Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] And though washing one’s hands 虽说每天洗20至30遍手
[00:09] 20 to 30 times a day would be considered as obsessive-compulsive, 会被视为强迫症
[00:13] please bear in mind that your husband is a coroner. 但请谨记 你的丈夫是验尸官
[00:21] Thank you for your call, Jeanne. Roz, whom do we have next? Jeanne 谢谢你的来电 Roz 下一位是
[00:25] We have Ethan on line three and he is having a little problem at school. Ethan在三号线 他在学校有点小麻烦
[00:29] – Hello, Ethan. I’m listening. – ‘Hi, Dr Crane.’ – Ethan 您请讲 – Crane医生 你好
[00:33] – How old are you? – I’m 13. – 你多大了 – 13岁
[00:36] What can I do for you? 有什么疑惑吗
[00:38] Well, I’m having a lot of problems with the other kids in school. 我有很多关于学校其他小孩的烦恼
[00:40] They’re always beating me up. 他们总是揍我
[00:42] Why do you think that’s so? 你觉得为什么会这样呢
[00:45] Probably because I’m smart. I have a 160 IQ. 可能是因为我太聪明了吧 我IQ160
[00:48] I’m in the astronomy club and I hate sports. 是天文社的一员 而且特别讨厌运动
[00:51] Well, Ethan, you know, the other children are Ethan 你要知道 他们这样
[00:53] just acting out of jealousy and immaturity. 纯粹是因为他们嫉妒你 他们很不成熟
[00:56] I know it doesn’t help much right now 现在这么说可能也帮不上什么
[00:58] but the day will come in the next few years 但是过几年 你会发现
[01:00] when you will have the last laugh. 你才是笑到最后的那个人
[01:04] That’s it?’ 就这样吗
[01:08] Yes. 是啊
[01:09] Frankly, Dr Crane, I find that advice patronising, 说实话 Crane医生 你自以为高人一等
[01:13] simplistic and in all candor, uninspired. 把问题过度简单化 毫无创见
[01:15] The real surprise here is 唯一让我感到惊讶的就是
[01:17] they pay you to dole out this balloon juice. 你在这儿瞎扯 他们居然还给你发工资
[01:22] – Ethan, where are you calling from? – Home. – Ethan 你从哪打过来的 – 家里
[01:26] Well, if any of Ethan’s classmates are listening… 如果Ethan的同学正在收听
[01:30] you know where he is, and he can’t stay in there forever. 现在你知道他在哪了 他不可能永远都躲在家里的
[01:37] Thank you for your call. 感谢你的来电
[01:40] Well, that’s about it for today. 今天的节目到此结束了
[01:41] This is Frasier Crane KACL talk radio, 780AM. 您正在收听KACL 780AM 我是Frasier Crane
[01:49] Well, Roz, I thought that was a pretty good show, didn’t you? Roz 今天节目不错吧
[01:51] Yeah, sure, whatever you say. 你说好就好
[01:53] See you a bit distracted there, Roz. 你有点心不在焉啊
[01:55] – You got another one of your hot dates? – If you must know, yes. – 又有约会吗 – 是的
[01:58] Pick you up outside in five minutes? 五分钟之后在外面接你
[02:01] Great. Thanks, Noel. 好的 谢谢你 Noel
[02:08] Noel? Noel Shemsky from Sales? Noel 销售部的Noel Shemsky吗
[02:11] That’s who your date’s with? 你要和他约会
[02:13] Well it’s not a date. We’re just going out for a drink, OK? 不是约会 我们就是出去喝点东西
[02:15] Noel, the Mole? 鼹鼠Noel吗
[02:18] I know he’s not great-looking, 我知道他长的不帅
[02:20] I know he drives a ’73 Dodge Polaris, 我知道他还开着73年版的道奇Polara
[02:23] but he’s always struck me as a really interesting guy. 但我就是觉得他很有趣
[02:28] Look. the world is loaded with superficial guys. 满大街都是肤浅的男人
[02:31] You know, I just wanna try going out with someone who has a good heart. 我就想找个善良的男人
[02:33] He’s smart, he’s substantial, 他很聪明 有内涵
[02:36] and you know, considering my track record lately, 而且考虑到我最近的业绩
[02:37] I would hope you’d support me. Is that asking too much? 我希望你能支持我 这样都不行吗
[02:41] Does Noel still have that Noel的小隔间里还有
[02:42] autographed picture of Captain Kirk in his cubicle? Kirk船长的那张签名照吗
