Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:07] It’s 4:25, and this is Dr Frasier Crane. 现在是4点25分 我是Frasier Crane医生
[00:11] Roz, who’s our next caller? 下位听众是
[00:12] Hank on line three. He has trouble with his neighbours. 三号热线上是Hank 和他的邻居有些小摩擦
[00:16] Hello, Hank, I’m listening. 你好Hank 您请讲
[00:19] – ‘A m I on? ‘ – Yes, you’re on the air. – 能听到吗 – 是的 你已经接上了
[00:21] Hello, am I on? ‘ 有人吗 能听到吗
[00:24] Hank, listen. Turn down your radio and just talk into your phone. Hank 调低收音机音量再讲电话
[00:30] Hello? ‘ 有人吗
[00:31] Hank, please. You won’t be able to hear yourself. Hank 别闹了 你是听不见自己的声音的
[00:34] We’re on a seven-second delay. 我们的广播有7秒钟延时
[00:36] Hello, can you hear me? ‘ 有人吗 你能听见吗
[00:39] For crying out loud! Thank you, Hank. 我的天啊 谢谢你的来电 Hank
[00:42] People, would you please turn off your damn radios! 大家请关掉你们那该死的收音机
[00:46] Ah, no, I mean just those of you who are calling in! 不 我说的是拨打热线的人
[00:49] Roz, who’s our next caller? 下位听众热线是
[00:51] We have Marco on line two. He having problem with his relationship . 二号线上的是Marco 他遇到了些感情问题
[00:55] Hello, Marco, I’m listening. 你好Marco 您请讲
[00:59] ‘Well I…I started seeing this woman two years ago. 我两年前开始跟这个女人约会
[01:03] ‘I think it was two years. It was around Thanksgiving… 我觉得应该有两年了 那是感恩节前后
[01:07] ‘Yeah yeah yeah right. The leaves were off the trees and the… ‘ 是的 落叶飘飘还有
[01:10] Close enough. 行了
[01:14] What is your problem, Marco? 您的问题是
[01:15] ‘It’s not really my problem, it’s more like her problem. 这也不算我的问题 其更像是她的问题
[01:20] ‘Maybe she keep pressing me for a commitment.’ 一直向我施压让我给她一个承诺
[01:23] What’s holding you back? 你为何不给呢
[01:24] ‘I don’t know I just…I guess I just want to keep my options open, 我也不知道 我可能只是想保留选择的权利
[01:28] you know, in case somebody better comes along.’ 万一遇见更好的人了呢
[01:32] “Somebody better comes along.” 遇到更好的人
[01:35] “Somebody better comes along!” 遇到更好的人
[01:37] Marco, Marco, Marco! Do you hear yourself? Marco你听到你说的话了吗
[01:40] ‘No, I turned my radio off after you blasted at that other guy.’ 没听到 你朝那个人咆哮后我就关掉收音机了
[01:48] Well listen, I suggest you give your motives a thorough examination, 听着我建议你好好想清楚你的初衷
[01:52] and if you can’t commit, 如果你无法承诺
[01:54] it’s best for both of you to break it off. 你们俩最好还是分手
[01:56] – ‘Y eah? ‘ – Yeah! Thank you for your call. – 是吗 – 是的 谢谢您的来电
[02:01] Tell me, listeners. What is it with guys like that? 听众们你们说 那种男人是怎么回事
[02:04] Hey, Roz, you’ve been around the block a few times. Roz 你也谈过几次恋爱了
[02:08] Ever run into a guy like Marco? 遇到过像Marco这样的人吗
[02:10] Oh, they’re all Marcos. 我遇到人全都跟Marco一样
[02:12] You can’t swing a dead cat without hitting a Marco. 你甩出去一只死猫总会砸到一个Marco
[02:16] Oh come on! If that was so, then no one would be having a relationship. 如果那样没人能维系情感了
[02:20] Well, I’m not, my sister’s not, none of my friends are. 我没有 我姐姐没有 我的朋友都没有
[02:24] I’ve seen the future. And its name is Marco. 我已看过未来了 它的名字就是Marco
[02:28] What do you think, Seattle? 你们怎么说呢 听众们
[02:31] Are there any non-Marcos out there, 外面就没有一个不像Marco的人吗
