Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:07] So Dr Crane, I just don’t know what to do about my weight. Crane医生我不知道该怎么减肥
[00:10] I’ve tried diet after diet 各种方式都试过了
[00:12] from the “milk shakes three times a day” 从一天三杯奶昔
[00:13] to that scary ball headed lady on TV. Nothing seems to work.’ 到那个电视上的可怕女人 没有一样管用的
[00:18] Hank, listen to me. You’ve got to look inside yourself. Hank 听我说 你要挖掘自己的内在
[00:22] There is a Part of you that isn’t being fed. 你身上一定还有没有被喂饱的地方
[00:26] Well It certainly isn’t my butt.’ 那一定不是我的屁股
[00:29] Yes, well, I’m talking about your inner self. What isn’t being fed there? 我说的是你的内心 内心还有什么没有被满足的
[00:34] Love? Career? Simple self-esteem? There are deeper issues at work there. 爱 工作 自尊 是深层次的问题在影响你
[00:40] – So, so what do I do? – Well I’d suggest the extended therapy. – 那我该怎么办 – 我建议你做扩展性治疗
[00:43] Please Stay on the line 请别挂电话
[00:44] and my producer Roz will refer you to the help you need. 我的制作人Roz会帮助你的
[00:48] Roz, who’s on next call? Roz 下一个电话是谁
[00:49] We have someone online one who disagrees with your advice to Hank. 一号线上有人不满你给Hank的建议
[00:53] Oh, really? Hello, you’re on the line. 真的吗 你好
[00:56] Congratulations, Frasier, you’ve done it again. 祝贺你 Frasier 你又成功了
[01:09] You’ve led another unsuspecting innocent 你又引导了一个无辜的人
[01:11] down one of your dark, deadend Freudian hallways. 走上你那黑暗的佛洛依德绝路
[01:17] Lilith Lilith?
[01:19] Overeating is a very simply behavioural 暴饮暴食是一个非常简单的行为问题
[01:22] problem caused by negative reinforcement. 由于对行为的负面强调引起的
[01:24] It can be cured quite readily by behaviour modification. 完全可以通过行为塑造来迅速治愈
[01:27] I see, well, Seattle, we have a celebrity of sorts on the line. 我知道了 西雅图 还真是有五花八门的名人在线啊
[01:32] This is my ex-wife Lilith. 这是我前妻 Lilith
[01:35] What do you mean by celebrity? 为什么你说我是名人
[01:36] Oh, they know you. 他们都认识你
[01:43] Roz, what exactly does “Call screening” Mean? Roz “电话筛选”到底是什么意思
[01:46] It means I get to put on the air the calls I wanna hear. 意思是我可以接入任何我想听的电话
[01:51] Well, Lilith, what brings you to Seattle? Lilith 是什么风把你吹到西雅图的呢
[01:53] The constant rain? 连续降雨么
[01:56] I’m here for a convention and I happened to hear your voice on the radio. 我来开会 碰巧在广播里听到你的声音
[01:59] l kept hoping you’d introduce Pearl Jam’s latest hit, 我期待你会介绍Pearl Jam最新的研究成果
[02:02] but much to my chagrin, you were doling out worthless little advice pellets 但是你却从你的精神治疗法的糖果盒里
[02:07] from your psychiatric Pez dispenser. 提溜出几个毫无意义的小建议
[02:12] Well, I guess you’ll be rushing off your little convention now. 我猜你现在要急着赶去开会了
[02:15] And I suppose We’ll just have to catch up on your next trip. 我想我们只能下次再聊了
[02:18] Actually I’m not doing anything for dinner tonight. 我今天晚饭没什么计划
[02:20] Really? Well, then you’ll want to keep your dial tuned 真的么 那你要把台调到