[02:47] Why do I tell you anything? 我是何苦要跟你说话呢
[02:54] Knock, knock! Can I be of any assistance? 咳咳 要我帮忙不
[02:56] Oh, no thank you, Dr Crane. I think I have everything under control. 不需要了 Crane医生 我自己能搞定
[03:00] Mind if I linger then? I’ve always been sort of a kitchen person. 那我能在这呆着吗 我挺喜欢厨房的
[03:05] Suit yourself. I like the company. 随便你 有人陪着挺好的
[03:08] So how is Dad’s therapy going? 老爸的治疗咋样了
[03:12] Well, I guess we’re getting more mobility in his hip, 他臀部更灵活了
[03:14] and his flexibility’s improving, 柔韧性也有所改善
[03:16] but it’s always a chore to get him to do his exercises. 但是每次让他运动真是不容易
[03:20] Of course, I’ve found the secret is if I bribe him with sweets… 不过我发现 如果我贿赂他点糖果
[03:23] Oh, my goodness! 我的天呐
[03:27] Oh, Dr Crane! Crane医生
[03:32] Dr Crane, can you get up? Crane医生 你能起来吗
[03:35] No, I’d better stay here for a few minutes. 起不来 我还是多躺会儿吧
[03:38] Niles, what are you doing? Niles 你这是干什么
[03:40] – I’m afraid he conked his head on the hood there. – You are shameless! – 他的头撞到防护罩上了 – 你真是不要脸
[03:45] Frasier, I have a very sore head and a crackerjack lawyer, so don’t crowd me. Frasier 我现在头很痛 还有个好律师 别惹我
[03:50] Here, put this on it. 把这个敷上
[03:52] Oh, thank you, Daphne. You’ve been wonderful in this time of crisis. 谢谢你Daphne 患难见真情啊
[03:55] Oh, come on, Camille. I need to talk to you. Here, have a seat, right here. 得了吧茶花女 我要和你说点事儿 过来 坐这儿
[03:59] Now listen Niles. I’m having a young lady over on Friday night. 周五晚上我要带个女士回来
[04:02] I was hoping maybe you could take Dad out for me? 你能不能帮我个忙 到时候带着老爸出去遛遛
[04:04] I wish you’d said Saturday. 如果是周六就好了
[04:06] – Why? You have plans Friday? – No, I have plans Saturday. – 你周五没空吗 – 我周六没空
[04:09] Niles, just tell me that you’ll do this for me. Niles 帮帮我吧
[04:11] – Oh, all right. – Thank you. – 好吧 – 谢谢了
[04:13] So, does this mean you’re hoping to get lucky Friday night? 所以你想着周五晚上能有”好运”吗
[04:16] Oh, Niles, please, nobody refers to having sex as “Getting lucky” any more. 拜托 现在谁还管嘿咻叫”好运”啊
[04:20] I do. 我啊
[04:24] – Hello, boys. – Hi, Dad. – 孩儿们 – 老爸
[04:28] Dad, I was wondering if you’de be intersted in 爸 周五晚上要不要
[04:31] joining Maris and me Friday night? 和我还有Maris一起出去
[04:33] We’re dying to try the new rib joint that’s opened on Bellevue Way. 我们一直都想尝尝在Bellevue大道上新开的肉排店
[04:36] I understand that if the onion rings aren’t 我知道那里的洋葱圈
[04:39] as big as your head, you get them for free. 没有你的脑袋那么大 就是免费的
[04:45] Well thanks, Niles, but I thought I’d just spend a quiet evening at home. Niles 谢谢你 不过我想在安安静静在家里呆着
[04:48] Oh, well then…Better yet. Why don’t you come to our house? 这样的话 你来我们家嘛
[04:51] We’ll make dinner and we’ll even rent an Angie Dickinson film. 我们来做晚饭 再租个Angie Dickinson的电影看
[04:56] Alright, what’s going on? 好了 到底怎么了
[04:57] Frasier wants me out of here because he’s got a date or something? Frasier有约会所以不想让我在家呆着吗
[05:01] I’m sorry, Frasier, he sees things that others don’t. Frasier真抱歉 他洞察力太强了
[05:05] Well, I’m sorry, Dad. I suppose I should have asked you myself. 不好意思老爸 我应该亲自和你说的
[05:08] Oh, that’s all right. I’ll clear out, but just remember, 没事儿 我会消失的 不过你记着
[05:12] one hand washes the other around here. 来而不往非礼也
[05:14] What does that mean? 什么意思
[05:16] Well, as long as I’m clearing out for you Friday night, 周五晚上我不碍你事儿