[02:33] or is Roz here destined to live 或者Roz注定是个
[02:36] a life of hopeless, loveless spinsterhood? 没有希望没有爱单身老女人
[02:39] Back after this. 稍后回来
[02:41] Gee, I just love it when you include me in your show. 我特别喜欢你把我融合到节目里面去的时候
[02:49] This is really weird. It’s not even Halloween yet. 这真的很奇怪 万圣节都没到
[02:53] Do we have to do this now? 我们必须现在就做这个吗
[02:54] If we going to have a picture for the Christmas card, 如果我们想要在圣诞卡片放照片的话
[02:57] we gonna make it look like Christmas. 得弄得像圣诞节啊
[02:58] I don’t know why we can’t just do what my wife and I did – 为何不能像我妻子和我做的那样
[03:01] put Frasier and Niles, in matching sweaters, 让Frasier和Niles穿上情侣毛衣
[03:03] and sitting on the hoot of old Packard. 坐在老爷车上
[03:06] Well, this year we’re going to be a little more artistic, all right? 今年我们弄得艺术点
[03:10] Where the hell is Frasier anyway? I could use some help here. Frasier在哪啊 我需要他帮点忙
[03:12] He’s still napping. My grandfather used to nap every afternoon. 他还在小睡 我祖父以前每天都小睡
[03:16] – He lived to be 93. – Really? – 他活到了93岁 – 真的吗
[03:19] He’d lie there on the sofa, and you couldn’t wake him for the world. 他躺在沙发上你就别想叫醒他
[03:22] Grammy would say, “He might as well be a dead man.” 祖母说”他还不如个死人”
[03:25] Then, it was one day, we couldn’t wake him. 然后有一天 我们真就叫不醒他了
[03:30] And he really was a dead man. 他真成了个死人
[03:34] Poor Grammy. For weeks, 可怜的祖母连续几周
[03:36] she kept insisting: “E ‘s napping, ‘e ‘s napping.” 她坚持说”他在小睡呢 他在小睡呢”
[03:41] OK, I’m gonna turn it on. 好的 我要按开关啦
[03:45] Oh, it’s lovely! 真漂亮
[04:03] Excuse me, excuse me. Exactly how long have I been asleep? 打扰下 我到底睡了多久
[04:11] Good, you’re up. Now we can make this picture taken. 你起来了 现在我们可以拍照了
[04:14] What picture? 什么照
[04:15] The picture for the Christmas card. We told you about last week, remember? 圣诞卡片照 我们上周告诉过你呢
[04:18] Oh, right. 好吧
[04:19] The theme this year is Santa’s workshop. 今年的主题是圣诞老人工作室
[04:21] Everybody put on your little elf hats. 大家戴上你们的小精灵帽
[04:23] I’m not putting this on my head! 我才不戴那个呢
[04:25] I mean for gods sake! I’m a respected professional! 我可是个受人敬仰的医生
[04:29] But if you don’t, it’ll look stupid! 但是如果你不戴 看上去会很蠢的
[04:34] I think the ship has already sailed on that one. 我觉得不管怎样都无法挽回了
[04:38] – Just put the hat on, Frasier! – You can’t tell me what to do. – 把它戴上 – 你不能告诉我怎么做
[04:41] I am telling you. Put the hat on! 我不是正在告诉你吗 把帽子戴上
[04:42] The days were past you can’t sit me on top of some stupid old Packard 你可不能再让我像个小弟弟一样
[04:45] and make me wear matching sweater like a little brother! 穿着情侣毛衣坐在老爷车上拍照了
[04:47] Boys, please, don’t fight! Are you forgetting what day it is? 小伙子们别吵 你们忘记今天是什么日子吗
[04:52] It’s October 21! 今天是10月21日
[04:57] – Can we just get the picture taken please? – I’ve got it all set. – 我们能拍照了吗 – 我设好定时了
[05:00] 15 seconds, gents. 15秒先生们
[05:03] Oh wait, there is something missing, where’s Eddie? 等一下 少了点什么 Eddie呢
[05:05] In the bathroom, getting a drink. Eddie! 它在洗手间喝口水 Eddie
[05:16] Well, I can always pray there’s a postal strike. 我还能祈祷下邮局罢工