[02:23] to 780 for Gil Chesterton’s “Restaurant Beat.” 780 Gil Chesterton的”餐馆时空”了
[02:27] Why don’t you ask her out to dinner, Dr. Crane? 你为什么不邀请她吃晚饭 Crane博士
[02:35] What a wonderful idea! And let me tell you why, Seattle. 好主意啊 让我来告诉你原因 西雅图
[02:39] You see, even though our marriage was unsuccessful, 虽然我们的婚姻失败了
[02:42] Lilith and I are quite capable of conducting ourself as adults Lilith和我还是可以表现的像成年人一样
[02:46] and even enjoying spending some time together from time to time. 偶尔享受一下在一起的时光
[02:51] So, Lilith, seven at my place? Lilith 7点在我家见
[02:52] Sounds great. 听起来不错
[03:04] In my day, when two people broke up, 我那个年代 两个人分手之后
[03:06] you were mad, you were angry, you hated each other! 会狂躁 生气 怨恨对方
[03:09] Whatever happened to the sanctity of divorce? 离婚的神圣性都去哪了
[03:12] Dad, you never liked Lilith. 老爸 你一直都不喜欢Lilith
[03:14] – She’s weird. – She is not weird. – Oh, she’s weird. – 她很诡异 – 她才不诡异 – 她很诡异
[03:23] Well, maybe she’s a little strange. 或许她是有点小奇怪
[03:25] No. Maris is a little strange. Lilith is weird. 不 Maris是有点小奇怪 Lilith是诡异
[03:30] Gee whiz, Dad, I had no idea you preferred my wife to Frasier’s. 老爸 我都不知道你更喜欢我老婆
[03:35] Oh, my head! 我的头啊
[03:38] Can I get you an aspirin, Daphne? 要我给你片阿司匹林么 Daphne
[03:39] Oh, no, no, I’m afraid those are useless. 不用了 没用的
[03:41] This is one of me psychic headaches. 这是通灵的头痛
[03:43] There’s some kind of negative force out there. 这里有一团负能量
[03:46] I only get these when there’s a clawing at the cosmic continuum. 每次有人在宇宙里挣扎的时候我才会这样头痛
[03:50] Perhaps if someone rubbed your temples… 或许有人帮你揉揉太阳穴
[03:52] Niles Niles!
[03:56] I’m sure she wants privacy while she contacts the mother ship. 我相信她和母船联系的时候不想被人打扰
[04:04] Frasier, I must tell you I’m here for support Frasier 我是来支持你的
[04:06] but I will not speak to Lilith. 但我是不会和Lilith讲话的
[04:09] Oh, Niles, this ongoing feud between you and Lilith is ridiculous. 你和Lilith之间的斗争真是荒唐
[04:12] Let it go. It was years ago. 拉倒吧 都多少年了
[04:13] I can’t even remember what the fight was about in the first place. 我都记不起来这个争执到底是为了啥了
[04:16] Well, let me refresh you. 让我来告诉你
[04:20] At our wedding, while Maris was reciting her vows – 在我们婚礼上 当Maris正在诵读她的誓约时
[04:23] which she wrote her self — vows of love from the heart, 她自己写的 发自内心的爱的誓约
[04:25] I distinctly heard snickering. 我分明听到有人在窃笑
[04:28] I glanced behind me and there was Lilith, 我往后看了一眼
[04:30] her fingers pressed hard against her lips, 发现Lilith用手捂着嘴
[04:32] her body shaking like a paint mixer. 身体颤抖的像一个搅拌机
[04:36] All right, now, now, there she is. 她到了
[04:37] All right, now — now listen, it’s just one evening out of your life. 听着 就只有一晚上而已
[04:40] Will you at least try to be civil? 你们要努力表现的平和一点
[04:42] All right, but I refuse to be warm. 好吧 我拒绝热情的欢迎她
[04:53] – Lilith – Frasier – Hello, Lilith. – Frasier.
