Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] So, I just have to get out of the house. 我在家实在是呆不住了
[00:10] Maris’s Junior League is rehearsing their spring musical, Maris的舞蹈队开始
[00:13] this year they are doing “Cats”. 排练春季音乐剧”猫”了
[00:15] For the past week and a half. 过去的一个半礼拜
[00:16] I’ve been watching two dozen underweight tightly pull women in leotards 我都不得不面对骨瘦如柴穿着紧身衣的女人们
[00:20] crawling around the music room meowing. 在地板上爬来爬去还喵喵叫
[00:23] I’m telling you Frasier. My allergies are acting up. 我觉得都过敏了
[00:27] No, Niles. I think You’re exaggerating. 我觉得你是小题大做
[00:29] No, no really. You have no idea how vividly the experience is. 我没有 你不知道她们有多入戏
[00:32] As God is my judge, I swear Mrs Presley-Bismuth 上帝作证 我发誓Presley-Bismuth女士
[00:35] was scent-marking the divan. 肯定在沙发床上用体味留记号了
[00:39] God, you’d think women in that age should choose more suitble material. 还以为这个年纪的女人会选择得体点的剧目
[00:42] You remember the last show they did “The Sound Of Music”? 你记得上次她们表演的”音乐之声”
[00:44] My god. Half the von Trapp children 天哪 Von Trapp上校家的
[00:46] were having hot flashes. 一半孩子都更年期潮热了
[00:51] Hi, Frasier, Niles. 嗨 Fraiser Niles
[00:53] Let me guess. The wacky gang from the office? 我猜这是你办公室的怪人帮吧
[00:55] Hey everyone. My brother, Niles. This is Teddy, 这是我弟弟 Niles 这是Teddy
[00:57] one of my brilliant engineers. 我优秀的工程师之一
[00:58] Teddy, my man. Teddy 好伙计
[01:02] This is KACL’s own inimitable Chopper Dave, 这位是KACL独一无二的直升飞机Dave
[01:06] your eye in the sky for traffic! 天空上的交通眼
[01:08] Nice to meet you, Niles! 很高兴见到你 Niles
[01:11] Why is this man yelling? 他为什么吼着说话
[01:13] Oh, Was I yelling. Oh, god. I was yelling again, wasn’t I. 我又吼了吗
[01:17] I’m sorry, talking over the blades, 不好意思 经常在螺旋桨下面说话
[01:19] you know! Whoop, whoop, whoop! 你懂的 轰隆隆
[01:22] This has been kind of fun. But I really have to go. 很有趣 但是我得走了
[01:27] I’m conducting a seminar on multiple personalities disorders 我要主持一场多重人格障碍研讨会
[01:30] and it takes forever to fill out the name tags. 名牌怎么都写不完
[01:40] Well, KACL team, what is on the agenda for today? 今天有什么新鲜事
[01:45] Sit down and listen to this. 坐下仔细听
[01:47] I’ve got a juicy piece of news. And it’s reliable: 我刚听到一个热腾腾的八卦 而且相当可靠
[01:51] Alan in Accounting got it from Stephen in Promotions, 接待部的Alan 从销售部的Stephen
[01:53] who got it from the sandy retail sales, 从零售部的Sandy
[01:54] who got it from Aline station manager’s secretary. 从经理秘书Aline那里听说的
[01:57] The station is definitely way over budget and somebody’s getting the axe. 说电台严重超预算 所以有人要被开除了
[02:01] But don’t tell anybody. I was sworn to secrecy. 但别告诉任何人 我发过誓保密的
[02:05] Roz, I’m ashame of you. Gossip gossip gossip. Roz 真替你感到丢脸 就知道八卦 八卦 八卦
[02:07] Which I realise how distructive can be does nothing 八卦真是毁人不倦
[02:09] but sullies good people’s names and 破坏别人的名声
[02:11] creates suspicion atmosphere and mistrust! 让人疑神疑鬼
[02:13] Oh, lighten up. Gossip is the lifeblood of the corporate world! 别傻了 八卦是公司生命力的根源