[05:22] Well that’s just about it for today. 今天节目差不多要结束了
[05:24] This is Dr Frasier Crane saying, 这是Frasier Crane医生在说
[05:26] “Go out there and make it a great evening, Seattle.” “西雅图的人们出去玩个痛快吧”
[05:30] Hey, before you go there’s a fan in the hall who’d like your autograph. 大厅外有个粉丝想要你的签名
[05:34] Oh, God, save me from my adoring fans. 天啊 从热情的粉丝中拯救我吧
[05:40] Oh! But not from the adorable ones. 但可爱的粉丝尽管来吧
[05:47] Hello. My producer told me you wanted an autograph? 你好 我的制作人说你想要个签名
[05:50] Uh, how should I make this out? 你想让我怎么签
[05:52] You disgust me, you parasitic fraud! 你真让我恶心 你这个寄生虫大骗子
[05:55] Well, that’s certainly different from the usual “Best Regards”. 这肯定不同于平常的问候
[05:59] Wait a minute. Don’t walk away from me. 慢着 你别跑啊
[06:00] For once you gonna face the consequences 这次你可要面对
[06:02] what happened after you hanging up on callers! 挂掉听众电话的后果
[06:04] What consequences? What are you talking about? 什么后果 你在说什么呢
[06:06] I’m Marco’s girlfriend… 我是Marco的女朋友
[06:08] Excuse me, ex-girlfriend, thanks to you. 对不起更正一下 前任女朋友 多亏了你
[06:10] The Marco? You mean The Marco who didn’t want to commit Marco? 你说的是那个不愿承诺的Marco吗
[06:13] Damn right! You damned radio shrinks. 就是他 你这该死的电台精神病医生
[06:16] You couldn’t just tell him to stick with it! 你就不能告诉他坚持下去吗
[06:18] That kind of advice doesn’t get big ratings. 那种建议不会让听众觉得带劲
[06:20] No! “Get on with your life and ruin hers.” 不 你建议”继续你的生活和毁掉她的”
[06:22] That’s entertainment. 这就够娱乐大众了
[06:23] Just hold on for one minute. Did you actually listen to the show? 你先等一下 你听节目了吗
[06:26] No, but Marco told me what you said. 没有 不过Marco转告了你的话
[06:29] Oh, he did, did he? 他转告了是吧
[06:30] Did he also mention that he said that 那他有说和你在一起
[06:32] he was only staying with you to keep his options open? 只是为了有更多选择吗
[06:34] Because that’s what he told me. To be exactly 这正是他跟我说的 确切地说
[06:37] he said he was only staying with you until somebody better came along? 是和你在一起直到更好的人出现
[06:42] – He said that? – He said that to most of Seattle. – 他说的 – 他当着西雅图的很多人面说的
[06:45] Apparently, you’re the only one who missed it. 很明显 你是唯一没听到的
[06:50] So, it wasn’t that he didn’t want to commit. 所以 不是他不想作承诺
[06:53] He just didn’t want to commit to me. 他只是不想对我作承诺
[06:56] Well I…Terribly sorry I had to tell you, 很抱歉告诉你这些
[07:00] but at least now you know the truth. 不过至少现在你知道真相了
[07:02] Oh, no… 不
[07:04] Don’t… don’t cry. 别 别哭
[07:07] Look, you’re… 看 你
[07:09] You’re in a place of business here. 你身在我的工作室呢
[07:17] Boy, I can really pick ’em, can’t I? 天啊 我真会挑人啊 是不是
[07:20] Oh no, don’t go there. Look, this is not your fault. 别那么想听着 那不是你的错
[07:23] You’re a terrifically attractive young woman, 你是一位非常有吸引力的女士
[07:26] maybe a bit overemotional… 也许有些过于情绪化
[07:32] Oh, yes, there, there, shh. 好啦 不哭不哭
[07:35] – Listen, can I get you something? – Mm-mm. – 你需要点什么吗 – 唔
[07:39] – A drink of water? – No. – 给你拿杯水 – 不要
[07:42] M & M’s? M&M巧克力呢
[07:46] Plain or peanut? 原味还是带花生的