[04:56] Please come in. 请进
[05:03] – Here, let me take these things for you. – Thank you. – 让我帮你拿大衣 – 谢谢
[05:05] There we are. Oh, look who’s here. 看看谁在这
[05:07] Hello, Martin. Hello, Niles. Martin 你好 Niles 你好
[05:09] Hello. 你好
[05:14] – Where’s Maris? – She’s visiting her sister in Chicago. – Maris在哪 – 她去芝加哥找她姐姐去了
[05:17] Oh. I thought perhaps she was 我想或许她
[05:19] sailing up the transplendent river of your love. 正在你的爱河里航行
[05:28] Frasier, I like what you’ve done with your apartment. Frasier 我喜欢你房子
[05:30] – Thank you. – You have some beautiful things. – 谢谢 – 有些装饰挺漂亮的
[05:32] The settlement is final, Lilith. 我定居在这了 Lilith
[05:40] Go away. 走开
[05:45] Why does he listen to you, and not to me? 为什么他听你的却不听我的呢
[05:47] By the tone of my voice, he senses I mean business. 我的声调能让他感觉到我是认真的
[05:51] Oh, I see. You’re saying your voice is more commanding than mine is? 你是说你的声音比我的更权威么
[05:54] Hell, I took a half a step 可不是嘛 我才发现
[05:55] before I realized she was talking to the dog. 她是在跟狗说话
[06:09] Oh, my Lord. I’ve never had a throbbing like this. 老天啊 我以前可没有这么头疼过
[06:13] Daphne, um, this is my ex-wife, Daphne 这是我的前妻
[06:16] Dr. Lilith Sternin. Lilith Sternin博士
[06:17] Lilith, this is Daphne Moon, Lilith 这是Daphne Moon
[06:19] my Dad’s physical therapist. 我爸的理疗师
[06:21] – It’s nice to meet you. – An equal pleasure. – 很高兴见到你 – 我也是
[06:23] When I shook hands with that woman I lost all feeling in me arm. 跟她握手的时候我整条手臂都没有知觉了
[06:31] Frasier, I’m going to pop into your bedroom and use the phone. Frasier 我要去你卧室用一下电话
[06:33] Maris was developing some sniffles, Maris有点打喷嚏
[06:35] I just want to make sure she’s taking in enough liquids. 我想确认她喝了足够的水
[06:37] Isn’t it enough that she’s eternally sipping 她不绝地从你那永恒的仰慕之泉中
[06:39] from the font of your perpetual adoration? 汲取爱的甘露还不够吗
[06:50] Martin, I’m especially delighted to see you here tonight. Martin 今天见到你真是特别高兴
[06:52] Oh, yeah? 是么
[06:53] Oh yes. Knowing as I do the history of your relationship with Frasier, 特别是在我了解你和Frasier的过去的前提下
[06:58] when I heard that he’d taken you in 当我听到他要和你一起住的时候
[07:00] I immediatly flipped to the weather channel 我立刻转到气象台
[07:02] to see if hell had indeed frozen over. 看看是不是地狱都结冰了
[07:07] Frasier, how did you ever let this little peach get away? Frasier 你之前是怎么会放过这个小可爱的
[07:14] Well, I think dinner’s just about ready. Why don’t we move to the table. 晚餐快好了 我们移到饭桌这里吧
[07:18] So, Lilith, how is Frederick? Lilith Frederick最近怎样
[07:21] Well, as you know, I’ve enrolled him in that chess camp in the Berkshires. 我让他参加了一个Berkshires的象棋冬令营
[07:24] It’s really quite stimulating. 非常刺激
[07:26] For eight hours a day, he sits in a large auditorium, 他和其他300个孩子
[07:29] with 300 other children, 每天在大礼堂里坐八个小时
[07:30] mastering the Alhausen-Grauve Opening. Alhausen-Grauve开局法
[07:33] Well, he’s in the mountains. Shouldn’t he be out there in the fresh air? 他都去了山里 不应该出去呼吸点新鲜空气么
