Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] 4 for 17 on Sunday, he calls himself a quarterback? 17个传中4个 他竟然也敢叫自己四分卫
[00:11] I’ve passed kidney stones with more accurately. 我传(排)肾结石都传得比他准
[00:14] Roz, Roz, Listen, could you go in there and get my briefcase for me? Roz 你能进去帮我拿一下公文包吗
[00:17] I was just on my way out but I left it in the studio. 我准备走了 发现把它落在播音室里了
[00:19] Why don’t you go get it? 为什么你不自己去拿
[00:20] Well, because every time I go in there 因为每次我进去
[00:21] he puts me on the air and humiliates me. 他都会在广播里羞辱我
[00:23] What do you think he does to me? 你以为他对我很友善吗
[00:25] Last week, I went in there to get my car keys. 上个星期我进去拿我的车钥匙
[00:27] He introduced me as Martina Navratilova’s girlfriend. 他说我是Martina Navratilova的女朋友
[00:33] Well, Chuck, I’m really sorry I offended you. 好吧 Chuck 我很抱歉冒犯了你
[00:36] Now, why don’t you put your skirt back on and do some dishes? 你还是穿回你的围裙洗碗去吧
[00:40] The lines are open. 热线现在是畅通的
[00:44] And how about some real men calling 有没有真男人打电话进来
[00:46] in instead of crybabies like Chuck? 而不是像Chuck那样的娘娘腔
[00:51] Well… Look who just crawled in the dog house. 看看是谁爬进了狗窝
[00:53] It’s Dr. Frasier Crane, 原来是Frasier Crane医生
[00:54] And you know what we always do 你们知道医生来我们家后
[00:56] when we get a house call from the doctor. 我们都会怎么做
[00:58] “Drop your pants and bend over. I take your temperature.” “脱掉裤子 弯下腰 我来测测你的体温”
[01:03] Hello, Bulldog. 你好 斗牛犬
[01:05] So, Dr, who’s your pick for the Giants/Saints game this weekend? 你觉得这周巨人队和圣徒队的比赛谁会赢
[01:08] – The Giants. – You’re kidding. – 巨人队 – 你在逗我
[01:12] – The Saints. – You’re kidding. – 圣徒队 – 你在逗我
[01:14] Well, somebody has to win. 好吧 总有一个队会赢
[01:16] Yeah, they would if the Giants and the Saints were playing this weekend. 没错 如果他们两队这个星期有比赛的话
[01:21] Yes, that was very funny, indeed. 这确实很有趣
[01:23] I wish you’d played it on my show. 我希望你能在我的节目上播这个音效
[01:24] It deserves to be heard by a much larger audience. Hee-haw! Hee-haw! 应该让更多的观众听到 Hee-haw Hee-haw
[01:37] – Hello, Dr.Crane. – Hello, Daphne. – 你好 Crane医生 – 你好 Daphne
[01:39] – I brought this for dinner. – Hey, Niles. Kind of early. – 这个是给晚餐买的 – Niles 你来得有点早啊
[01:44] Well, I just put Maris on the train to Chicago. 我把Maris送上了去芝加哥的火车
[01:46] You know how desolate I am without my Maris. 没有Maris在身边我有点寂寞难耐
[01:48] Champagne? 香槟
[01:51] It goes with all occasions. 香槟什么场合都适合
[01:53] Can I be any assistance in the kitchen? 厨房里有什么我帮得上忙的吗
[01:55] No, I have everything well in hand. 不用 我都能搞定
[01:57] Ah, well, lucky everything. 祝你一切顺利
[02:05] Mmm… Uh-uh… 嗯 唔唔
[02:10] Uh-uh… 唔唔
[02:12] All right, what would you do? 好吧 你会怎么办
[02:13] For starters, I’d take that corn nut off the board. 首先 我会把玉米粒从棋盘上拿开
[02:16] That corn nut’s my bishop. Eddie ate the real one. 那玉米粒是我的象 Eddie把棋子吃了
[02:20] In that case, corn nut to Rook 7. 那样的话 玉米粒吃掉七行上的车
[02:23] Hello, all. 大家好
[02:26] Evening, Dr.Crane. Guess what Your brother brought. Champagne! 晚上好 Crane医生 猜猜你弟弟带了什么来 香槟
[02:29] Oh, Maris left for Chicago already? Maris去芝加哥了