[07:49] – Whichever you like. – Peanut. – 你喜欢哪种 – 带花生的
[07:58] God, I should have seen this coming. 天 我应该早预料有这天
[08:01] I mean the guy practically had a coronary, 我把一个牙刷带到他公寓里
[08:03] when I brought a toothbrush over to keep at his apartment. 他差点就冠心病发作
[08:07] Thank you. You want one? 谢谢 你来一个吗
[08:09] Uh, no, thanks. Why don’t you have a seat. 不用了 不如你坐一下吧
[08:11] Thank you. 谢谢
[08:12] Listen, if he was that resistant, why did you stay with him? 他那么抗拒 你为何还跟他在一起
[08:17] I had a lot invested in it. 我投入了许多感情
[08:19] But that’s no reason to settle for someone who isn’t madly in love with you? 但那不是要固守一个不深爱你的人的理由
[08:23] Right now I’m not sure there are any men out there 我不知道现在还有没有任何男人
[08:25] who are actually capable of falling madly in love. 拥有疯狂地坠入爱河的能力
[08:28] Of course there are. 当然有了
[08:30] You know, on the most basic level, Men and women are the same. 在原始的层面上 男人和女人有一样的诉求
[08:34] We both need to be loved and to love someone, 都想被爱和爱某个人
[08:36] we both want to feel that we matter to someone, 都想感觉到我们对某个人来说很重要
[08:39] someone matters to us. 某个人对我们来说很重要
[08:41] and making a commitment to another human being 对另一个人作出承诺
[08:44] is the ultimate expression of our humanity. 是我们人性最高的表达方式
[08:48] Wow. Your wife is really lucky. 哇 你的老婆真幸运
[08:52] Well, I’m… sure she’d say the same thing. 我相信她也会这么说
[08:57] Especially now that our marriage is over. 尤其是我们婚姻已经结束了
[09:01] Maybe I will have one of those M & M’s. 我也来一颗M&M吧
[09:06] Oh, boy… Why are relationships always so hard? 天啊 为何谈恋爱总是那么难
[09:13] Hey! You like the yellow ones too? 你也喜欢黄色的巧克力豆啊
[09:16] – Yeah! You know people try to tell you they’re the same. – I know! – 人们总说它们都是一样的 – 就是啊
[09:18] – But they’re not! – No! – 但实际上不是的 – 对啊
[09:20] Relationships don’t always have to be so hard. 男女关系不总是那么复杂
[09:23] I remember back in med school I heard of a documented 记得念医大时我听过个案例
[09:25] case where a man and a woman met, got along, 讲的是一男和一女相见 相处
[09:29] and actually lived happily ever after. 从此就幸福地生活在一起了
[09:33] I don’t mind the happily-ever-after-part. 问题不是在于”从此幸福地在一起”的部分
[09:36] It’s the dating part. 是约会那部分
[09:37] If I have to tell one more stranger 如果我还要边吃北意大利菜
[09:39] that fascinating story of my life 边告诉一个陌生人我那美妙
[09:41] over Northern Italian cuisine, I’m gonna choke on a breadstick! 的人生经历 我会被面包条噎死的
[09:44] I know. You know, I just keep thinking maybe we could 就是 我老是想不如吃完开胃菜
[09:47] just exchange resumes over appetizers. 就交换简历算了
[09:49] Hold on. Half of time I am already exchanging goodbyes 慢着 有一半的时候吃完开胃菜
[09:51] over appetizers. 我就已经交换”拜拜”了
[09:52] Well, At least you’re not stuck with the bill. 至少你不用埋单啊
[09:54] God.You haven’t dated much lately, have you? 你最近都没怎么约会 是吗
[09:59] No. I usually end up in restaurants alone. 没有 经常都是我自己一个去餐厅吃饭
[10:04] I can’t do that. 我可不行
[10:05] I even had to turn on the TV at home 在家独自一人时 我得打开电视
[10:08] so at least it feels like there’s someone else at room. 至少感家里觉好像还有其他人
[10:11] Is that what you’ll be doing tonight? 今晚你还打算这么做吗