[02:17] If it wasn’t for gossip, 如果没有八卦
[02:18] we wouldn’t know any of the important things, 就会错失很多重要信息
[02:20] like how much everybody makes. 比如大家的工资是多少
[02:22] You know my salary? 你知道我的工资
[02:24] No one’s salary’s a secret around here. 工资都是公开的秘密
[02:27] 94 95 96 97 94, 95, 96, 97,
[02:30] Great! …98, 99, 100! New high for me! 厉害 98 99 100 新纪录
[02:34] Squeezing or counting? 握力还是数数
[02:39] Java to go! 爪哇咖啡带走
[02:41] I know one who is getting dumped! Father Mike from “Religion On The Line” 我知道谁会被炒 信仰热线的Mike神父
[02:46] No way! Station loves him,just gave him a bonus. 不可能 电台很喜欢他 刚给他发了奖金
[02:50] Hey, where’s my tickets to the “Sonics” Game? 我超音速比赛的入场劵呢
[02:54] They were here just a second ago. 刚刚还在这
[02:55] Somebody stole my tickets to the “Sonics” Game! That stinks! 谁偷了我的票 真无耻
[02:59] This is total bs… Oh, got ’em, got ’em. 混蛋 哦 找到了
[03:06] Hey, you guys don’t think is Bulldog’s getting canned? 你们觉得会不会是Bulldog被开
[03:10] Could be. 很有可能
[03:11] Oh no no no. He has station’s highest great personality, 不可能 他的节目是人气最高的
[03:13] with the exception of women 35 to 54 除了那些可崇拜我的
[03:15] who happen to think that I’m sort of a God. 35到54岁的中年妇女们
[03:19] But he has been in that salary before the management. 但是他的工资好久没涨过了
[03:22] And I’ve heard him screaming at business affairs 我还听见过他向财务怒吼
[03:24] with puting his expense account on hold. 拖欠报销的事情
[03:26] – Oh, yeah, Bulldog’s out! – Shh! – Bulldog走定了 – 嘘
[03:30] Hey! Have you heard of my new gimmick for the show? 我有个关于节目的奇思妙想
[03:34] If the Seahawks beat Buffalo this sunday, 如果星期天的比赛海鹰队打败水牛队
[03:37] I promise to do my entire show hang up by my feet. 我就倒吊着做节目
[03:39] Gees! You can do that?! 你能行吗
[03:41] Oh, sure. Practice all morning. The real trick is drinking coffee. 当然 我练习了一早上了 只是喝咖啡有点困难
[03:44] I keep burning my eyes. 总是流进眼睛里
[03:47] Hey Dave! Do you want my tickets to the Sonics game tonight? Dave 你要不要超音速队比赛的门票
[03:50] Thanks! Why aren’t you going? 谢谢 你怎么不去了
[03:53] Station manager wants to see me after work. 经理下班后要找我谈谈
[03:57] People! People! You’re jumping to conclusions. Show him some respect. 伙计们 你们别妄下断言 尊重一下别人
[04:00] Bulldog has devoted 15 years of his life to radio. Bulldog在电台工作了15年了
[04:03] My own personal feeling aside. The man deserve better than becoming 撇开我个人想法 他不应该
[04:06] the object of some scurrilous rumour that, 变成流言蜚语的对象
[04:07] as yet, hasn’t a shred of truth to it. 更何况现在一点证据都没有
[04:10] Yeah, I suppose you’re right. 好吧 你说的对
[04:12] Well, just in case, I’ve got dibs on his parking space. 以防万一 他的停车位我要了
[04:21] Dr. Crane, we have Don on his car phone. 这是用车载电话来电的Don
[04:23] He’s having a problem with his weight. 他有体重的困扰
[04:27] Don, it’s a common problem. I’m listening. Don 这个问题很常见 您请讲
[04:31] ‘Ahh, it’s the screwiest thing, Doc. I eat healthy, I work out, 我吃的不多 还健身
[04:33] but I don’t know what I do, I can’t lose a pound. It’s very depressing’ 但就是瘦不下来 太令人郁闷了
[04:37] Yes well, losing weight is a life-long struggle, it takes a commitment. 减肥任重道远 需要的是耐性