[02:35] She’s riding the rails as we speak. 她正在坐火车
[02:37] If I may ask why doesn’t she take the train instead flying? 能否问问 她为什么不坐飞机去
[02:40] She’s been afraid to fly since her harrowing incident. 自从经历过恐怖的事故后 她不敢坐飞机了
[02:44] Oh, dear, did her plane almost crash? 老天 她的飞机差点坠毁吗
[02:46] No, no, she was bumped from first class. 不 她从头等舱被降到了经济舱
[02:50] She still wakes up screaming. 现在晚上还会尖叫着醒来
[02:52] Hey, Frasier glad you’re here, I got a favor to ask you. Frasier你终于回来了 我想请你帮个忙
[02:55] What is it, Dad? 什么事 爸爸
[02:56] Well, you know my old buddy from the force Joe Linski’s 我的老同事Joe Linski
[02:58] running the benefit for the widows and orphans fund this year 正在筹办今年寡妇和孤儿基金的晚宴
[03:01] and he’s doing one of those bachelor auctions 要办一个单身汉的慈善拍卖会
[03:04] and he’s out looking for local celebrities. 他想找一些当地的名人参加
[03:05] And I thought if we could get somebody 所以我觉得如果
[03:07] really famous from the radio station… 能邀请到某些在电台名人的话
[03:08] Dad, say no more. I’d be delighted to help. 爸爸 不用多说了 我很乐意帮忙
[03:10] Great! So you’ll ask Bulldog tomorrow? 好极了 那你明天能帮我邀请斗牛犬吗
[03:16] – Bulldog? – Oh, well. – 斗牛犬 – 呃
[03:18] I… Well, I mean… 我 我是说
[03:22] Don’t get me wrong, I mean I was going to ask you, too. 不要误会 我也准备邀请你的
[03:25] – Yeah I was, I was just saving the best for last. – Uh-huh. – 我只是把最好的留到最后 – 唔唔
[03:29] Oh, Frasier, give him a break. Frasier 放过他吧
[03:30] If he backpedals any faster he’ll trip over his walker. 如果他再倒车得快点会摔跤的
[03:36] All right, I’ll do it. 好吧 我会去的
[03:37] Oh, great, I really appreciate it. 好极了 我真的很感激
[03:40] You won’t forget to ask Bulldog, will you? 你不会忘记问斗牛犬的 对吗
[03:42] I’ll leave a note on his hydrant. 我会在他的狗栓上留张字条的
[03:46] A bachelor auction. I’ve always thought 单身汉拍卖会 我一直觉得很有趣
[03:48] it’d be fun to pick a man off the block 从台上选择一位男士
[03:50] to do my bidding and fulfil my every desire. 出价投标 然后让他满足我的一切愿望
[03:53] – Doctor Crane? – I’d love to. I mean… I… – Crane医生 – 我很乐意 我是说 我
[03:57] Uh… Frasier? 呃 Frasier
[04:00] I was just thinking. What if no one bids? 我在想 如果没人出价怎么办
[04:03] What if you’re left standing 你一个人被留在台上
[04:05] there with flop sweat trickling down your back 汗水侵湿了你的后背
[04:08] amidst a great gaping silence? 周围一片死寂
[04:11] – It’ll never happen, Niles. – Thank you, Dad. – 这是不可能的 Niles – 谢谢 爸爸
[04:14] Yeah, we got a band. 有乐队演奏呢
[04:20] Our next bachelor on the block is Public Television’s 下一位上台的单身汉是公共电视台的
[04:23] own cute and cuddly Mr.Science. 可爱的科学先生
[04:30] My God, the estrogen level is off the charts out there. 老天 外面的雌性激素浓度超标了
[04:34] Yeah, isn’t it great? 是不是感觉棒极了
[04:36] I mean, deep down, 听我说 在内心的深处
[04:37] chicks are just like guys. We all want the same thing. 马子和男人是一样的 我们想要的是同一样东西
[04:40] Well, I’ve got news for them. 我要告诉她们
[04:41] Frasier Crane does not put out. Frasier Crane是不会献身的
[04:42] All they’re getting for their 她们的善款带来的
[04:43] little donation is a well-prepared gourmet meal 只有一份精心准备的晚餐
[04:45] – and a handshake at the door. – Boring! – 和门外的一次握手 – 无聊
[04:49] My date gets a stretch limo, moon roof, 我的约会有一辆豪华的加长轿车 屋顶赏月