[07:36] Every day after lunch they go for a nature walk. 他们每天午饭后都去野外散步
[07:39] Unfortunately, Frederick is allergic to seven different varieties of ivy 不幸的是 Frederick对七种常青藤过敏
[07:43] so he has to wear long sleeves and long pants, 所以他得穿长袖衫长裤
[07:46] a bonnet with a net on it. 和网格面罩的帽子
[07:50] Boy, I sure hope the other campers don’t make fun of him. 但愿其他孩子不会取笑他
[07:53] Oh, I’m sure they don’t. You know how kind kids can be 我相信他们不会的 你知道现在的小孩有多顺良
[07:58] Hell, all he needs is a birthmark 只要他的额头上
[07:59] on his forehead, and they’d beat him to death with a shovel! 长个胎记 他们就能用个铲子把他打个半死不活
[08:07] So I chased this guy down a dark alley, 我追这个人到了一个黑暗的小巷
[08:09] and when he got to the end he turned and pulled a knife on me. 他跑到最里头的时候 朝我掏出一把刀
[08:11] So I gave him a couple of good shots with my nightstick. 所以我用警棍打了他好几下
[08:14] Fascinating. 太精彩了
[08:16] I have to ask were you at all aware of any repressed sexual urges 我不得不问你有没有意识到任何性压抑的冲动
[08:20] while you were pummelling him so mercilessly? 在你如此无情的鞭打他的时候
[08:25] Yeah, but I didn’t put them in the report. 是啊 但是我没有写在报告里
[08:31] You’re having some fun at my expense, aren’t you. 你拿我寻开心是吧
[08:33] Not much. 没那么开心
[08:37] – In fact, I’m going to bed. Good night. – Good night, Dad. – 我要去睡觉啦 晚安 – 晚安 爸爸
[08:40] Oh, well, if you don’t need me any longer, I think I’ll be shuffling off as well. 如果你不需要我的话 我也闪了
[08:44] Well, goodnight. 晚安
[08:45] It was a pleasure meeting you. 很高兴见到你
[08:47] By the way, how many days will you be staying in Seattle? 你要在西雅图待到什么时候
[08:51] Just through the weekend. 就这个周末
[08:52] Well, enjoy your stay. I’ll be dead by Saturday night, I know it! 玩的开心点 我就知道我挺不过星期六晚上
[08:59] Well, I guess I’ll say my goodbyes as well. 我想我也应该走了
[09:04] Good night, Frasier. 晚安 Frasier
[09:07] Oh, this is ridiculous! 这也太荒唐了
[09:08] Lilith, listen, uh, Niles is upset Lilith Nile还在生你的气
[09:11] because you snickered at Maris’ wedding vows. 因为你在Maris朗诵结婚誓词的时候窃笑
[09:15] I simply responded with the genuine spontaneous emotion 我只是不由自主地表现出
[09:18] I was feeling at the moment. 我当时的感受
[09:20] But if Niles is not mature enough to accept that, 但是如果Niles不能心平静气地接受事实
[09:25] if he is so pitifully insecure, 如果他这么可怜的没有安全感
[09:27] if he is in such need of validation, 如果他这么需要证明我错了
[09:30] then I guess for some sense of familial harmony, 那我想为了家族的和谐
[09:34] I do apologize. 我向他道歉
[09:37] Oh, Lilith, thank you! Thank you! Lilith 谢谢你 谢谢你
[09:41] Oh, this bad blood between us has gone on far too long. 这个纷争已经持续太长时间了
[09:46] Next time you’re in town, we’ll have dinner – just you and me. 下次你来的时候 我请你吃饭 就你和我
[09:53] He doesn’t get that kind of validation at home, you see. 你要知道他在家里得不到这样的肯定
[10:00] Well… It’s just the two of us. 好吧 就剩下我们两个了
[10:04] Yes. It’s the first time we’ve been alone together 是啊 这是我们第一次独自共处一室
[10:08] since the lawyers put us in that room and said, 自律师把我们关在房间里说
[10:09] “Don’t come out until there’s some resolution.” “在达到某种共识之前别出来”那时起