[04:42] If you’re ready to accept that, there are numbers of things I could suggest… 你既然下定决心 我可以给你几条建议
[04:44] ‘May I take your order, please? ‘ 可以点餐了吗
[04:53] – Don, what was that? ‘ – Oh, that was the radio. Go ahead, you are talking.’ – Don 怎么回事 – ‘是收音机的声音 您请继续说’
[04:57] – Don, where are you? – ‘I ‘m just driving around.’ – Don 你在哪儿 – 我在开车呢
[05:01] ‘Please speak into the clown’s mouth.’ 请对着小丑的嘴说话
[05:06] Don? – Sorry, Dr. Crane, I’m gonna lose you. Don – 不好意思 Crane医生 信号不好
[05:10] I’m going into a tunnel! Goodbye! ‘ 进隧道啊 再见
[05:13] Yes, and the light at the end of that tunnel 对 隧道尽头的光芒
[05:15] is a heat lamp over a large order of fries. 是躺在保温灯下的一大份薯条
[05:21] We’ll be right back after the news. 新闻后立刻回来
[05:24] – Hey Frasier. I got to run up to Payroll and back in five. – OK. – 我得去拿工资表 5分钟后回来 – 好
[05:30] Oh, hi, Father Mike. 嗨 Mike神父
[05:31] – Oh, hello, Frasier. – How are you doing? – 你好 Frasier – 你好啊
[05:33] Say…I just heard a rumour that somebody around here is being let go. 我听到谣传说有人要被开除了
[05:37] Do you know anything about that? 你有听说吗
[05:39] Because to tell you the truth I’m afraid it might be me. 我觉得可能会是我
[05:42] No Father, Father. 不会的 神父
[05:43] You should’ve known better than anybody, 你最好不要轻信
[05:43] don’t put any stock in that office gossip. 办公室八卦
[05:45] I know, I know, but it’s hard to not to. My numbers have been down lately. 但是有点难办到啊 我的收听率最近有点低
[05:49] They keep changing my time slot. I’m really bummed! 他们经常改动我的时段 我真是很沮丧
[05:55] Oh, listen, Father. I don’t like to engage in 听着 神父 我不喜欢传八卦
[05:58] gossip but you have nothing to worry about. 但是你大可不必担心
[06:00] Yes? Why? 为什么
[06:02] Someone is being let go. But it’s not you, it’s Bulldog. 有人要走 但不是你 是Bulldog
[06:07] Bulldog? Oh, what a shame. 是Bulldog 真遗憾啊
[06:10] – Yes. – Has anybody spoken for his parking space? – 是啊 – 有人说过要他的停车位吗
[06:13] Well I have. 我要了
[06:20] So I’m a goner, huh? 所以我走定了 是吗
[06:25] Bulldog, how long have you been… 你在这藏多久了
[06:27] Long enough to know I’m the one who is out. 原来我是那个要走的人
[06:30] I knew it, I knew it, I knew it! Damn it! 我就知道 该死的
[06:35] Now I know why Ned Miller wants to see me after work. 这下我知道为什么Ned Miller想见我了
[06:38] It’s to can my butt! 要赶我走人
[06:39] I mean why else would he be willing to miss happy hour at “El Paquino’s”? 难怪他宁可不去El Paquino酒吧
[06:42] The man is total a boozer! 他可是个大酒鬼
[06:43] Oh no no. Bulldog, listen to this. 你别上火 听着
[06:45] This is just a rumour, you know how well in the loop I am. 这只是个谣传
[06:47] After all I’ve done for this lousy station! 我为破电台贡献了那么多
[06:49] This is how they repay me? Well, that’s it! 他们就是这么报答我的 受够了
[06:50] Nobody fires Bob Briscoe. I’ll quit first! 没人能炒Bob Briscoe的鱿鱼 老子不干了
[06:53] Now, don’t do anything rash. Now listen, 不要这么冲动
[06:55] I suggest you just try to vent your anger first. 我建议你先发泄一下情绪
[07:03] Well, there. Way to go. Now, on your way. 对 做得好 现在去吧
[07:07] You’re damn right! 你说的太TM的对了