[04:51] dinner, floor seats at the Sonics game, 晚餐 超音速队比赛的前排座位
[04:54] and these incredible buns of steel. 还有这两块坚硬无比的小屁屁
[04:55] Feel them, Doc. C’mon, feel them! 摸摸它们 医生 来 摸摸
[04:58] Thank you, no. 谢谢 不用了
[05:01] Ladies, please! Keep articles of clothing off the stage. 女士们 拜托 不要把衣服扔到台上
[05:07] Man, you show these women a little celebrity beefcake and they go nutso! 这些女人看到名人鲜肉都疯掉了
[05:11] I don’t mind telling you, Dad. I’m a little bit nervous. 爸爸 我得告诉你 我有点紧张
[05:13] This is a textbook case of mob mentality. 这是典型的暴动
[05:15] I hope the fire exits are clearly marked. 我希望这里的消防出口标示足够明显
[05:17] Ah, relax, relax, will you? 放松 放松 好吗
[05:19] All right, that’s easy for you to say. You’re not the one 得了 你说的倒轻松 你又不用
[05:21] jumping into the rottweiler pit with a pork chop around your neck. 脖子上缠着一块猪排跳进小狗群里
[05:25] Hey, Frasier. That’s T.J.Smith. Frasier 那是T.J.Smith
[05:27] He’s a linebacker for the Seahawks. 他是西雅图海鹰队的中后卫
[05:29] They call him “The Enforcer”. 人们叫他”屠夫”
[05:30] He’s put two quarterbacks in hospital already this season. 他这个赛季已经把两名四分卫送进医院了
[05:33] Hey, T.J., Marty Crane! Nice to meet you! T.J. 我是Marty Crane 很高兴见到你
[05:36] – Number 19? – Please don’t make me go out there. – 19号 – 拜托别让我出去
[05:40] You’ll be fine. Now, don’t worry. 你会没事的 别担心
[05:42] Just go on out there and have a good time. 好好享受
[05:48] They’re gonna have him for breakfast. 她们会把他当早餐吃了
[05:57] Hey, T.J., how was it, man? T.J. 感觉如何
[05:59] It was horrible. They’re like sharks in a feeding frenzy. 太可怕了 她们就像疯狂觅食的鲨鱼
[06:03] The one who bought me had this crazed look in her eye. 拍下我的女人眼神充满饥渴
[06:05] Where do I pay? 在哪付钱
[06:07] – Roz! – I saw what I wanted and I went after it. – Roz – 我看到我想要的 必须逮到
[06:12] Stay! 别走
[06:15] Number 20? 20号
[06:17] – That’s me. – You know, son, I haven’t had a chance to tell you – 到我了 – 儿子 我一直没机会告诉你
[06:21] how much I appreciate this. 我很感激你能来
[06:23] You know, having somebody like you in the auction really adds class. 拍卖会上能有你真的添加了档次
[06:26] I’m glad, dad 我也很高兴 爸爸
[06:27] Now, if the bidding gets slow, 如果没人竞标的话
[06:30] drop a quarter and take a couple of minutes to pick it up, huh? 扔个硬币然后慢慢捡起来 好吗
[06:37] Sold! To that very determined lady in the back row for $500! 成交 后排那位非常坚定的女士以500美元中标
[06:45] – So, Doc, Doc, who bought you? – I have no idea. – 医生 医生 谁买下了你 – 我不知道
[06:48] The last thing I remember is someone shouting out: 我唯一记得的事就是有人大喊道
[06:51] “Shake your money maker!” “小屁屁摇起来”
[06:56] – Number 21. – Ladies, start your engines! – 21号 – 女士们 开动引擎吧
[07:05] Doctor Crane? Crane医生
[07:07] Kristina Harper. I just bought you. 我是Kristina Harper 我刚刚买了你
[07:14] You? You? You… bought me? 你 你 你 买了我
[07:17] Yeah. I listen to your show all the time. I’m a big fan of yours. 是的 我经常都听你的节目 我是你的忠实粉丝
[07:20] Wow, wonderful. 哇哦 好极了
[07:26] You bought me for $500. That’s a lot of money. 你花500美元买了我 那可是一大笔钱
[07:30] That’s all right. I just did a big layout for “Seattle Style”. 没关系 我刚刚为”西雅图时尚”拍完照
[07:33] – Oh, are you a photographer? – No, I’m a model. – 你是摄影师 – 不 我是模特
