉利重登冠军宝座
[24:43] Test aside, we thought the season was over. ‎在此之前 ‎我们以为这个赛季已经无望了
[24:47] I believe that it was satisfyingly good for everyone. ‎我相信大家都很满意
[24:51] Claudio. You shat yourself today. ‎克劳迪奥 你今天吓得够呛
[24:55] Answer to the criticisms. ‎对批评的声音做出了回答
[24:57] The second place is well deserved compared to Mercedes. ‎和梅赛德斯相比 第二位实至名归
[25:00] We were going faster. They had a reliability problem. ‎我们更快 他们的可靠性有问题
[25:04] It’s the conclusion of a season. ‎这个赛季完美收官
[25:06] The real value of how you end a season. ‎一个赛季如何结束 ‎真正价值就在于此
[25:10] It gives me optimism for the future. ‎让你对未来抱有乐观的态度
[25:17] – Nobody got run over. – Yeah. ‎没有人被撞飞
[25:19] – That’s a high of the season. – Yes. ‎-这是好事 ‎-对
[25:20] And it’s not on fire! ‎也没有起火!
[25:22] This car, we will be putting in the lobby, ‎这台车 我们要放到大厅里
[25:24] right in front of our eyes, every single day, as a reminder. ‎放在我们眼前 每天看着它 提醒自己
[25:30] Finishing third in the Constructors’ Championship ‎在车队冠军榜上排名第三
[25:32] is not good enough. ‎这还不够好
[25:33] With a painful result, we need to shift mindset. ‎这结果令人痛心 我们需要改变思路
[25:37] This is not where we want to be in the Championship. ‎这不是我们想要的排名
[25:40] Maybe this lesson of, um, humility is important for the long term, ‎也许从长远来看
[25:44] and it will make our team stronger over the next few years. ‎这次教训能让我们知耻后勇 ‎会让我们车队在今后几年更强大
[25:51] Not bad for a first one. ‎第一次 这就不错
[25:52] – Not bad, not bad, not bad. – Well done. ‎-不错
[25:55] He he! ‎-很好
[25:56] – We couldn’t have done better. – We’ve delivered. ‎-已经很好了 ‎-我们做到了
[25:58] Feeling great. ‎感觉好极了
[26:00] Fourth just means we have to now look, uh, even higher, ‎第四位意味着我们现在要有更高目标
[26:06] and it feels great to do our talking on track. ‎能在赛道上证明我们的实力 ‎感觉好极了
[26:09] I’m happy with that. You know why? ‎我很高兴 你知道为什么吗?
[26:11] You know what that pass from Vettel would’ve meant on the end? ‎你知道如果维特尔赢了会怎么样?
[26:13] Oh yeah. ‎哦 对
[26:14] Aston going to sixth in the Championship. ‎阿斯顿在冠军榜上排第六
[26:19] Fifth is below expectations, so, for sure, we’re disappointed. ‎第五位没达到我们的预期 ‎所以我们当然很失望
[26:24] Otmar might get the last laugh this time around. ‎这一次可能是奥特玛笑到了最后
[26:32] Pierre Gasly!
[26:35] – Thank you. – Will you sign my helmet? ‎-谢谢 ‎-能帮我在头盔上签名吗?
[26:37] Please, Daniel! ‎拜托 丹尼尔!
[26:41] Are you gonna miss each other? ‎你们会想对方吗?
[26:43] – It’s been pretty emotional, actually. – It has. ‎-这一路走来 很让人感动 ‎-是的
[26:45] The love has grown. ‎感情也在加深
[26:47] – It’s blossomed into something. – We’ll still see each other. ‎-升华成了某种东西 ‎-我们还会见面
[26:49] Yeah. There we go. ‎对 来
[26:52] There it is. ‎太感人了
[26:56] This might be the last time you’re in this chair. ‎这可能是你最后一次坐这把椅子了
[26:58] – Yeah. – Thought about that? ‎想过吗?
[27:01] I mean, the show wouldn’t be the same without me, so… what do you do? ‎没有我 节目会大不一样 ‎所以 你们怎么办?