[07:10] Hey, Bulldog. 嗨 Bulldog
[07:11] No time to talk, Slam! I’m off to war! 没时间跟你说话 小妞 我要上战场了
[07:17] – Ugh! – Wait for me! – 呃 – 等着我
[07:23] – What was that? – Bulldog is quitting. – 怎么回事 – 他不干了
[07:26] – Why? – Well, because Ned Miller is firing him. – 为什么 – 因为Ned Miller要开除他
[07:29] – Who told you that? – You did. – 谁告诉你的 – 你啊
[07:31] That was just a rumour. You didn’t tell him that, did you? 那只是传闻 你不会告诉他了吧
[07:34] – No I didn’t mean to. He overheard me. – Oh, God! – 我不是故意的 他偷听到的 – 天哪
[07:38] Why! Oh come on! You guys were so positive! 怎么了 得了吧 你们不是很肯定嘛
[07:40] The expense counting, the meeting with management at five. 报销 管理层五点要找他谈谈什么的
[07:43] That meeting is to discuss taking his show national! 管理层是想让他的节目走向全国
[07:45] Don’t you know anything that goes on around here? 你完全不知道电台里都发生了些什么吗
[07:47] Apparently not! 很明显不知道
[07:50] Well, don’t just stand there. Go call his secretary! 别傻站着了 快给他秘书打电话
[07:52] She’ll stop him before he gets in. 阻止他
[07:53] I don’t believe it. This is incredible! 难以置信 居然还有这种事
[07:56] Yes, hello hello Arlene? Arlene, yes listen, Bob Brisco’s about to 喂喂 Arlene吗 Bob Brisco要冲进
[07:59] jump into the office… Oh, he did? 办公室了 他已经进去了
[08:04] God, he’s already burst into the 他已经冲进Miller的办公室了
[08:05] office with Miller. Oh god, this is a disaster! 天哪 真是场大灾难
[08:08] Maybe not. Maybe not. Maybe before bulldog starts anything, 也许不会呢 也许还没等bulldog说出口
[08:11] Miller will tell him what the meeting was really about. Miller就会说出要见他的原因
[08:14] I suppose you’re right. For all we know they may 我想你是对的 他们说不定正在一起
[08:16] be having a good laugh about this right now. 为这件事开心大笑呢
[08:23] Grab that mic. We’re up the news in one minute! 快做好准备 一分钟以后开播
[08:26] I did it! I scorched him! 我做到了 我教训了他
[08:29] You should see the look on his face. 真希望你们能看到他的表情
[08:31] I even told him about this time 我还告诉他圣诞节派对的时候
[08:32] his wife came on to me at the Christmas party, 她老婆跟我调情的事
[08:34] I said there wasn’t enough liquor in the world 我说喝再多的酒
[08:36] would make me sleep with that porker! 我都不会和那个丑八怪上床的
[08:39] You said that to Ned Miller? 你对Ned Miller说这些了
[08:40] Yeah, he even took a swing at me. 他还想揍我呢
[08:42] But I gave him a little okey-doke and hit in the air! 但是我闪掉了 他打到了空气
[08:45] My God, the man tried to strike you? 天哪 他都要揍你了
[08:47] No sudden moves Doc. I’m too pumped. I feel like popping someone! 别突然站起来 医生 我现在还兴奋的想揍人呢
[08:53] Oh my god, this is unbelieveble. 真不敢相信
[08:55] The man has quit his job because of a rumour that you spread! 他竟然因为你传的谣而辞职了
[08:58] Me?! 我
[09:00] The whole point of gossip is to talk behind the person’s back! 八卦的重点是在当事人背后讲
[09:02] Not in front of him. I didn’t realise you’re unclear on this concept?! 而不是当面说 我没想到你连这点常识都没有
[09:08] I’m a bad, bad man. 我真是个大坏人
[09:13] Well, Frasier, you’ve got do something. You’ve got to call Ned Miller 你得有行动 你得打电话给Ned Miller
[09:16] and get this whole thing cleared up. 把事情讲清楚