[07:35] A model! How wonderful! Uh, for you! 模特 真是好极了 我是说你
[07:39] So, um, how about Friday? 星期五怎么样
[07:42] Ah, Friday’s fine. I live at the Elliot Bay Towers 星期五没问题 我住在Counterbalance的
[07:44] on the Counterbalance. Ah, around seven? Elliot湾塔那边 七点如何
[07:46] – Sounds great. See you then. – Bye. – 听起来不错 到时候见 – 拜
[07:54] That’s my new owner. 那是我的新主人
[08:01] She’s a model. 她是个模特
[08:04] No kidding. She almost put my eye out. 别逗我 她让我眼睛都冒火了
[08:08] So you’re back awfully quick. 你怎么回来得这么快
[08:10] Hey, hey! I was one of the last guys out there. 我是差不多最后一个了
[08:11] The money was running low. 女士们钱都用完了
[08:13] But there was still one 不过有一个
[08:15] rawhide chew-toy out there for the Bulldog. 生牛皮狗玩具(床友)留给了斗牛犬
[08:22] I got to take a squirt. When I come back, we’ll play fetch. 我要去撒个尿 等我回来 我们玩狗捡东西的游戏
[08:25] Oh, my God! Daphne, why? 我的天 Daphne 为什么
[08:28] Things were slowing down so your father asked me to shill. 没人出价 所以你爸叫我做个托
[08:31] I opened at $100. Who knew that would be the only bid? 我开了个100美元的价 谁知道竟然是唯一出价的呢
[08:45] Whoosh! 呜
[09:09] Kristina. Buonanotte. Kristina 晚安
[09:11] Hi, Frasier. Sorry I’m late Frasier 很抱歉我迟到了
[09:13] but I got a last minute call for a job. 我接到个紧急工作的电话
[09:14] It’s all right. You’re here now and you look enchanting. 没关系 现在你来了而且看起来很迷人
[09:17] No, you don’t understand. The job is tonight, 不 你没明白 工作是在今晚
[09:19] but we could have dinner later. 不过我们可以改天再吃晚餐
[09:21] Oh, well, I suppose that’s all right. 好吧 我想那没关系的
[09:23] I hope you didn’t go to too much trouble. 希望没给你带来太多麻烦
[09:26] Oh, no, no, no, no! 不 不 不 不
[09:29] You rented a restaurant trolley. 你租了一辆餐厅手推车
[09:31] No, no, I own it. Oh, don’t tell me you don’t have one. 不 不 那是我的 别告诉我你没有
[09:35] There’s just one more thing. 还有一件事
[09:37] My friend Sandy got called in on the same job 我的朋友Sandy也要接这个活
[09:40] and she was supposed to look after my daughter. 她本来要照顾我女儿的
[09:48] Don’t tell me you want me to baby-sit. 别告诉我 你要我做保姆
[09:49] Look, I wouldn’t do this, but I’m really in a jam. 听着 我也不想这样 但我真的没别的法子了
[09:51] But Sandy will take her soon when I get back 不过等我回来的时候Sandy会带她走
[09:53] and that’ll leave just the two of us. 那时候就剩我们两个了
[09:55] Kristina, I’m not really sure if I can… Kristina 我真的不确定我可以
[09:59] – I’ll make a lot of points for this, won’t I? – A ton. – 这个会为我加很多分 是吗 – 很多很多
[10:05] Bring the darling in. 带小宝贝进来
[10:10] – Dr. Crane, this is my daughter Renata. – Hello. – Dr. Crane 这是我的女儿Renata – 你好
[10:14] She’s shy at first. 她有点害羞
[10:17] Oh, there’s the elevator. See you later. 电梯来了 晚点见
[10:24] Well, come on in. Have a seat. 进来吧 请坐
[10:29] Can I get you, um, a soft drink? 要喝饮料吗
[10:34] Goose liver pate? 鹅肝酱如何
[10:38] “Renata” that’s a pretty name. “Renata” 真是个好名字
[10:40] I suppose it has some sort of poetic, romantic significance… 肯定代表了某种诗意的 浪漫的含义
[10:42] Can I use your phone? 我能用下电话吗
[10:43] Now, Renata, we’re going spending the evening together. Renata 我们今晚要一起度过了
[10:47] Let’s try to make the best of it, shall we? 让我们尽力过好这一晚吧
[10:49] I may surprise you, you know. 我可能会让你惊喜的