[27:06] What you going to miss most? ‎你最怀念的会是什么?
[27:13] I’m Daniel Ricciardo, and I’m a car mechanic. ‎我是丹尼尔·里卡多 ‎我是赛车机械师
[27:17] Netflix are a real bunch of cunts, aren’t they? ‎Netflix真是一群贱人啊 是不是?
[27:24] Do you want it to be called Daniel to Survive? ‎你想让它叫《丹尼尔争胜》吗?
[27:28] – We’ll get back to you on it. ‎我们回头再来找你
[27:33] Just forget the camel toe here. Ah! ‎别管你的骆驼趾了
[27:36] Oh my God! ‎天啊!
[27:39] What’s the time? ‎几点了?
[27:40] We can start drinking now. ‎我们可以开始喝酒了
[27:42] Get it, girl. That’s how it’s done, ladies. ‎来吧 姑娘
[27:44] Woo-hoo! 就是这么干的 女士们
[27:46] I just have amazing natural abilities. ‎我有超凡的天赋能力
[27:50] I’m the epitome of human high performance. ‎我是人类高能表现的典范
[27:53] It’s ringing. ‎通了
[27:54] Hi, Chris, how you going? ‎嗨 克里斯 你好吗?
[27:56] This is Daniel Ricciardo, Chris! ‎我是丹尼尔·里卡多 克里斯!
[27:58] – You look good when you’re doing it too. – Yeah? ‎-你这样的时候看着也不错
[28:01] Hmm. ‎-是吗?
[28:03] Testing, three, four, nutsack, five, six. ‎试音 三、四、蛋、五、六
[28:05] This is Daniel. ‎这是丹尼尔的签名
[28:08] It’s not… Who would… That’s childish. ‎不是 谁会… 太幼稚了
[28:10] ♪ I just wanna tickle my scrotum And touch my nutsack ♪ ‎我只想挠挠我的蛋 摸我的卵
[28:18] I’m proud the way that I’ve left. ‎用这种方式离开 我很自豪
[28:21] Hülkenberg! ‎霍肯博格!
[28:24] I carried myself well through this time. ‎我坚持到了最后
[28:26] I did okay, ‎表现还不错
[28:28] so… that’s cool. ‎所以…挺好的
[28:31] Hülkenberg. ‎霍肯博格
[28:33] – Nico Hülkenberg. ‎尼科·霍肯博格
[28:36] Asshole. ‎混蛋
[28:37] – How does that one pass? – Looks like he’s taking a shit. ‎-这张怎么通过的? ‎-好像正在拉屎
[28:42] Ricciardo wins the Italian Grand Prix for McLaren! ‎迈凯伦和里卡多 ‎赢得了意大利大奖赛!
[28:48] That win, which I’ve got tattooed here, uh, I’ll never forget. ‎那场胜利我永远不会忘 ‎我把它纹在我身上了
[28:52] I won my first race with Daniel Ricciardo, and I’ll be forever grateful. ‎我的第一场胜利是和丹尼尔·里卡多 ‎一起实现的 我永远感恩
[29:01] How we doing? ‎怎么样?
[29:02] – It’s all your fault. – What a G. ‎-都是你的错 ‎-好样的
[29:05] I got asked when I was younger, ‎年轻时有人问我
[29:06] “What do you wanna achieve? How do you want people to remember you?” ‎“你希望有怎样的成就? ‎你希望给人留下什么印象?”
[29:09] “The driver that left it all out there.“ ‎我说:“一个全力以赴的车手”
[29:11] I felt like I certainly lived up to that. That makes me proud. ‎我觉得我做到了 我很自豪
[29:16] For anyone who thought I left, ‎不管多少人认为我离开了
[29:18] I never left. ‎我从未离开 ‎(下个赛季)
[29:30] Racing is the same as gambling. You have more bad days than good days. ‎赛车就像赌博 ‎倒霉的时候多 走运的时候少
[29:33] Good days, yeah. ‎走运 对
[29:38] That’s the finish line. ‎那就是终线
[29:40] Wild. ‎刺激
[29:42] We’ll be driving well over 200 miles an hour ‎我们会以超过320公里的时速
[29:44] down the strip. ‎驶过赛道
[29:45] It’s just gonna be absolutely crazy. ‎会很疯狂的
[29:49] Well, we say, “What happens in Vegas stays in Vegas.” ‎我们说: ‎“维加斯发生的一切 都留在维加斯” ‎(2023年也将迎来巨大变革…)
[30:03] Is F1 a hard sport to walk away from? ‎F1这种运动一旦投入很难退出吗?