[10:18] Well, unless I just keep eating M & M’s, 除非我一直吃M&M
[10:21] which is a distinct possibility. 明显会是如此
[10:32] Soft and supple, yet strong 那柔软有力的手
[10:35] right down to the beautiful almond-shaped nails. 还有那漂亮杏仁形的指甲
[10:38] – You really see all that in my hand? – Mm-hm. – 你真的能从我的手上看出来这些 – 嗯
[10:43] Look, I’m late. I am about to go to work. 我要迟到了 我得去上班了
[10:46] Wait. We haven’t decided that what are we gonna do tonight? 等一下 我们还没决定今晚要干啥呢
[10:48] “Antonio’s”, “Le Cigare Volant”? Antonio家还是雪茄飞轮
[10:51] We’re gonna there for last few nights. 我们前几天晚上都外出了
[10:52] – Why don’t we just stay in? – That’s a great idea! – 今晚不如在家里待着吧 – 好主意
[10:55] I tell you what, I’ll send Dad and Daphne off to the movies. 我让我爸和Daphne出去看电影
[10:58] I’ll cook for you. Be at my place at 8:00. 我下厨做饭 晚上八点来我家吧
[11:00] I won’t be able to make it till 8:30. I got to change. 八点半我才能到 我得换衣服
[11:03] No! Don’t ever change. I like you just the way you are. 别 永远不要改变 我喜欢你只因你
[11:07] Come on, I’m a little out of practice! 行了 我对此有点生疏不行吗
[11:11] I’ll see you later, OK? 晚点儿见好吗
[11:19] Bye. 再见
[11:29] I’ll dispense with the usual adolescent teasing and come to the point. 这次我不会取笑你 单刀直入
[11:32] Who was that babe-o-rama? 那个火辣美女是谁
[11:36] Niles, Please try not to be a hippy, Niles别装嬉皮士你让我想起
[11:38] remind me of Bob Hope when he dresses up as the Fonz. Bob Hope穿成Fonz
[11:43] – Her name is Catherine. – So, How long have you known her? – 她的名字是Catherine – 你认识她多久
[11:46] – Three days. – Have you two? – 三天了 – 你们有那个
[11:49] – No. As if it’s any of your business. – But you’re? – 没 这压根不关你事 – 但你会
[11:53] Yes, soon! 是的 快了
[11:58] – We are talking about? – Of course we are! – 我们是在讨论那个 – 当然是啦
[12:04] – Sex, right? – Yes! – 发生关系是吧 – 是的
[12:11] So… How did you two meet? 你们是怎么认识的
[12:14] Well that’s one of funny things 说来有趣
[12:16] that she came down to the radio station to chew me out. 她到电台惨骂了我一顿
[12:18] – You’re kidding. – No. A few days earlier her boyfriend called into the show. – 你在说笑 – 没有 几天前他男朋友给节目打电话
[12:22] And I advised him to break up with her. 我建议他和她分手
[12:27] Frasier, where are your ethics? Frasier 你的职业道德在哪儿
[12:30] You can’t date someone who’s involved with one of your patients. 你不能跟和病人有关系的人约会
[12:33] Marco is not a patient, he’s a caller. There’s a huge difference. Marco不是病人 他是致电者 很大的区别
[12:37] Besides, I talked to him days before I met Catherine. 我和他谈完几天才见到Catherine
[12:39] Rationalisation, the last refuge of a… 合理化 最后的逃避
[12:46] I am not rationalising! There is nothing wrong here! 我没有在合理化我的行为 我没有错
[12:51] As long as your conscience is clear. I am not sure mine would be. 只要你良心过得去就行 我就不肯定我行
[12:55] Well, frankly, I don’t care about your conscience. 坦白说 我不在乎你的良心
[12:58] And I don’t need your approval. I don’t need you to like it. 我不需要你批准 不需要你喜欢
[13:00] Like I don’t sneed you for anything. 就像我其他任何事情都不需要你一样
[13:03] Oh by the way, my car’s in the shop. 我的车还在修理店
[13:05] I need you give me a ride home tonight. 今晚你得载我回家
[13:06] No problem. 没问题