[05:18] you can clear out for me Thursday night. 周四晚上你也不能碍我事儿
[05:19] I got a date with Elaine Morris in 1412. 我和1412户的Elaine Morris也有约会
[05:22] Oh, well well! How long has this been going on? 哇 这事有多久了
[05:25] She’s had me over for coffee a couple of times. 她叫我过去喝过好几次咖啡
[05:28] So I just thought I’d like to have her over here for dinner. 我就想着我叫她过来吃个晚饭
[05:31] Niles, wipe that stupid smirk off your face. Niles 别傻笑了
[05:35] What do you say, Frasier? Frasier 你觉得这样如何
[05:37] Well, sure Dad. I think that’s terrific. 当然可以 好极了
[05:39] Oh, listen, if there’s a lull in the conversation, 如果你们没有话题可聊
[05:41] we’ve got all kinds of board games back here in the closet, 柜子里有很多种桌游
[05:44] we’ve got playing cards. 还有纸牌
[05:45] Does she like to play Canasta? 她爱玩卡纳斯塔纸牌吗
[05:46] Oh! And PBS is running a wonderful documentary 还有PBS在放一个关于
[05:48] on the swing bands of the ’30s and ’40s. 30年代和40年代的摇摆乐队的纪录片
[05:51] Well, thanks a lot for all your help, boys. 谢谢你们了
[05:53] But I think we’ll just split a bowl of creamed corn, 我觉得我们就会一起吃碗奶油玉米
[05:56] rub a little liniment into each other’s joints… 互相给关节擦擦镇痛油
[05:58] and fall asleep drooling on the couch. 然后就在沙发上流着口水睡着了
[06:05] Morning, Daphne. 早上好 Daphne
[06:06] Good morning, Dr Crane. 早上好 Crane医生
[06:08] I want to thank you again for the show last night. 昨晚看的演出我还得再和你说声谢谢
[06:10] I’ve never been to experimental theatre before. 我以前从没去过实验剧场
[06:13] Don’t mention it. It was my pleasure. 不客气
[06:15] Well, I think I understood most of it. 我觉得我大部分还是看懂了
[06:17] Only what did it mean when the 不过有一点不懂
[06:19] naked man came in carrying the suitcase? 那个裸男拿着行李箱出来是什么意思
[06:22] Well, I think it meant that he packed too much. 我觉得可能意思是他行李装太多了吧
[06:28] Well, I’m sure your father appreciatd having us out of the house. 你爸肯定很感激我们俩出门去了不给他碍事
[06:33] What is that heavenly aroma? 什么东西这么香
[06:35] I decided to prepare us a traditional English breakfast. 我决定做一顿传统英国早餐
[06:38] We have eggs and bangers, or you call them, sausages, and to finish it off, 这儿有鸡蛋有香肠 最后
[06:43] a batch of Grammy Moon’s famous sticky buns. 再来点Moon奶奶的拿手小面包
[06:47] Oh, my, that’s it! 就是这个味道
[06:48] Grammy made these every Sunday. 奶奶以前每个星期天都会做的
[06:50] Course, she added a pint of rum to the recipe. 当然了她每次都要加一品脱的莱姆酒到里头
[06:52] and nobody liked these more than Grammy herself. 没人比她更爱这个味道了
[06:56] Many’s the Sunday I’d head over to her house after church, 星期天我经常先去教堂 然后就去她家
[06:59] only to find her out in the garden in a wedding dress, 结果发现她在花园里 穿着婚纱
[07:01] face down in the birdbath. 脸栽到鸟池里了
[07:04] – Morning! – Morning, Dad. – 早上好 – 老爸早上好
[07:07] So…how was your date last night? 你昨晚约会怎么样啊
[07:10] It feels strange, a son 感觉挺奇妙的
[07:12] asking his father how his date was last night… 儿子问爸爸昨晚约会怎么样
[07:16] …when he could ask the date herself. 明明可以直接问他的约会对象
[07:21] Elaine, this is Daphne Moon, Elaine 这是Daphne Moon
[07:22] and my son Frasier Crane. This is Elaine Morris. 这是我儿子Frasier Crane 这是Elaine Morris
[07:24] – Yes, hello. -So, It’s a pleasure to meet you, Elaine. – 你好 – 很高兴见到你
[07:30] You know, I know that Dad’s wanted to have you for a long time. 我知道我爸一直都想要你
[07:37] I mean for dinner. 我是说想要你过来一起吃餐饭
[07:38] Yes, Well, I certainly enjoyed it. 昨晚很愉快