[10:50] I probably am more “With it” than you think I am. 跟我在一起可能比你想的更有趣
[10:54] The phone’s right there. 电话在那边
[11:00] No way! No way! 不是吧 不是吧
[11:05] That is so fresh. 真是个新料
[11:09] No way! 不是吧
[11:12] No way! 不是吧
[11:16] No… 不是
[11:17] …way! 吧
[11:22] Hold on, there’s another call. Hello? 等等 有别的电话 你好
[11:26] He’ll call you back. 他会回你的
[11:31] – No way! – Who was that? – 不是吧 – 刚刚是谁
[11:33] I don’t know. No way! 我不知道 不是吧
[11:36] Oh, god. Another call’s coming in. 天啊 又有别的电话打来
[11:37] Do you mind? I’ll take this one, thank you. Hello? 你介意吗 我来接这个电话 谢谢 你好
[11:42] It’s for you. 找你的
[11:45] Hello? Hey, Tiffany. 你好 Tiffany
[11:47] Tiffany! I thought you just spoke to Tiffany! Tiffany 你之前不是在跟Tiffany讲电话吗
[11:50] That was Tiffany Schwartz. This is Tiffany Martinez. 那是Tiffany Schwartz 这个是Tiffany Martinez
[11:55] I celebrate the ethnic mosaic that is America, but nonetheless… 美国确实民族繁多 尽管如此
[12:00] What’s your damage? 你有病吗
[12:01] Well, I’ll tell you what’s my damage, 好吧 我来告诉你我哪里有病
[12:02] young lady. You’ve been talking on the phone for an hour and a half. 小女孩 你打了一个半小时的电话
[12:05] You haven’t said a word to me except to ask for more Cheetos! 除了问我要更多的奇多就没跟我说过别的话
[12:08] They’re coming, Eddie! 奇多马上来 Eddie
[12:14] Excuse me, like I’m supposed to be happy I’m here? 对不起 难道我觉得很开心吗
[12:17] Her fabulousness dumps me here 她竟然把我
[12:19] with a total stranger who could be a total perv. 扔给一个完全陌生的人 还有可能是个变态
[12:22] No, I’m not exactly thrilled about it either 不 我也没有在为这件事多开心
[12:24] but your mother was in a bind. For the record, I am not a perv. 不过是帮你妈忙 还有 我不是变态
[12:29] You don’t get it. She’s always doing stuff like this. She’s a flake. 你不明白 她总是这样 她是个靠不住的人
[12:33] Nonetheless, flake or not, you are in my charge 不管你妈靠得住还是靠不住 你现在归我管
[12:36] and I think it’s time you had something with a bit more nutritious. 而且我觉得你是时候吃点有营养的东西了
[12:39] Now, how about seafood crepes? 海鲜薄饼如何
[12:42] Lobster Newburg? 纽堡式火锅龙虾
[12:43] Corndog dipped in curare? 蘸毒的玉米热狗
[12:49] You got any raw cookie dough? 有生曲奇饼面团吗
[12:50] Even more lethal. Yes, just come on into the kitchen. 这个更有毒 进厨房吧
[12:53] We’ll see what we’ve got. 看看有些什么
[12:54] You know, you wouldn’t have gotten anywhere 你的美食招数
[12:57] with this gourmet meal routine. 在她的身上不会奏效的
[12:59] She eats, like, nothing. She’s a total diet freak. 她基本不吃东西 她就是个节食狂
[13:03] That’s all she talks about, besides herself. 节食是她除了自己 唯一关心的东西
[13:05] – You don’t care much for your mother, do you? – Well, duh. – 你不怎么关心你妈妈 对吗 – 当然
[13:09] You know, I have a son, I hate to think about the time he’s your age, 我也有个儿子 我不愿去想当他到你这个年纪时
[13:12] he’ll think of me some sort of a… 会觉得我是某种
[13:14] – Dweeb? – Thank you. – 傻宅 – 谢谢
[13:17] Brace yourself. 振作点
[13:21] Oh, well, look what we have here. Will one tube suffice? 看看我们找到了什么 一管子够你爽了吗
[13:25] – Cool. – Put that in your pipe and smoke it. – 够了 – 放进你的烟斗里去爽吧
[13:34] Well now, Renata, you know…I am a psychiatrist. Renata 我是个心理医生
[13:39] And if you’re having problems 如果你跟你妈妈之间