[09:18] Oh right, call Ned Miller clear this thing. The man is totally unstable. 太异想天开了 Ned Miller情绪很不稳定
[09:21] He tried to take a swing at me the day he hired me. 他聘我的那一天还挥手打了我
[09:24] I just heard a hot rumour! Bulldog quit! 我听到新鲜八卦 Bulldog辞职了
[09:27] – No kidding. – But keep it under your hat, Very Hush hush! – 真的吗 – 但是这事最好保密 嘘嘘
[09:39] Oh, Niles, what brings you here? Niles 你怎么来了
[09:41] Well, I was hoping Daphne could take a look at this plant. 我希望Daphne能看看这个盆栽
[09:49] I bought it for Maris but it, unaccountably, turned against her. 我买给Maris的 但是不知怎么地就成了这样
[09:54] I thought Daphne was the perfect person to nurse it back to health 我想Daphne能用她柔软又感性的手
[09:57] with her soft, sensual hands and her loving… manner. 还有她的爱和关心 把它救活
[10:02] Is she here? 她在家吗
[10:04] No, She stepped out. I don’t know when she will be back. 她出去了 不知道什么时候回来
[10:07] Oh, well, I’m off. 好 那我先走了
[10:08] Wait! You can stay. I haven’t seen you for a while. We can visit. 你可以留下来啊 好不容易来一趟 我们聊聊
[10:12] Oh. Well, yes, we could, couldn’t we? 好吧 可以聊聊
[10:26] – So how are you? – Fine. You? – 你过的好吗 – 挺好 你呢
[10:29] Fine. 也挺好
[10:33] She’s fine. 她也挺好
[10:41] – Pickle? – No, thanks. – 来根腌黄瓜 – 不 谢谢
[10:54] Look, Niles. If you just came to see Daphne, you don’t have to stay. Niles 如果你只是来找Daphne 不用非得呆在这
[10:57] Dad, I can’t believe you would say that to you own son? 你怎么能对亲生儿子这么说
[11:00] I am deeply insulted! 真是太伤人了
[11:02] I wanted to have some time 本来想跟你好好聊聊的
[11:03] with you but now I’m so upset I have to leave. 但现在很生气我必须要走了
[11:08] Hello. Dr Crane. Staying for dinner? 你好 Crane医生 留下来吃晚饭吗
[11:10] Yes, love to. 好的 万分乐意
[11:12] Oh, Daphne. I had a fervent hope that you could coax this back to life? Daphne 我热切的希望你能让这株盆栽起死回生
[11:16] It’s one of Maris’s favourite. 这是Maris最喜欢的
[11:18] – My goodness, What did she do to it? – Nothing, just loved it. – 老天 她都干了些什么 – 没什么 只是爱了爱它
[11:24] God, you meet this weather! 什么鬼天气
[11:26] Oh, Frasier. I’m glad you’re home. What happened to Bulldog? 还好你回来了 Bulldog怎么了
[11:30] Who told you? 谁告诉你的
[11:30] Noboyd told me anything. 没人告诉我任何东西
[11:32] I just tuned into the gonzo sports show today like I always do 我打开收音机想听疯狂体育
[11:35] and they had Father Mike fill it in. I hate that! 结果换成了Mike神父的节目 真烦人
[11:38] All it was “Notre Dame, Notre Dame, Notre Dame.” 一天到晚就是圣母玛利亚 圣母玛利亚 圣母玛利亚
[11:44] Well, Bulldog tendered his resignation. Bulldog递了辞呈
[11:47] Oh, no! Why would he do that? 他为什么这样做
[11:50] He’s the top sports guy in town. 他是镇子上最好的体育节目播音员
[11:52] Well,you know. Things just go funny sometimes. 人生不如意十有八九
[11:53] It’s a tough business, this radio game. 广播圈就是这么残酷
[11:56] Dr Crane, I’m picking up something from you. 我感觉到了点东西
[11:59] You’re shrouded in an aura of guilt. 你浑身围绕着内疚的气息
[12:08] Maybe I am. 也许就是呢
[12:09] Daphne! That’s fantastic! Do me, do me! Daphne 太厉害了 试试我
[12:15] No, I’m onto something here. 这种感觉很强烈
[12:19] You actually think you’re responsible for Bulldog losing his job! 你认为Bulldog被炒完全是你的责任
[12:23] Frasier Frasier?