[07:41] But you know, Martin, I really should be going. 不过我真的该走了
[07:43] Oh, no, no, you should at least stay for breakfast, shouldn’t she, Fras? 别啊 至少留下来吃个早餐嘛 是吧 Fras
[07:46] Well, I guess I could stay for coffee. 那我就喝杯咖啡吧
[07:49] Splendid, splendid, splendid. 太好了 太好了 太好了
[07:54] What did you two kids do last night? 你们两个小孩昨晚干嘛啦
[07:57] Did you ah, play some games? Well, I mean, board games. 玩游戏了吗 我是说桌游
[08:01] Not that you were bored…or excited. Well… 我不是说你们昨晚很无聊 也不是说很刺激
[08:04] Not that I’d know anything or should, 我不是说我知道些什么
[08:05] but… Warm buns, Elaine. 也没想打听啊 Elaine 热乎乎的面包(咪咪)
[08:08] No, no, not yours. I mean, ours, ours! To eat, you see. 不是 不是说你的 我是说我们的 吃的面包
[08:11] Here, I’ll have one. Mmm… Warm. 这儿呢 我吃一个 热乎乎的
[08:16] – Why don’t we go sit at the table. – OK. – 去餐桌那坐着吧 – 好的
[08:19] – What the hell is wrong with you? – I don’t know! – 你丫哪根筋不对啊 – 我不知道啊
[08:24] Well, Frasier, you know, I really love your radio show. Frasier 我真的很喜欢你的广播节目
[08:28] My friends and I listen to it almost every day. 我跟我朋友天天都听呢
[08:31] Thank you. That’s always lovely to hear. 谢谢 好话总是爱听
[08:40] Elaine’s a buyer at Bon Marche. Elaine是Bon Marche的采购员呢
[08:42] Oh really, really? I do-do a great deal of shopping there. 是吗 我经常在那边买东西
[08:45] As a matter of fact, I bought the comforter on Dad’s bed there. 我爸床上那床罩就是在那买的呢
[08:48] Well, I suppose you noticed that. Well… 你应该看到了吧 呃
[08:52] Maybe you didn’t, I mean, I don’t know if you had the lights on or… 也许你没看到 我也不知道你们昨晚有没有开灯
[08:55] I mean, I don’t know how you like it. 我也不知道你喜不喜欢
[08:58] I mean, well, how you… 我是说 呃 就是
[09:00] light it. Well, how you like to light it. 开灯 你喜欢怎么开灯
[09:04] Oh, banger, Dad? 来点香肠吗 老爸
[09:10] I really should be going. I’ve got to get ready for work. 我真的该走了 我还要上班呢
[09:14] It was nice meeting you, Daphne, and, uh, Frasier. 很高兴认识你们 Daphne 还有 Frasier
[09:19] Thanks for a lovely evening, Martin. Martin 谢谢 昨晚很愉快
[09:21] I’ll call you later. 我晚点给你打电话
[09:23] You couldn’t have served bacon? 你就不能端培根过来吗
[09:26] Me? The way you were carrying on 你还怪我 照你那节奏
[09:28] we can be thankful I didn’t make toad in the hole. 幸好我没做布丁香肠
[09:34] Oh you handled that smoothly, Dr Crane. Crane医生 真会打圆场啊
[09:37] I’m sorry, Dad. It just, really caught me off guard. 真是抱歉老爸 我就是有点措手不及
[09:41] Ah, that’s ok. I ought to apologize. I should have warned you, 没关系 我也得向你道个歉 我应该先提醒你的
[09:45] but I really didn’t think it was going to happen. 但是我也没想到我们真会进展到这一步
[09:51] Pretty glad it did. 很开心进展了
[09:54] – So you like Elaine? – I like Elaine. – 那你喜欢Elaine – 我喜欢Elaine
[10:03] – So, Dad…? – Yeah, yeah. – 老爸啊 – 行了 行了
[10:07] You’re back on the beat! 重振雄风了啊
[10:10] All right! 好了
[10:12] – Lock up your daughters! – Yeah, OK. – 看好你们的女儿啊 – 好吧
[10:15] – Oh, come on, you old… – Frasier, don’t push it! – 哎呀呀 你这个老 – Frasier 适可而止
[10:22] We have Marianne on line 4, she’s concerned about her daughter. Marianne在四号线上 她很担心她的女儿
[10:27] Hello, Marianne. I’m listening. Marianne你好 您请讲
[10:30] Kids, you can’t live with them, 孩子 你真的无法和他们相处
[10:31] you can’t shove them back in the womb. 又不能把他们塞回子宫里
[10:37] Well, as we try to forget the image that summons up… 大家先不要脑补那个场景
[10:42] …how can I help you, Marianne? 我能怎么帮到你呢
[10:44] Well, two days ago, Judy, my 22-year-old 两天前 我22岁的女儿Judy