[13:12] 20 seconds and I’ve got news for you, 还有20秒 我告诉你一消息
[13:14] Marco’s on line two. Marco 在二号线上
[13:18] Marco? 哪个Marco
[13:19] Oh, you know. The guy you got out of the way 你认识的 就是那个你踢走了他
[13:21] so you could keep his girlfriend by yourself. 然后霸占了他女朋友的Marco
[13:26] – Ten seconds. – I’m not talking to him. – 还有10秒 – 我不会和他谈话的
[13:28] I don’t wanna talk to him. There’s no way I’m talking to him! 我不想和他谈 我才不会跟他谈
[13:31] 3 2 Three, two…
[13:32] Hi, we’re back. Roz, whom do we have on the line? 我们回来了 Roz是谁在线呢
[13:37] We have Marco on line two. Marco在二号热线上
[13:42] – Who’s this on line three? – Oh Todd. – 三号热线的是谁 – Todd
[13:45] Oops, darn, we lost Todd. 糟糕 Todd掉线了
[13:49] But lucky for you, we still have Marco on line two. 幸运的是 Marco还在二号热线上
[13:53] Thank you, Roz. 谢谢你 Roz
[13:56] – Hello, Marco. – Hi, Dr Crane. – 你好 Marco – 你好 Crane医生
[13:59] I spoke to you the other day and I took your advice. 那天我和你谈过 我听从了你的建议
[14:02] I broke up with my girlfriend.’ 我和女友分手了
[14:04] Well, what can I say but “Bravo, Marco”? 我还能说什么呢 好样的Marco
[14:08] – Roz, Who’s next caller? – Wait! – Roz 下个听众 – 等一下
[14:11] ‘You haven’t heard my problem. 你还没听我的问题呢
[14:13] I think she’s already dating someone else.’ 我觉得她已经在和别人约会了
[14:15] It really makes me nuts. 这真让我受不了
[14:16] What makes you think she is seeing someone else? 是什么让你觉得她在和别人约会
[14:19] ‘Well, the other night, I couldn’t 有天我联系不上她
[14:21] get her on the phone. So I drove by her house, 所以我开车路过她家
[14:24] ‘and I saw her parked outside talking to some guy in a black BMW.’ 我看见她和一个开着黑色宝马的男人说话
[14:29] Did you, er, get a good look at the guy? 你看清那个人的长相了吗
[14:36] ‘No, it was too dark. I think I made a big mistake, Doc. 没有那晚太黑了 我觉得我犯了个大错
[14:40] Did you think I should ask her to take me back? ‘ 你觉得我应该恳求她重新接纳我吗
[14:43] No! I mean, what I mean is… 不 我的意思是
[14:45] No. Marco, you don’t want your ex-girlfriend back – 不 Marco你不是想要回你前女友
[14:49] You just don’t want anybody else to have her. Isn’t that true? 你只是不想让别人占有她 对不对
[14:52] – Well, I… ‘ – No, it’s called “Jealousy”. Marco. – 我 – 绝对是这样的 这叫嫉妒Marco
[14:55] Now you’ve got to stop spying on your ex-girlfriend 你得停止监视你前女友
[14:58] and get on with your life. 继续你的生活
[14:58] Borrow a page from my book: Move to a new city. A new state. 借用我书中的话 搬去个新城市 新的州
[15:02] Find out why everyone’s talking about Pittsburgh! 找出为何人们都在谈论匹兹堡
[15:07] We’ll be right back after these messages. 广告过后我们马上回来
[15:12] What? 怎么了
[15:16] – ‘Thanks for coming to get me, Niles.’ – No problem, Frasier. – 谢谢你来接我 – 不客气
[15:19] Just a few miles out of my way. At rush hour. 只是绕个几里路 而且还是高峰期
[15:23] But I didn’t mind, really. 但是我不介意 真的
[15:24] Gave me a chance to listen to your show. 给了我一个听你节目的机会
[15:27] I see. 我明白了
[15:29] I just have one question for you. 我只想问你一个问题
[15:31] Can you honestly tell me that your advice gave to Marco 你能老实告诉我你给Marco的建议
[15:34] was based on his best interests, and not on your own? 是为了他好而不是为了你自己好吗
[15:37] That’s an interesting question, Niles, and I tell you something I don’t care. 这是个有趣的问题 我告诉你 我不在乎