[13:41] with your mother, I’d be glad to listen. 出了问题 我很高兴听你讲讲
[13:43] You mean, you want me to tell you 你是想让我跟你节目上
[13:45] all my problems like those gomers on your show? 那些傻缺样把我所有的问题都告诉你
[13:49] – Like you care. – I do care about the gomers. – 好像你很关心一样 – 我确实很关心那些傻缺
[13:55] – I even care about you. – Don’t make me hurl. – 我甚至还关心你 – 别让我爆粗
[14:07] She keeps telling people I’m younger than I am. 她总是跟别人说我比实际年龄小
[14:10] Why do you think she does that? 她为什么要这么做
[14:13] So they won’t know how old she is. 那样别人就不会知道她有多老了
[14:15] – I’ve been nine for the past three years. – Really? – 这过去的三年里我一直是九岁 – 是吗
[14:19] That’s nothing. 那还不算什么
[14:20] Once she promised to take me ice-skating for my birthday. 有次她答应我生日时带我去溜冰
[14:23] On the way there, she saw a tattoo parlor. 路上她看到了一个纹身店
[14:26] So she just left me out on the sidewalk 她把我丢在了外面的人行道上
[14:28] so she could get a stupid butterfly tattooed on her shoulder. 那样她就能在肩上纹一个愚蠢的蝴蝶了
[14:31] It’s like she forgot I was even out there. 她好像忘了我就在外面
[14:33] My god, how old were you? 我的天 那时你几岁
[14:35] That was the first time I was nine. 那是我第一次九岁的时候
[14:40] What does your father say about all this? 你爸对这些事都是什么意见
[14:43] Tony? He’s on the road with Whitesnake all the time. Tony 他一直跟着白蛇在到处跑
[14:46] – Whitesnake, is that a musical group or a pet? – It’s his new wife. – 白蛇 是个音乐团体还是宠物 – 是他的新老婆
[14:55] I must confess, 我得承认
[14:56] I was a little apprehensive about going out with you tonight 我一开始对跟你出来还是有点担忧的
[15:00] but I’m actually having a jolly time, 不过我现在真的很开心
[15:02] unless, of course, it’s the champagne getting to me. 当然 除非是香槟的作用
[15:05] I have had quite a bit, haven’t I? Oh, who cares? 我喝的有点多了 是吗 管它呢
[15:09] That’s the beauty of being 这正是乘坐豪华轿车的
[15:11] in a limo, unless, of course, the driver’s drinking. 魅力所在 当然 除非司机在喝酒
[15:14] You’re not drinking, are you? He’s not drinking. 你没在喝酒吧 他没在喝酒
[15:20] Oh! Let’s drink to the driver not drinking! 让我们为司机没喝酒干杯
[15:24] Man, you’re really looped… This is great! 你已经酩酊大醉了 真是棒极了
[15:29] Well, that’s annoying, isn’t it? 真烦人 不是吗
[15:31] It certainly is taking a long time getting out of this parking lot. 开出这个停车场花了很长时间了
[15:35] Did I mention this is my first basketball game? 我跟你说过这是我第一次看篮球比赛吗
[15:38] Yes, of course I did– three or four times. 其实我看过三四次了
[15:40] I still can’t get over those players. 我还是无法忘记那些选手
[15:42] They’re positively gigantic. 他们身材真的是很高大
[15:45] Not that being tall is the only measure of a man 我并不是说身高是男人的唯一标准
[15:48] but it’s a bloody good one. 不过那确实是个很重要的标准
[15:53] Oh, dear, I just insulted you, didn’t I? Sorry. 乖乖 我刚刚羞辱你了 是吗 抱歉
[15:58] Oh, well, you can take it. You’re a tough little nut. 你能忍受的 你个坚强的小混蛋
[16:03] Oh, dear… This is not good, not good at all. 天啊 这可不好 一点都不好
[16:07] What, you don’t like the champagne? 什么 你不喜欢这香槟
[16:08] No, I can see the bottom of my glass. 不 我都能看到我的杯子底了
[16:12] Well, bottoms up! 好吧 干杯
[16:14] Oh, you are a naughty boy. Now, don’t go getting any ideas. 你个淘气的小男孩 可别有什么非分的想法哦
[16:19] Oh, look who I’m saying this to. 看看我这话说的