[10:47] arrived home for a visit with her boyfriend. 和她男朋友一起回来了
[10:49] l insisted that they sleep in separate bedrooms. 我坚持让他们分房睡
[10:52] She got furious with me. She’s been giving me dirty looks all week. 她和我生气了 整个星期都给我摆臭脸
[10:56] Am I completely out of line here?’ 是我太过分了吗
[10:58] – Not at all. I, I think that in your house you make up the rules. – Thank you. – 一点儿都不过分 你自己的家你说了算 – 谢谢
[11:02] But… are we sure there isn’t something else going on here? 不过 你确定没有别的问题了吗
[11:07] Perhaps you’re having a problem thinking of your daughter as an adult. 也许你还不能把你女儿当做成年人来看待
[11:11] You see, we all have a tendency to freeze people 我们总是希望别人停留在
[11:14] in roles with which we are most comfortable, 我们最能接受的阶段
[11:17] especially when it comes to that old bugaboo, sex. 特别是涉及到那个问题时 性爱
[11:20] You know, let me use myself as an example. 就拿我自己来说
[11:23] As many of you know, my 63-year-old father 你们应该都知道 我63的父亲
[11:26] recently moved in with me and just this morning, over coffee, 最近搬过来和我住了 就在今早 喝咖啡的时候
[11:29] I discovered he had spent the night in his room 我发现昨晚他和一位可人Elaine
[11:31] with a delightful creature named Elaine. 在他房间里共度良宵
[11:34] Well, the entire episode completely unnerved me. Why? 我被这件事情吓到了 为什么
[11:38] Because I had never thought of my father 因为我从没认为
[11:41] as a man with normal sexual urges. 我爸也是个有正常性冲动的男人
[11:44] To me, he was always just plain old Dad. Well, that’s absurd. 对我而言 他就是一个普通的老爹 其实不是
[11:49] My father is a witty, virile, charming man, 我爸妙趣横生 精力充沛 很有魅力的男人
[11:52] possessed of the hereditary Crane good looks. 还有着Crane家族的祖传帅气
[11:56] I suppose I’m driving at is that sexuality 我想说的其实就是 无论什么年龄
[11:59] is a healthy part of adulthood at any age. 性行为都是成年期中健康的一部分
[12:03] I think it’s time we embraced that, don’t you, Marianne? 是时候敞开怀抱接受了 不是吗 Marianne
[12:06] Sorry, Dr Crane, I gotta go. 不好意思Crane医生 我要挂了
[12:08] I’m hearing noises from the guest room. 我听到客房里传来了声响
[12:11] Well, as Marianne rushes to the guest room with a bucket of ice water, 趁着Marianne拿着一桶冰水冲进客房
[12:14] we will pause for these messages. 我们也休息一会儿
[12:19] Hey Frasier, that was a really good show. Frasier 刚才的节目真棒
[12:21] Thank you. I thought so too. 谢谢 我也这么觉得
[12:24] – Hi, Dr Crane. Hi, Roz. – Hi, Noel. – Crane医生 Roz 你们好 – Noel你好
[12:27] – I had a great time last night. – Me, too. – 我昨晚很开心 – 我也是
[12:31] I made you this spice rack. 我给你做了个调味料架
[12:37] I specially treated the back for easy wall adhesion. 后面我特意把背面弄成易黏型
[12:42] That was very thoughtful of you, Noel. Noel 你真的好体贴
[12:45] Well, um… I gotta run. I’ll call you later. 我得走了 到时候给你打电话
[12:50] Live long and prosper. 生生不息 繁荣昌盛
[12:55] Oh, look, there’s a place for cumin. 你看呐还有放孜然的地方呢
[12:57] Most people overlook that. 一般人谁会这么细心啊
[13:00] Just kill me. 杀了我吧
[13:05] I don’t understand it. Why would he say something like that on the radio? 我真的不懂 他为什么要在广播节目里说那些
[13:08] Did you know, when you get angry, your ears turn red. 你知不知道你生气的时候 你耳朵会变红
[13:12] See, there they go. 你看 红了
[13:16] Good evening everyone. 大家晚上好
[13:18] I’ll be going to my room right now. 我先回房了
[13:23] Hello, Eddie. Eddie你好呀
[13:31] Well, I seem to clear the room. 我好像把房间清空了
[13:33] I want to talk to you, mister. 先生 我们得谈谈
[13:35] Oh, sounds like someone’s being taken out behind the woodshed? 某人终于从小柴房里出来咯