[10:14] Yes, well… This was nice. 是啊 这样很不错
[10:19] Yes, it was, wasn’t it? 是呀 是不错 对吧
[10:24] You have a beautiful view. 你这里景色真好
[10:27] Well, it’s a beautiful city. 这是个漂亮的城市
[10:30] I hope you enjoy your convention. 我希望你会议开得顺利
[10:33] For God’s sake, Frasier, there is no convention! 天哪 Frasier 根本没有什么会议
[10:37] – I’m here because of the letter. – The letter? What letter? – 我是为了那封信来的 – 信 什么信
[10:41] You know very well what letter. 你很清楚是什么信
[10:43] The one you left in the apartment last month 你上个月来见Frederick时候
[10:45] when you were home to visited Frederick, 留在家里的
[10:47] the one proposing we get back together. 建议我们重修于好的那封
[10:49] Surely you didn’t forget. 你肯定没有忘记
[10:52] “My darling, how could a love like ours have fallen so far from grace? “亲爱的 如我们有这般的爱 怎可如此分道扬镳
[10:58] “There must be some part of your heart “你心里的某一部分
[11:00] “that still resounds to the rhythm of my own. “一定还和我有着相同的旋律
[11:02] “I fear that I’ll be lost without you. “我害怕没有你我会迷失
[11:05] “As long as we have love, love will keep us together.” “只要我们之间还有爱 爱会把我们系在一起”
[11:11] Aside from the shameless pilfering from the Captain and Tennille, 除了Captain and Tennille歌词的可耻行为
[11:14] I was moved by your entreaty. 我被你的恳求感动了
[11:19] I felt the same way, 我也有同感
[11:20] and yet I felt the need to create this pretense of 同时我觉得假装来开会
[11:23] arriving here for a convention, 是有必要的
[11:24] because I was still torn and unable to commit myself. 因为我还是很受伤 不能给自己承诺
[11:29] But… seeing you now, 但是 看到你之后
[11:34] I realize how much I’ve missed you. 我发现我有多想你了
[11:38] Lilith, I did write that letter Lilith 我确实写了那封信
[11:43] and I did leave it in the apartment but… 并且把它留在了家里 但是
[11:48] Yes? 什么
[11:49] It wasn’t last month. It was nearly a year ago. 那不是上个月的事 而是将近一年以前
[11:54] It was before I moved to Seattle. You just found it now? 在我搬来西雅图之前 你现在才找到
[11:59] It had fallen behind the dresser. 它掉到化妆台后面了
[12:00] Well, I see the cleaning service is doing its usual bang-up job. 看来清洁工又一如以往地完成了任务
[12:05] Well, don’t I feel like the perfect fool? 我像一个大傻瓜似的
[12:08] Listen, Lilith… 听着 Lilith
[12:09] No, here I am, humiliated, emotionally drained 不要 我感觉到很丢脸 情绪很低落
[12:12] and I’ve used up all my frequent-flyer miles. 而且我还用光了航空常客的公里数
[12:17] – Lilith, please… – No, Frasier, please, there’s nothing else to say. – Lilith 别这样 – 没什么好说的了
[12:19] I’d like to leave with at least a shred of dignity. 我想在还有一点尊严的时候离开
[12:48] Thank you. 谢谢你
[12:53] I wrote this letter just before I came to Seattle 我搬来西雅图之前写了这封信
[12:56] hoping for a reconciliation. She only just now found it. 希望和她和解 她只是现在才发现
[13:01] Didn’t the Captain and Tennille sing this? Captain and Tennille不是唱过这句吗
[13:03] Like they own those five words! 好像那五个词是他们的专利一样
[13:07] You know, I got over her, I moved out here, 我忘却了伤痛 搬到了这里
[13:10] she comes back and I wonder if I made the right decision. 她现在回来了 我不知道这样做对不对
[13:14] I did write that letter. 我确实写了那封信