[16:20] You don’t have an idea in your head. 你脑子里根本就没有想法
[16:26] Oh! I did it again. I insulted you. 又一次 我又一次羞辱了你
[16:29] Let’s drink to that. Boom! 为我羞辱你干杯 碰
[16:36] Now, that is downright rude! 真是粗鲁至极
[16:40] Hey, you there! You in the Firebird! Yes, you, stop that honking! 嘿 你 Firebird里的那个 就是你 别再按喇叭了
[16:46] Oh, now, now! Just because you look stupid 你样子很蠢
[16:49] doesn’t mean you have to act stupid! 不代表你必须要做蠢事
[16:50] Hey, hey. Don’t aggravate him! We’re kind pinned in here. 别激怒他 我们也困在这了
[16:54] Oh, posh! Civilization won’t progress one iota 当有人没礼貌的时候
[16:58] unless someone points out 必须有人给他指出来
[16:59] when people’s manners are remiss. 不然我们的文明不会有丝毫的进步
[17:01] – Move it! – Oh, shut your bloody cakehole! – 快走 – 闭上你他妈的臭嘴
[17:04] Hey, don’t do that! Oh, great, he’s getting out of his car now. 别那样 好极了 他现在从车里出来了
[17:09] Ooh, he’s a tall one, too. 他还挺高大的
[17:10] Quick, quick, roll up your window, lock the door. 关上你的窗户 锁上门
[17:12] Don’t be stupid. He’s not gonna hurt a woman. 别傻了 他不会对女人动手的
[17:14] – Just roll it up, roll it up. – Oh…! Let him go! – 关上窗户 – 放开他
[17:18] – Let him go, you big ugly oaf! – Shut up! – 放开他 你个大傻逼 – 闭嘴
[17:29] Oh, well, we’re moving. 车子开始走了
[17:34] Thank you, Pit Bull! I had a lovely time! 谢谢你 比特斗牛梗 我玩的很开心
[17:51] You know, this cookie dough is not that bad. 这曲奇饼面团其实还可以
[17:55] Of course, I’m sure later I’ll be hurling. 不过 我很肯定等下会大吐特吐
[18:02] That must be her fabulousness. Want to take the rest home with you? 一定是你妈妈来了 想把剩下带回家吗
[18:04] I’d better not. 最好不要
[18:06] If I gain an ounce, she goes ballistic. 如果我重了一盎司 她会大发雷霆的
[18:08] She makes me weigh in every morning. 她要我每天早上都称体重
[18:11] – You poor thing. – I’m used to it. – 可怜的小东西 – 我习惯了
[18:17] Hi, I’m back. 嗨 我回来了
[18:19] Renata, honey… Sandy’s waiting downstairs in the car. Renata 宝贝 Sandy在楼下的车子里等着你了
[18:26] Renata? I must say, I had a rather enjoyable evening. Renata 我得说 今天晚上我跟你相处得挺开心
[18:29] You don’t get out much, do you? 你很少出门吗
[18:33] You know, I think she likes me. 我觉得她喜欢我
[18:35] Thank you for helping me out. 谢谢你帮我忙
[18:37] Now, uh, roll out that trolley. I’m starved. 现在 推餐车出来吧 我饿了
[18:40] You know, Kristina, I don’t think so. Kristina 我觉得还是算了
[18:44] I think you want to go home and spend the evening with your daughter. 我觉得你还是回家陪你女儿好了
[18:47] But I thought we had a date. 不过我还以为我们要约会呢
[18:49] Well, you know, when we first met, 好吧 当我们第一次相见的时候
[18:51] I was…well, attracted by your remarkable beauty, 我被你天仙般的外表深深地吸引了
[18:56] but now that I know a bit more about you, 不过在我了解多了一点点之后
[18:58] suddenly you don’t look so good, sister. 突然你就看起来不这么动人了 姐姐
[19:07] Excuse me? 抱歉
[19:09] A daughter is a privilege not an inconvenience. 女儿是宝贝不是包袱
[19:11] You don’t leave her standing on the streetcorner 你不能留她在街道路口站着
[19:13] while you’re inside getting tattooed 而你却在店里纹身
[19:15] or keep her in some ageless never-never land 或者让她住在一个
[19:18] where everyone is nine forever whatever! 每个人永远都是九岁的不老梦幻岛里
[19:20] Renata told you I did that. Renata告诉你的
[19:21] Yes, she also told me about the morning weigh 是的 她还告诉了我每天早上称体重的事情