[13:38] Don’t tempt me. 别想哄我
[13:39] Why the hell do you get off talking 你为什么要在广播节目里
[13:40] about my personal life on your radio program? 谈论我的私人生活
[13:43] Are you discussing what I said about you and Elaine? 你是指我说的你和Elaine的事儿吗
[13:45] You’re damn right I am! I’ve never been so embarrassed in my life! 我他妈就是说这个 我一生中从没这么尴尬过
[13:47] Dad, everything I said was flattering. 爸 我说的都是好话
[13:49] Oh yeah, telling all the Seattle about 是啊 告诉所有西雅图人
[13:51] your old dad shacking up with the neighbor lady. 你的老爸和邻居搞上了
[13:53] Oh, come on, you old swordsman, I thought you’d get a kick out of it. 别这样啊 老剑客 我还以为你会开心呢
[13:56] Knock it off, Frasier. Thanks to you, 别来这套 Frasier 都是因为你
[13:58] Elaine won’t even talk to me anymore. Elaine都不和我说话了
[14:00] What for? 为什么啊
[14:02] Simply because of a harmless remark I made on the radio? 就是因为我在广播里说的毫无恶意的话吗
[14:04] Hey, for your information, people of our generation think 告诉你 我们这代人觉得
[14:06] that sex is a private thing. 性爱是一件很私人的事情
[14:08] And I still think that’s a pretty healthy way of looking at it. 我现在仍然觉得这种想法是相当正确的
[14:10] Sex is something between you and the person you’re doing it to! 性爱是你和你上的那个人之间的事情
[14:19] Well, Don’t you think she’s overreacting a little? 你不觉得她有点小题大做了吗
[14:23] Put yourself in her place. 你设身处地想想
[14:25] She takes a chance and spends the night with me. Next thing she knows, 她冒险和我过了一晚 然后
[14:28] it’s being broadcast all over Seattle. 通过广播传达到了全西雅图
[14:30] I mean, her friends heard it and called her. 她的朋友听到之后都给她打电话
[14:33] She’s so embarrassed and never been out of the house all day. 她无地自容 整天都没出家门
[14:35] She won’t even answer the phone now. 现在都不接电话了
[14:37] – I’m sorry, dad. – Your sympathy touches me. – 对不起 老爸 – 真是谢谢你了
[14:39] Well, look, look. I caused the problem here, and I will take care of it. 问题是因我而起的 我会解决的
[14:43] Yeah? Well, I’ll be in my room holding my breath. 是嘛 我坐在房间里拭目以待
[14:54] I said I’d take care of it. 我都说了我会解决的
[14:58] I hate my voice. 我讨厌我的声音
[15:01] I mean, I know no one likes the 我知道没人喜欢
[15:04] sound of their own voice, especially when they hear it on tape, 自己的声音 特别是录下来的时候
[15:08] because it doesn’t sound as good as it does in their own head. 因为没有自己脑海里的好听
[15:11] But I hate my voice in my head, too. 但我也讨厌脑海中自己的声音
[15:14] You can’t get away from your own voice either, you know. 你又不能摆脱你自己的声音
[15:18] l tried not listening to myself when I talk, 我曾经试过说话的时候不去听自己的声音
[15:22] but I find myself kinda saying things that don’t make a lot of sense. 但是我发现那样自己就在胡言乱语了
[15:27] l hate my voice so much, 我真的好讨厌自己的声音
[15:30] l had to call a neighbor in 我甚至叫邻居到我家来
[15:32] to do the message on my answering machine. 录电话答录机的留言
[15:36] l don’t like his voice very much either but it’s better than mine. 我也不太喜欢他的声音 但还是比我自己的好听
[15:41] Not that I get a lot of calls, anyway. You go figure. 也不是说经常有人给我打电话 你懂得
[15:45] Any advice, Dr Crane?’ Crane医生 有什么建议吗
[15:48] Yeah, yeah, just go on with what you’re 嗯嗯 你继续保持现状
[15:52] doing and everything should turn out all right. 然后自然会好起来的
[15:55] Thank you for your call. 谢谢你的来电
[15:59] Now, I’d like to end today’s show on something of a personal note. 我想说一件私事来结束今天的节目
[16:04] I’m talking to one person in my audience. 以下的话是说给一位听众的
[16:07] Elaine Elaine.