[13:16] It appears you have come to some sort of a crossroads. 看来你现在到了分岔路口
[13:21] Oh, that’s a nice tidy little way of saying I’m in hell. 真是个善意地告诉我”完蛋了”的办法
[13:27] Niles, I have a life here that suits me, Niles 现在的生活很适合我
[13:30] and yet I can’t help wondering if there is still some chance for reconciliation, 但是我还是想要寻找和解的方法
[13:34] if it’s worth exploring the feelings that I’m feeling. 看看是否有必要深入探索一下我现在的感受
[13:40] Do you think I should see her again tonight? 你觉得我今天晚上要再见她一次么
[13:43] Frasier, like most patients who come to a therapist, 就像大部分来找我们的病人一样
[13:46] you already know the answer to the question you’re posing. 你们心里早就有了问题的答案
[13:49] You just want me to agree with your decision 你想让我赞同你的决定
[13:51] and support you whether I share your opinion or not. 并且不管我赞同与否都支持你
[13:53] – Yes, but I don’t have an opinion in this case. – I am sure you do. – 是的 但是这次我没有主意 – 我相信你有
[13:55] – But I don’t. – Well, then I can’t help you. – 但是我没有 – 那我帮不了你了
[14:02] All right. All right. 好吧 好吧
[14:05] I think in my soul, I’m leaning toward taking the next step 说心里话 我更倾向于前进一步
[14:08] and seeing if there’s anything…there. 看看是不是还有感觉
[14:14] – That is what you should do. – Why? – 这就是你应该做的 – 为什么
[14:16] – You know why. – Damn it, Niles! – 你知道为什么 – 该死的 Niles
[14:19] Frasier, you know why. Frasier 你知道为什么
[14:22] All right. 好吧
[14:24] We have a long history together. 我们有很深厚的过往
[14:26] We have a son that we both adore. 我们有一个我们都心爱的儿子
[14:29] There were some good times, and when they were good, whoo-wa! 有过美好的时光 当我们和谐相处的时候 哇哦
[14:37] well it seems our minds are pretty well made up, aren’t they? 看起来我们已经决定了 不是么
[14:40] Yes, they are. Thank you, Niles. 是的 决定了 谢谢你 Niles
[14:43] I don’t know what I’d do without you. 我都不知道没有你该怎么办
[14:44] – Yes, you do. – Drop it! – 不 你知道 – 闭嘴
[14:59] – Hello, Lilith. – Frasier, come in. – 你好 Lilith – Frasier 请进
[15:02] I must be early. I see you haven’t had a chance to put up your hair yet. 我一定来早了 你还没来得及把头发扎起来
[15:06] – Oh, I thought I’d leave it down tonight. – Really? – 我今晚想披着头发 – 真的么
[15:11] Yes, after several hours of careful 经过几个小时的
[15:13] deliberation and weighing all the consequences, 深思和权衡所有可能发生的后果之后
[15:16] I decided to be playful. 我决定打扮得随意点
[15:23] I’m glad you invited me to dinner. 我很高兴你邀请我共进晚餐
[15:24] Well, how could I not? I felt so awful about last night. 怎么能不呢 我对昨晚上的事感到很难受
[15:28] You see, I just thought you’d read the letter long ago 我一直认为你很早以前就读了那封信
[15:31] and ignored it. 然后无视了它
[15:32] No explanation necessary. It was a simple misunderstanding. 不需要解释 这只是个小误会
[15:36] OK, well, I know a great little French bistro just around the corner… 附近有一个法式小酒馆
[15:40] Uh, Frasier? Before we go anywhere, Frasier 在我们出发前
[15:43] I’d like to go on record as saying that, 我想要声明一点
[15:45] regardless of everything that’s happened, 不管之前发生过任何事
[15:48] I respect you for getting on with your life as successfully as you have. 我很敬佩你的新生活如此地成功