[30:05] Um, I don’t know yet. ‎我还不知道 ‎(革故…)
[30:10] Grazie mille. We did it. ‎谢谢你 我们做到了
[30:13] What doesn’t kill you makes you stronger. ‎艰难困苦 玉汝于成 ‎(鼎新)
[30:17] It must be quite flattering to be linked to… ‎你的名字和他们联系起来 ‎是一种荣幸…
[30:20] Claudia Schiffer? ‎克劳迪娅·希弗?
[30:23] Do you think you’d look good in red? ‎你觉得穿上红色队服会好看吗?
[30:27] – Yeah. ‎会啊
[30:29] Oh, how I’ve missed this black room. ‎哦 真想念这个黑屋子啊
[30:32] – Good to have you back. – Thank you. ‎-很高兴再次见到你 ‎-谢谢
[30:34] – Why do you think Guenther wanted you? – Probably my looks. ‎-你觉得京特为什么想要你? ‎-可能是我的相貌
[30:38] You’ve got a new teammate. ‎你有个新队友
[30:40] Yes. Nico is joining the team, ‎对 尼科要加入
[30:42] and he can suck my balls. ‎让他见鬼去吧
[30:47] Suck my balls, honey. ‎见鬼去吧 亲爱的
[30:48] He just said to me something, yeah. ‎他刚对我说了句话 是的
[30:53] My name’s Oscar Piastri. ‎我是奥斯卡·皮亚斯特里
[30:54] My name is Logan Sargeant. ‎我是洛根·萨金
[30:56] Hendrik Johannes Nicasius de Vries. ‎亨德里克· ‎约翰内斯·尼卡西亚斯·德弗里斯
[30:59] Nice to meet you. ‎幸会
[31:00] – That’s a great name. ‎这个名字真好
[31:02] Are you excited for next season? ‎你为下个赛季感到兴奋吗?
[31:04] I am excited. ‎很兴奋
[31:05] I think there are more chances that Aston Martin wins a championship. ‎我觉得阿斯顿马丁夺冠的希望更大
[31:08] I need a car that goes quicker round the corners. ‎我需要一台弯道速度更快的车
[31:10] – Ever get bored winning? – No, that’s the good thing. ‎-对取胜感到倦怠了吗? ‎-不 胜利是好事
[31:13] I’d get bored of not winning. ‎赢不了的话 我才会厌倦
[31:14] Next year? It’s game on. ‎明年?我准备好了
[31:16] It has been a… a roller coaster of a year. ‎这一年真是大起大落
[31:19] Kevin Magnussen will be on pole position here at Interlagos. ‎凯文·马格努森将在 ‎因特拉古斯赛道从杆位发车
[31:24] You’re fucking kidding me? ‎你开玩笑吧?
[31:26] It would be great to get a podium in 2023. ‎2023年能上领奖台就更好了
[31:29] We’re trying to think of something different. ‎我们希望能想出点不一样的点子
[31:31] We’ve done wine tasting with Mattia. I think we’re gonna do– ‎我们和马蒂亚一起品过酒 ‎我想我们会…
[31:33] We have been drunk, been on the water, been on the mountain. ‎我们喝醉过 坐过船 上过山
[31:36] I think you’re gonna have to do a parachute with Toto. ‎我想你得和托托玩跳伞
[31:39] – Exactly. ‎没错 是的
[31:41] He shits himself, you know? Come on, Toto! ‎他会尿裤子的 来吧 托托!
[31:45] Missed your rivalry with Toto? ‎你怀念和托托的竞争关系吗?
[31:48] No. ‎不
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号