[16:09] You wouldn’t answer my phone calls, you wouldn’t come to the door, 你不接我的电话 你不给我开门
[16:12] so I hope you’re listening. 我希望此刻你在收听
[16:15] And if you are, 如果你在
[16:16] I want to apologise for what I said on the radio. 我想要就我之前在节目中说的话对你道歉
[16:20] I took something that was of a private nature 我把你的私事
[16:22] and turned it into public knowledge. 公之于众
[16:23] I promise I will never do that again, well, except for this time. 我保证 我再也不会那么做了 除了这一次之外
[16:28] Then I promise I’ll never do it again. 我保证再也不这么做了
[16:31] You see, the saddest thing is, Elaine, that Dad is paying for my mistake. Elaine 我做的错事 不应该让我爸来承担后果
[16:49] Elaine Elaine,
[16:53] Martin cares for you and he misses you very much. Martin十分在乎你 十分想念你
[16:59] More than anything in the world, he’d like to be back together with you. 他只希望和你重归于好 此外别无所求
[17:03] And if you feel for him what he feels for you, 如果你对他也有着同样的感觉
[17:05] I hope you’ll find it in your heart 我希望你能够
[17:08] to come to my place tonight at 8:00 for dinner… 晚上8点来我家共进晚餐
[17:12] a very romantic dinner. Thanks, Elaine. 浪漫的晚餐 谢谢你 Elaine
[17:18] This is KACL-780AM, talk radio, 您正在收听KACL 780
[17:23] and I’m Frasier Crane… The lo-ove doctor. 我是Crane医生 爱情医生
[17:37] Ah. Well, the champagne is chilled, 香槟已经冰镇好了
[17:39] a platter of hors d’oeuvres, how are things in the kitchen? 开胃菜也好了 其他菜准备得怎么样
[17:41] The roast is out of the oven. It looks beautiful. 烤肉已经取出来了 看上去很不错
[17:43] God I hope this works, Daphne. Daphne 真希望这招有效
[17:45] Well, I’ve been sending Elaine psychic messages all day. 我一直在给Elaine发送精神电波
[17:50] You’re kidding. You can transmit? I thought you were just a receiver. 你开玩笑吧 你还能发送啊 我以为你能接收呢
[17:54] I’m giving it a try. 我在尝试
[17:56] You know, “Elaine in 1410, come to dinner, come to dinner.” “1410号的Elaine 过来赴宴 过来赴宴”
[18:01] That’s very charming, Daphne, but Elaine is in 1412. Daphne你真可爱 不过Elaine住在1412号
[18:04] Oh dear, I guess I’d better set an extra place at the table, then. 那我最好再准备一副餐具了
[18:07] It’s 8:00 and I’m still a pumpkin. 已经八点了 怎么还没来
[18:11] Dad, it is two minutes to 8:00. And why don’t you just sit down and relax? 八点差两分 你先坐着 放松点
[18:14] Oh, this is stupid, she probably didn’t even hear your show. 太蠢了 她可能都没听你的节目
[18:17] – Does this tie go with the jacket? – You look smashing. – 领带和衣服搭吗 – 帅极了
[18:21] Oh, who the hell am I kidding? She’s not gonna show up. 我骗谁呢 她不会来的
[18:23] I don’t know why I even… 我都不知道我什么
[18:26] May I suggest we just skip the first course, which is crow, 我建议咱们跳过头盘 虽然它很棒
[18:29] and move directly to the hors d’oeuvres? 直接吃开胃菜
[18:30] Just shut up and answer the door. 少废话 开门去
[18:36] Excuse me, is this the Crane residence? 不好意思打扰了 请问这是Crane家吗
[18:39] – Yes, it is. – Well, we’ve been waiting here for the last 15 minutes. – 是的 – 我们已经在这等了15分钟了
[18:43] Did Elaine show up or did we miss her? Elaine来了吗还是我们错过了
[18:45] Who are you people? 你们是谁啊
[18:47] We heard your show today, oh, it was so romantic! 我们今天听了你的节目 太浪漫了
[18:51] We all have our fingers crossed. 我们都在替他们祈祷呢
[18:53] – That’s very kind. – I’m Marjorie from down on 11, – 谢谢你们 – 我是楼下11号的Marjorie
[18:55] Hello, Marjorie. Marjorie你好
[18:56] And this is Norman, and the rest of these people I don’t know. 这是Norman 其他人我也不认识