[12:24] Alright, alright, there was a rumour going on around the station 好吧好吧 公司里有谣传说Bulldog
[12:27] that Bulldog is going to get sacked. 可能会被开除
[12:29] I was repeating it to someone, and he overheard me, 我跟别人聊起的时候被他听到了
[12:32] and flew off the hand, went up stairs, quit his job. 他就失控了 跑到老板那提出辞职
[12:35] And it turned out to that the rumour wasn’t true. 后来才知道谣言是假的
[12:38] Of course, you already knew that, didn’t you? 当然你也已经知道了 不是吗
[12:42] Oh, excuse me. 接个电话
[12:46] Hello? Maris… 喂 Maris
[12:48] Maris, what’s wrong? Oh, pumpkin. 发生什么事了 小南瓜
[12:51] It’s all right. No, no, everything’s going to be… Oh, dear. 没关系的 天啊
[12:54] Sorry I have to go. Maris is despondent. 抱歉我得回家了 Maris很难过
[12:57] They kicked her out of cast of “Cats”. 她被踢出”Cats”了
[13:00] Why? 为什么
[13:01] She couldn’t remember the words to “Memory”. 她回忆不起”回忆”的歌词
[13:09] Now listen here Frasier. If you are responsible for Bulldog losing his job. 听着 Frasier 如果是你害得Bulldog失去工作
[13:12] You gonna make this right. 你必须处理好这事情
[13:13] you must go down to that station, talk to the boss and get him his job back. 你得找老板谈谈 把Bulldog的工作要回来
[13:16] Well, that is a little easier to said and done. 站着说话不腰疼
[13:18] Ned Miller’s the most intimidating heartless meanest-spirited man Ned Miller是我不幸见过最吓人
[13:20] I’ve had the misfortune to meet. 最冷血最刻薄的人
[13:22] And he cheats on his wife. 他还搞外遇呢
[13:25] My goodness, I’m on today! 老天爷 我今天太厉害了
[13:29] So you’re selling Bulldog down the river? 你就让Bulldog自生自灭
[13:31] Just cos you don’t have the guts to go and fight this guy. 就因为你没有胆量去跟老板理论
[13:33] For all we know this might be the best thing that ever happened to him. 我觉得这样对他来说反倒是好事
[13:36] You know, he’s always talking about how he should be in a larger market, 他老是说要更大的发展空间
[13:38] like LA or New York and… 像是洛杉矶 纽约
[13:41] Eddie, scoot, scat! Eddie 走开 走开
[13:47] – Bulldog? – Hiya, doc. – Bulldog – 嗨 医生
[13:49] What are you doing just standing there? 你站在门外干什么
[13:52] I don’t know. I was trying to decide whether or not I should bother you. 我不知道 我在考虑要不要麻烦你
[13:57] See, my life is kind of over, but you got company…So I’ll go. 我走投无路了 看样子有客人 我走了
[14:02] No, no, come in. It’s just family. 别走 请进 他们是我的家人
[14:05] This is my Dad and Daphne Moon. 这我爸爸和Daphne Moon
[14:07] Hey, Bulldog! You’re soaking wet. 嗨 Bulldog 你都湿透了
[14:11] I’ve been wandering around the streets for the last few hours. 我在街上瞎晃了几个小时
[14:14] I heard what happened. 我都听说了
[14:15] You haven’t heard the half of it. My girlfriend threw me out. 你只知道一部分 我女友把我赶出来了
[14:20] She said the only reason she was with me was because I was on the radio. 她说跟我在一起只是因为我是电台节目主持人
[14:24] Can you believe that? Eight years we’ve been together. 难以置信 我们在一起八年了
[14:27] I loved that woman. Even when I was tomcatting around, 我爱她 即使我在外面胡搞
[14:31] I loved that woman. 我还是爱着她
[14:34] God! That job was my life, and now I’ve been blackballed 天哪 这份工作是我的一切
[14:37] in this business all because of my stupid temper. 就因为我的坏脾气害得我丢了工作
[14:41] What is this, anyway? 这是什么东西
[14:42] That’s a exceedingly rare fertility 这是从加纳带回来的 异常珍贵的
[14:46] symbol from a small nomadic tribe in Ghana. 小游牧部落生育象征物
[14:48] I guess when they were passing out the equipment, 我猜当他们分配工具的时候
[14:50] this guy was in the back of the line. 这个小人肯定是最后一个
[14:53] Anyway, I might as well face it. I’m just a loser, I’m a zero, 还是面对事实吧 我就是个失败者 零光蛋
[14:58] – I’m nothing, a has-been. – Pickle? – 啥都不是 过气的家伙 – 腌黄瓜