[15:53] Well, I’d like to say that I feel the same way about you. 对你我也有同感
[15:56] And Frederick is flourishing, and I’m sure that’s in no small part due to you. Frederick 成长的这么好全都归功于你
[16:01] Oh, thank you. That means a great deal to me. 谢谢你 这对我来说很重要
[16:05] Geez, do you realized that’s the first pleasant thing 你发现了么 这是一年以来
[16:08] we’ve said to each other in almost a year? 我们互相说过的最舒心的话
[16:10] – You’re right. – You know, I’m suddenly quite moved. – 对呀 – 你知道么 我突然特别感动
[16:17] I am, too. 我也是
[16:22] Would it be a dreadful contretemps if I kissed you right now? 如果我现在亲亲你的话 会有可怕的后果么
[16:26] You can always try. 你可以尝试一下
[16:42] You want to bag dinner? 你想吃床上晚餐
[16:46] There’s a bed and an honour bar. What more do we need? 这有床和小酒吧 我们还需要什么
[16:49] Come to me, my white-hot flame. 扑向我吧 我狂热的小火苗
[16:51] I was insane to divorce you. 我疯了才会和你离婚
[16:54] Oh, you’re in my thoughts every waking hour. 我醒着的每个小时你都占据我的思绪
[16:55] – You’re the only man I’ve ever loved. – So are you. – 你是我唯一爱过的男人 – 你也是
[17:30] Good morning. 早上好
[17:33] Jolly good morning to you, too. 愉快的早上好
[17:35] I could stay like this all morning. 我可以一上午都和你黏在一起
[17:38] Me too. 我也是
[17:42] I’m so glad I decided to 我真高兴决定
[17:45] – take the chance and and fly out here to be with you. – Yes, me too, me too. – 冒险飞过来找你 – 我也是
[17:50] Oh, I’ll get that! 我来开
[17:53] Must be the breakfast we ordered last night. Boy, I am famished! 一定是我们昨晚点的早餐 我快饿晕了
[17:57] You should be. You were a busy boy. 你该饿了 你这个小猛男
[18:06] – Good morning, sir. – Hi, yes, just bring it right in here, please. – 早上好 先生 – 直接推进来吧
[18:09] Uh, that’s fine. Little something for you, too. 不错 给你
[18:12] Thank you, good day. 谢谢你 日安
[18:16] Well, boy, you know, funny how life takes its little turns, isn’t it? 生活的变数真是有趣 不是么
[18:22] Yesterday morning when I woke up, 我昨天醒来的时候
[18:24] I never imagined I’d be waking up here this morning. 根本无法想象我今早会在这里醒来
[18:27] Indeed. 确实是
[18:30] And — I mean, it’s not that we were overly impulsive or anything, 我们不完全是过于冲动
[18:34] or that what we did was wrong. I just… 或者说我们这样是不对的 这只是
[18:37] – This is a mistake. – Oh, thank God you said that! – 这是个错误 – 谢天谢地你说出来了
[18:40] Oh, it’s not that last night wasn’t very enjoyable, but who are we kidding? 不是昨天晚上不开心 但是我们别开玩笑了
[18:44] You’ve gotten on with your life, I’ve gotten on with mine! 你有了新的生活 我也有了新的生活
[18:46] I’ve got a new career, I’ve reestablished relationships with my family, 我有了新的职业 我和家人改善了关系
[18:49] I’ve got a whole new set of friends. 还有好多新交的朋友
[18:50] For the first time in years I’m happy. 这么多年来我觉得开心
[18:52] I mean, for us to even consider getting back together 重修旧好是两个人能做出来的
[18:54] — it’s just the stupidest thing two people could do! 最最最蠢的事情
[18:58] I meant the eggs. I ordered poached, not fried. 我是说鸡蛋 我点的是水煮的不是煎的
[19:04] Well, you didn’t let me finish. You see, um… 你让我说完 你看 额
[19:09] After I play devil’s advocate, I… 我做完恶魔的辩护者之后 我