[19:00] Nice to see you all. 很高兴见到你们
[19:02] Tony, what are you doing? Shouldn’t you be watching the door? Tony 你在这儿干什么 你不守门了吗
[19:05] Oh, don’t worry, we’re all locked in. 别担心 大门锁得好好的
[19:07] I have got to find out how this ends, Doc. 我必须知道结局啊 医生
[19:09] – What’s going on out here? – Oh, is this Martin? – 这里怎么了 – 这是Martin吗
[19:13] Oh! 噢
[19:14] People, people, please, don’t you have lives of your own? 你们就没事干这么闲吗
[19:18] For God’s sake, beat it, scoot, scat.. 老天爷啊 走开 散开
[19:19] What’s happening here? 发生什么了
[19:20] It’s a private situation here. 这是件私事
[19:25] – That’s her! – Oh, my God! – 她来了 – 天呐
[19:28] – Please, come out. – No, I’m going home! – 出来吧 – 不 我要回家
[19:31] Dad, you come in here. 爸 你进来
[19:33] Now everybody back off! Just back off, alright? 大家都退后 退后好吗
[19:35] Just give us some time! Please! 给我们点私人时间
[19:37] Oh, no! I should never have come up here. Nothing’s changed. 我就不该上来 还是老样子
[19:40] Elaine, please let me try to explain. Elaine 请听我解释
[19:42] – You’ve done enough. – Dad, please… – 你还嫌你做的不够多吗 – 爸
[19:44] – Frasier, over there. – Dad… – Frasier 过去 – 爸
[19:46] – Turn around. – Well, I… – 转过去 -我
[19:54] Look, Elaine, I’m sorry about what happened. Elaine 我真的很抱歉
[19:56] You’ve got every right to be mad. 你生气是应该的
[19:58] What I thought what we had was pretty good. 但是我觉得我们在一起很美妙
[20:01] And thanks to radio boy here, 多亏了这个电台小子
[20:03] I think most of Seattle agrees with me. 现在我知道大部分西雅图人都是支持我的
[20:06] I’d sure hate us to lose it just because of one stupid thing. 我不希望因为一件愚蠢的事情我们就掰了
[20:12] Come on, Elaine. Elaine 别这样
[20:13] I had a great time on our date the other night. 那晚约会我特别愉快
[20:17] You gonna tell me you don’t feel the same way? 难道你感觉不是如此吗
[20:19] You may not remember but I have warm toes. 你可能不记得了 但是我的脚趾很温暖的
[20:27] Anyway it’s your choice, but 说到底 我会尊重你的选择 但是
[20:29] I sure wish you’d come and have dinner with me. 我真的希望你能和我共进晚餐
[20:48] Who said you could turn around? 谁说你可以转过来了
[20:54] Look, it’s coming back up! 电梯上来了
[20:56] Oh! 噢
[21:01] All right, everyone, you’ve had your fun. 好了好了 热闹也看了
[21:03] Show is over. Nothing more to see. Go back to your homes. 都结束了 都回家吧
[21:06] Please folks. Honour what the man says. 都听到他说的了
[21:08] Thank you so much for coming, thank you for your concern. 谢谢你们前来捧场 谢谢你们的关心
[21:11] Thank you so much. Let’s expedite this departure, please, if you would. 谢谢大家 如果可以的话请加速离开
[21:14] And thank you so much. 还有谢谢
[21:16] Goodbye. 再见
[21:18] Well, I suppose we should give them their privacy. 我们该给他俩一点私人空间吧
[21:21] Yes, I suppose you’re right. 是啊 你说得对
[21:23] It’s ironic, isn’t it? My 63-year-old father with a bum hip 真讽刺啊 我那臀部有伤的63岁的爸爸
[21:27] is about to embark on a night of romance, 即将度过浪漫的一晚
[21:30] while the two of us, a man and woman, 而我们俩 一男一女
[21:35] both attractive and eligible, 都这么优秀 这么有魅力
[21:36] in the prime of our lives, 正值盛年
[21:38] with nothing to do on a Saturday night. 周六晚上却无所事事
[21:42] You know, the answer to our problems might be right under our noses. 你知道答案很简单 近在眼前吧
[21:46] Yes, Daphne, I think it is. 是啊 Daphne 我也觉得是
[21:50] All right, you go claim the washing machines. 好了 你去占个洗衣机
[21:52] I’ll go get the laundry. 我去拿脏衣服
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号