[15:41] I’m in love, and I don’t care. 我在热恋 我不在乎
[15:43] Catherine is mine now. I’m in and Marco’s out. Catherine 现在是我的 我进垒 Marco出局
[15:47] – You’re insane! – Perhaps, but you just ran a stop sign. – 你疯了 – 也许吧 但是你刚闯红灯了
[15:51] – Now we’re in the middle of intersection! – Oh! – 现在我们在十字路口了 – 噢
[15:56] I tell you, Niles, I haven’t felt this way in ages. Niles 我好久没有过这种感觉了
[16:01] There’s an excitement about this. I… I feel tingly. 有种很激动的 我 我觉得很小鹿乱撞
[16:07] – What does your stomach have to say about this? – My stomach? – 你的胃对这件事是怎么看的 – 我的胃
[16:10] You know what I’m talking about. 你知道我是什么意思
[16:12] Ever since you were a child, if you gonna approached a breach of ethics, 从孩童时起 你只要做有悖良心的事
[16:15] you’d get queasy. Eventually you get physically sick. 就会反胃 最后你会真的生病
[16:18] Well, At least when it came to ethics 至少在遇见道德问题时
[16:19] I didn’t get spontaneous nosebleeds. 我不会无缘无故地流鼻血
[16:21] Remember the time we lifted that dollar bill from Mom’s change purse, 记得我们从咱妈的零钱包里偷钱那次
[16:25] we left quite a gruesome trail back to the tree house that day. 我们回树屋时留下一路恶心液体
[16:29] But, you see, Niles, you’ve proved my point. 但是 Niles你证实了我的观点
[16:31] I’m not the least bit queasy, I’m fine. 我丝毫没有觉得反胃 我可好了
[16:34] My head, my heart, 我的脑袋 我的心脏
[16:35] my gastrointestinal system, it all shout the same thing, 我的肠胃系统 它们都在叫唤着
[16:38] “It’s OK!” 一切都好
[16:41] Niles, is this a new car? Niles 这是新车吗
[16:43] Yes, actually it is. A patient of mine got me a huge break on a lease. 是的 是我的病人帮忙在租约上打了大折
[16:50] Frasier, do you have a handkerchief? Frasier 你有手帕吗
[17:00] Mm, that was the most delicious Salmon Marseille I’ve ever tasted it. 这是我吃过最好吃的马赛鲑鱼
[17:03] Well, you should try my Salmon “Enchanted Evening”. 你应该尝尝我的鲑鱼”迷人夜晚”
[17:09] Tell me you didn’t say that. 你还真敢说啊
[17:10] Oh, it was just the Lafite talking. 喝了拉菲有点难自控了
[17:12] Lafite, don’t fail me now! 拉菲 别让我乱来啊
[17:15] Oh, stop, stop! 别闹了
[17:22] So… have you ever made love in the kitchen? 你有在厨房嘿咻过吗
[17:28] Well, the, uh… dishes are done. 碗洗完了
[17:36] Oh! Mm! 噢 嗯
[17:46] Ewww! ‘ 咦
[17:50] What? What’s matter? 你怎么了
[17:52] I’m sorry, I’m suddenly feeling a little queasy. I… 对不起 我突然感觉到有点反胃
[17:57] Maybe I’m just not a kitchen person. 也许我不习惯在厨房做
[18:06] Well, uh… 额
[18:08] Maybe you’re just… A little too warm, huh? 也许你只是 有点太热了吧
[18:12] – Yeah? – Oh, yeah. – 是吗 – 是的
[18:14] Yeah, that’s it. 是的 就是那样
[18:16] – You look awfully warm too. – Oh, I am! Yes. – 你看上去也很热啊 – 我是啊
[18:20] – Oh, my God! – Oh! Oh! – 天啊 – 哦
[18:25] Ooh! 喔
[18:34] I’m sorry. 对不起
[18:36] Would you mind if we moved to the sofa? 你介意我们到沙发上做吗
[18:40] I won’t be outperformed by a Barcalounger. 我在按摩椅上没法正常发挥
[18:43] Oh… Oh! 噢
[18:46] This is better. 这样好多了
[18:48] Oh, it is. Mm… 确实是
[18:51] Mm… 嗯
[18:53] Ewww! 咦
[18:55] Ah… 啊
[18:58] What? Was I kneeling on you? 怎么了 我弄痛你了吗
[19:01] I need some fresh air. Are you OK? 我得吸点新鲜空气 你还好吧
[19:04] I’m fine. 我很好
[19:06] Oh, damn, it wasn’t the fish! 该死的 不是鱼的问题