[15:08] Now I’m not familiar with your work myself. 我虽然不太熟悉你做的工作
[15:10] But Mr Crane here often puts off his 但是Crane先生总是
[15:12] nightly bath just so he can hear your show. 听完你的节目才去洗澡
[15:14] You’re the greatest, Bulldog! If you wweren’t on the radio. 你最棒了 如果你不做节目
[15:18] I wouldn’t have a radio. 我都不会买收音机
[15:20] That’s a nice thing to say. 多谢你这么说
[15:22] Now I know why your son is such a great guy. 现在我明白你儿子为什么也是一个好人
[15:30] Hey, I bothered you people enough. I better go. 不打扰了 我先走了
[15:34] The good rooms at the “Y” fill up early. 基督教青年会的好房间很抢手
[15:40] Wait, Bulldog. I can’t let you leave like this. 等一下 Bulldog 我不能让你就这么走
[15:47] Here’s a 20. 给你20块
[15:53] Oh, all right. Why don’t 好吧 要不你住在我家里
[15:55] you just spend the night? You can take the couch. 你可以睡沙发
[15:58] You do that for me? 真的可以吗
[15:59] Well, sure! What’s the point of having a priceless couch 买那么好的沙发
[16:02] unless you’ve got a bunch of people crashing on it? 就是要人糟蹋的
[16:05] – Thanks. Doc. – Hey, I hope it’s OK but I could use a hot shower. – 谢谢 – 如果可以的话我想洗个澡
[16:10] – Oh, sure. – Down the hall, second door left. Towls are in the cabinet. – 好的 – 走到走廊末 右边第二个门 柜子里有毛巾
[16:24] You two just leave me alone. This is not my fault. 你们别烦我了 又不是我的错
[16:28] I am not responsible for Bulldog 他自己跑去跟老板乱咬一通
[16:29] going up there and popping off to the boss. 又不是我的错
[16:34] You can stare at me untill you blow in the face. 你们就是往死里盯着我
[16:35] I am not going to go see Ned Miller. 我也不会去见Ned Miller
[16:45] Oh, all right! 好吧
[16:49] I’ll go down to the station, I’ll talk to the monster on the sixth floor, 我现在就去电台 到六楼去找那个恶魔谈谈
[16:52] futilely attempt to get the man back to his job that I don’t even care for 徒劳的去帮他把那份我根本不在乎的工作要回来
[16:55] and in the process I’d probably end up spitting out my teeth like Chiclets. 还要被打得像Chiclets口香糖一样满地找牙
[17:01] Anything else I can do for you? 还要我做点什么吗
[17:03] Oh, If you going by the market. We’re low on dog food. 如果你路过市场 买点狗粮回来吧
[17:13] – What? What? – Mr. Miller. – It’s you, Crane! – 啥事 – Miller先生 – 是你啊 Crane
[17:20] I don’t mean to disturb you, but Arlene wasn’t… 不好意思打扰你了 但是Arlene不在
[17:21] I had to let her go. A lot of stuff she’s 我开除她了 最近她做的一些事
[17:23] been doing lately has been ticking me off. 太让我闹心
[17:27] – If this is a bad time… – It’s a perfect time. – 如果现在不方便 – 正好
[17:29] I need you to hold this. Come on! Now! 帮我扶着 快点
[17:33] – Come on. – OK, how’s this? – 快点 – 怎么样
[17:36] I’d love to tell you, but your big head’s in the way. 你的大头挡住我的视线了 要我怎么说
[17:45] – Oh, put it down. – Oh my lord! What happened here?! – 得了 放下吧 – 天啊 发生什么了
[17:50] That psycho Bulldog and I got into it this afternoon. 疯子Bulldog和我今天下午有点冲突
[17:54] He threw my Golden Mike at me. 他把我的黄金Mike丢向我
[17:56] He did that with your little trophy? 他用你的奖杯把墙砸成这样了
[17:58] He just chipped the paint with the trophy. I did that with his head. 他只砸掉一块漆 这是我抓着他头撞的
[18:06] That’s sort of why I’m here. 我来这里就是因为这事
[18:08] – Drink? – No, thank you. Mr. Miller. – 喝酒吗 – 不了 谢谢
[18:11] I know that Bulldog was up here 我知道Bulldog来过
[18:12] and he said some pretty regrettable things to you. 还说了一些过分的话
[18:15] I’ll say he said something. You wanna hear them? 可不是 你想听吗
[18:17] I tape everything in this office. 这办公室里的对话我都录下来了
[18:25] Well, anyway, a lot of what he said was… my fault, you see. 不管怎样 他的所作所为 都是我的错
[18:32] Well, I heard a rumour that 有谣言说管理层