[19:23] and the time you left her with the coat-check girl at the Palladium 还有那次你把她跟管外套的女孩留在一起
[19:25] so you could go dancing! 这样你好去跳舞
[19:27] I mean, what kind of excuse for a mother are you, anyway? 你有啥好解释的
[19:30] Well, did it ever occur to you that she might be lying? 你有想过她可能是在撒谎吗
[19:34] Cause this is the first night I’ve been out in over a year. 因为这是我一年多第一晚外出
[19:37] God knows, John and Marianne never take her. 天知道为什么John和Marianne从来不收留她
[19:39] – Who are they? – Her father and his new wife. – 他们是谁 – 她的父亲和新老婆
[19:41] – Who are tony and whitesnake? – Our two dogs. – 谁是Tony和白蛇 – 我们的两条狗
[19:50] Do you know what I do most nights? 你知道我基本每晚都干些什么吗
[19:52] I stay home and I help her with her homework or French lessons. 我待在家教她写作业或者上法语课
[19:56] Oh, except last saturday 除了上个星期六
[19:57] when I took her and her 12 friends to an ice-skating party. 我带了她和她的十二个朋友去溜冰派对
[20:00] I don’t suppose there’s any chance that 我想你也没机会在派对的时候
[20:02] during that party you got your shoulder tattooed? 在你的肩上纹身了
[20:06] Do you see anything there, hmm? 你看到任何东西了吗
[20:12] No. 没有
[20:13] But then, my eyes are tearing up. 但现在 我的眼泪要出来了
[20:22] But why would she lie? 不过 为什么她要撒谎
[20:24] Because she’s 12 and she’s mad at me. 因为她才12岁而且她生我的气
[20:26] She wanted to stay home alone and I wouldn’t let her. 她想一个人待在家而我不允许
[20:29] I probably would have 我可能让她一个人在家
[20:30] been better off if I had! God, some shrink you are! 还省心一点 老天 你是什么狗屁心理医生
[20:32] Please don’t go. I’ve been trying. Child development is not my thing. 请别离开 我一直在努力 儿童发育这方面我不擅长
[20:35] My specialty is adult relations. 我的特长是成人关系
[20:38] Well, you won’t be having any of those tonight. 你今晚在成人关系上是不会有进展了
[20:40] Kristina, please don’t go. Kristina 请别离开
[20:43] Oh, and by the way, I only have one kidney. Guess who has the other? 随便说一下 我只有一个肾 猜猜另外一个在谁身上
[21:12] Is the coast clear? What happened to the supermodel? 完事了吗 那个超模呢
[21:17] She left. 她走了
[21:18] Oh I was kind afraid I might walk in on an embarrassing moment. 我还有点担心我回来会碰到尴尬的场面呢
[21:21] You should have been here half an hour ago. 半个小时前你就该回来了
[21:26] If your date’s left, what are you doing still sitting up? 既然你的约会对象都走了 你还坐在这里干什么
[21:29] Oh, I was just thinking. 我是在思考
[21:30] I was wondering if my sweet little boy 我在想我可爱的儿子到12岁的时候
[21:33] is gonna turn out to be a monster when he’s 12. 会不会变成一个怪物
[21:35] What the hell brought that up? 你怎么想起这些东西来了
[21:39] Oh, it’s a long story. Do you really want to hear it? 说来话长 你真的想听吗
[21:41] Well, it is getting late… 现在有点晚了
[21:46] Look, all kids are the same. 所有的孩子都是一样的
[21:47] They start out cute, then somewhere along the way 他们一开始很可爱 然后突然间
[21:50] they get into that obnoxious know-it-all stage 他们进入极其讨厌的自以为是阶段
[21:53] and you think they’ll never grow out of it. 让你觉得他们永远都不会懂事长大
[21:55] But eventually they do. 不过最后他们都长大懂事了
[21:56] I’m still hoping. 我还在期望中
[22:03] Hello? Oh, Daphne. How was your evening? 喂 Daphne 你晚上过得怎么样
[22:07] No way! 不是吧
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号