[19:09] You know there’s a bug going round. 可能是因为那只飞来飞去的虫子
[19:12] – It’s not a bug. – What is it, then? – 不是虫子的事 – 那到底是什么问题
[19:17] It’s us. 是我们
[19:19] Every time we touch and kiss, I get queasy. 每次我们肌肤相亲接吻 我就反胃
[19:24] Well, are you telling me that the thought of making love 你是说你一想到我们嘿咻
[19:27] to me makes you sick to your stomach? 就反胃想吐吗
[19:29] Yes, but don’t take it personally. 是的 但别在意
[19:35] It’s… It’s not you, it’s me. 不是你的错 是我的错
[19:38] Every time I come close to breaching my ethics, I end up getting sick. 每次我将要穿破道德底线 就感到恶心
[19:43] What are you talking about? 你在说什么呢
[19:45] Marco called in the show today and he said Marco今天打进节目说
[19:49] he was thinking about getting back with you. 想要挽回你
[19:50] – I told him not to. – So? – 我告诉他不要 – 所以呢
[19:52] Now I just have a feeling that Maybe I told him that 现在我感觉也许我这么说
[19:55] not because it’s good for him but because it was good for me. 不是为他好而是为了我的私欲
[19:59] Frasier Oh, Frasier!
[20:01] Who cares? 谁在乎啊
[20:04] I care. Any psychiatrist worth his salt would care. 我在乎 任何称职的精神病医生都会在乎
[20:08] That’s why we don’t get 这就是我们为何不跟
[20:09] involved with our patients. Or their girlfriends. 病人扯上关系 或是病人的女友
[20:14] – Are you saying you want to break up with me? – I don’t want to. – 你的意思是要跟我分手吗 – 我不想
[20:18] I have to. If I don’t, I’ll throw up all over your shoes. 但我必须 如果不这么做 我就会吐得你满鞋都是
[20:25] I can’t believe this is happening. 这也太难以置信了
[20:27] God, how can this be so easy for you? 分手这事对你来说也太容易了
[20:30] Easy? This is killing me! 容易 这让我难受死了
[20:33] You think I don’t want pick you up right now 你认为我不想把你抱起来
[20:34] and carry you over to that Eames classic 抬到那张椅子上
[20:36] and show you why it’s the best-engineered chair in the world! 向你展示那为何是全球最佳设计椅子
[20:41] – Why don’t you, then? – I told you, I can’t! – 那你为何不这么做 – 我告诉你了 我不行
[20:44] Oh! And nothing I can say will change your mind? 我说什么也不能让你回心转意了吗
[20:50] I’m sorry. 对不起
[20:51] Well, thank you, Dr Crane! 那谢谢你啦 Crane医生
[20:55] First you screw things up with Marco and now you’re dumping me! 你先是搞砸了我跟Marco的感情 现在你又甩了我
[20:59] God, and to think I was going to have sex with you! 天啊 我竟想要和你嘿咻
[21:02] And it was going to be hot. 而且是很热情似火的那种
[21:06] Oh, like you’ve never had before! 是你见所未见闻所未闻的
[21:09] I’m talking steamy, 我说的是要让你
[21:11] sweat dripping down your back, neighbours pounding on the walls. 汗流浃背 邻居不断地敲墙
[21:17] Illegal in 48 states kind of sex! 在48个州都违法的那种嘿咻
[21:22] But, hey. You’re OK. You won’t be alone tonight. 但是 你不会有事的 你今晚不是自己一个
[21:26] No, you’ve got your ethics! 因为你还有你的道德感
[21:28] Oh! 噢
[21:32] Oh, by the way, 随便说一下
[21:34] The fish was dry. 鱼做得很干
[21:38] Oh, that was a cheap shot! 这招也太下三滥了
[21:57] How I envy you, Eddie. The biggest questions you face are: 我是多么的嫉妒你 Eddie 你面对的最大的问题是
[22:01] “Who’s going to walk me? Who’s going to feed me?” 谁带我散步 谁喂我
[22:05] I won’t know that kind of joy for another 40 years. 这种快乐我是还有40年才能享受到了
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号