[18:34] management was thinking about lightening the load a bit. 要减轻财政压力裁员
[18:39] Well, I heard that it was Bulldog that was going to get sacked 我听说会是Bulldog被炒
[18:41] and I was repeating the rumour to someone, 我在跟别人八卦的时候
[18:45] and bulldog heard me. That’s why he came up and here started telling you. 被他听见了 所以他才会上来大吼大叫
[18:49] That I’m a drunk, that I’m incompetent at my job, 说我是个酒鬼 不称职
[18:52] that my wife is a big fat slut! 我老婆是个肥荡妇
[18:54] That is indefensible! Your wife is not overweight! 太过分了 你老婆一点都不胖
[19:03] Well, Anyway, my point is that 我是想说
[19:08] I’d like you to consider giving Bulldog his job back 请您考虑让Bulldog回来工作
[19:11] and whatever the consequences to me, I’m willing to accept it. 不管对我有什么处罚 我都接受
[19:15] Look, I won’t kid you. Bulldog对电台来说很重要
[19:17] Bulldog meant big numbers to us in drive time. 他是上下班时间的收听率的保证
[19:19] We need him back. 我们需要他
[19:20] I’ll tell you what, you get him to apologise to me… 这样吧 你让他来给我道歉
[19:25] Oh, hell, why don’t I just say it? 天哪 我直说吧
[19:26] If he’ll kiss my ass, maybe we can work something out. 让他来拍拍我马屁 这事说不定有救
[19:30] Oh, sir, sir, I’m sure that’ll make him so happy. 我保证他会很乐意这么做
[19:33] Well, I’ll just get out of your hair. 不打扰你了
[19:37] Actually, Crane, that rumour about someone being let go: It’s true. 其实 传闻有人要被开除是真的
[19:44] What? 什么
[19:45] Now that you’ve so nobly got Bulldog his job back, 你既然如此高尚地帮Bulldog要回了工作
[19:48] the station still needs to make some cutbacks in those high-priced salaries. 电台还是要裁掉一名高工资的员工
[19:52] – Oh, God, not Father Mike! – No, it’s not Father Mike. – 天啊 不是Mike神父吧 – 不 不是他
[19:56] Chopper Dave? Ray the “Greengrocer”? 直升飞机Dave “蔬菜水果”Ray
[20:03] Bonnie “The Auto Lady” Weems? 还是Bonnie”汽车小姐”Weems
[20:10] Look, Crane, you’re new to the radio game. 听着 Crane 你对电台这个行业知之甚少
[20:13] I’ve been around a long time. 我可是干了很久了
[20:16] People get fired but they always get back on their feet. 很多人都被炒 但他们总是能重新振作
[20:21] So… I bet I could get you that drink now. 现在你想喝一杯了吧
[20:28] Yes, I bet you could. 是啊 来一杯
[20:30] Help yourself. 自己倒吧
[20:34] Ned Miller! Yo, Jack! Ned Miller 你好啊 Jack
[20:37] No, what’s wrong? Come on, tell me now. 怎么了 拜托 告诉我吧
[20:40] Uh-huh, uh-huh. 嗯 嗯
[20:43] Yeah, I see. 好 我知道了
[20:46] No, no, I… I got it. 不 不 我明白了
[20:52] Thanks, Jack. 谢谢 Jack
[20:59] Excuse me. 给我吧
[21:02] Bad news? 坏消息
[21:03] You could say that. I’ve just been fired. 可以这么说 我被开除了
[21:08] They decided the best way 他们觉得削减开支的最佳办法
[21:09] to cut the budget was to get rid of MY high salary. 就是把我的高工资给削了
[21:14] Oh, Ned, I… I’m so sorry. Ned 真遗憾
[21:22] I guess this means my job is still safe then? 这样的话 那我的工作是保住了吗
[21:25] Yes, I guess so. 看样子是
[21:28] Well, you know, Ned, 你懂的 Ned
[21:34] I haven’t been in the radio game that long 虽然我入电台这行不久
[21:36] but I’ve been around long enough to know that people get fired. 但足够来见证 人是会被开除的
[21:42] When they do they seem to land on their feet. 但他们总是能重新振作
[21:45] I’ve known quite a few people and counselled them 我诊疗过几个遇到
[21:47] with suffered a similar setbacks. 类似挫折的病人
[21:49] But in time, you will embrace this, and think of it as all new chapter. 不过时过境迁后 你会释怀 把这看做人生新的篇章
[21:53] You know in theatrical circles, they always say, 在戏剧圈 他们总是说
[21:57] “Every exit is but an entrance to somewhere else.” “每个出口 都是通往另一处的入口”
[22:05] God, I wish I had fired you when I had the chance. 老天 真希望我把握机会开除了你
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号