[19:10] Oh, Frasier. Don’t insult me. Frasier 不要再侮辱我了
[19:12] That’s how you really feel, isn’t it? 这是你的真实想法 不是么
[19:16] I’m afraid so. 恐怕是
[19:21] Oh, Lilith, are you crying? Lilith 你在哭么
[19:24] God, I’m sorry. 天哪 我很抱歉
[19:26] Once again, I’ve led you down an emotional primrose path. 我又一次让你陷入感情生活动荡的局面
[19:33] Lilith… I never meant to hurt you. Lilith 我不是真心想伤害你
[19:38] I don’t blame you if you’re mad at me. 我不怨你 如果你恨我的话
[19:40] I’m not mad at you. I’m mad at me. 我不恨你 我恨我自己
[19:45] I don’t even know what I’m doing here. 我都不知道我在这儿干什么
[19:48] I’ve just been so lonely over the last year, 过去两年以来我太孤单了
[19:51] and when I found your letter, it was — it was like a life preserver! 当我发现你的信的时候 就像抓住一个救生圈
[19:56] I’m raising a child alone. 我独自一人养小孩
[20:00] I’m scared. 我很害怕
[20:02] I’ve always thought of myself as a strong independent person, 我一直认为我是一个强大独立的人
[20:07] but the truth is, I’m afraid. 但是事实是我很害怕
[20:09] I guess that’s why I convinced myself I was still in love with you. 所以我才说服我自己我还爱你
[20:13] You mean you’re not? 你是说你已经不爱我了
[20:16] No. I’m not. 不爱了
[20:19] Well, that’s, uh, that’s good. So then what happened last night 很好 所以昨晚发生的事
[20:23] was only because you were lonely and I was… 是因为你很孤单而且我
[20:25] We all know what you were, Frasier. 我们都知道你是为什么 Frasier
[20:33] Oh, Lilith. Lilith, here. Here. Come with me. Lilith Lilith 这里 跟我来
[20:37] Now, listen. Look, look in there. Tell me what you see. 看看这里 跟我说你看见了什么
[20:42] All right, I’ll tell you what I see… I see the same strong-willed, 我告诉你我看见了什么 还是原来那个意志坚强
[20:47] dynamic, intelligent woman I married seven years ago. 有活力 聪明的女人 我七年前娶的女人
[20:51] Listen, you’re just suffering a temporary lapse. Divorce does that to you. 你只是一时迷茫而已 都是离婚的错
[20:55] Listen, I won’t say anything as trite as someday you’ll find someone, 我不会矫情的说总有一天你会找到爱你的人
[21:01] but I know this. I know you. 但是我知道 我了解你
[21:04] And I know that no matter what the future holds in store for you, 我知道不管未来会怎样
[21:10] you’ll handle it. 你都能应付的了
[21:15] Thank you, Frasier. 谢谢你 Frasier
[21:17] – You hungry? – Yeah. – 你饿么 – 是的
[21:19] Ok. 好吧
[21:23] You always knew how to buck me up when I was blue. 你总是能在我情绪低落的时候鼓励我
[21:26] Yeah, well, you know you’ve helped me through some hard times yourself. 你也帮助我度过了好多难关
[21:30] You know, those married years weren’t all bad. 我们的婚姻也不是彻底失败
[21:32] We did have some good moments. 我们还是有一些美好的时光的
[21:35] The best one was Frederick. 最好的就是Frederick
[21:38] We’ll always have that. 他会一直陪着我们
[21:42] And you know, I can’t help telling you this. 你知道么 虽然我们已经不相爱了
[21:45] Even though we’re not in love any more, 但是还是想告诉你 你是我所有爱人里
[21:49] you were always the most exciting lover I ever had. 最有激情的一个
[21:52] I think in your heart of hearts that you’d say the same about me. 在你心底你是不是也有同样的感受
[22:02] They screwed up the toast, too. I ordered rye. 他们把烤面包也弄错了 我点了黑麦的
[22:06] Lilith Lilith.
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号