Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:07] Double cappuccino, half-caf, non-fat milk, 特浓卡布奇诺 半咖啡因 脱脂牛奶
[00:10] with just enough foam to be aesthetically pleasing. 上面的泡沫要足够保证美观
[00:12] But not so much that it leaves a moustache. 但也不能多到会黏在脸上变成奶油胡子
[00:15] Cinnamon or chocolate on that? 加肉桂 还是加巧克力
[00:16] Oh, they make this so complicated. Um, cinnamon. 你们也弄得太复杂了 肉桂吧
[00:19] – And you? – Well let me see, I think I’ll have the… – 你呢 – 我看看 我要
[00:21] – Oh Look, it’s Daphne! – Daphne! Daphne! – 快看 是Daphne – Daphne Daphne
[00:24] Oh, hello! Thought I might run into you here. Oh please, sit, sit. 你们好 我就知道你们也会在这 请坐下吧
[00:28] I just stopped in for a bag of beans. We’re running low at home. 我就是顺道来买点咖啡豆的 正好用完了
[00:31] -Oh, well good. You know, I’d like… – I’d be happy to help. – 好吧 你知道 我想要 – 有什么能为您效劳的么
[00:32] Two pounds of… 两磅的
[00:33] Kenya blend. 肯尼亚混合调制咖啡豆
[00:35] – You remembered. – Hard to forget. – 你还记得 – 我怎么会忘呢
[00:37] Excuse me, you haven’t taken my order yet. 不好意思 我还没有点单
[00:39] Most people find that blend too intense. 很多人觉得那款咖啡口味太重了
[00:41] Not me, I like something that holds its body on me tongue. 我可不会 我很喜欢能紧紧拥抱我的舌头的东西
[00:47] Excuse me, we seem to have spilled something here. If you could just… 不好意思 我们打翻了杯子 你能
[00:51] I don’t suppose you would be interested in something robust, 我真没料到你是喜欢生猛的类型
[00:53] if it didn’t come on too strong? 就怕你觉得过于重口
[00:56] If it was a little bit sweet 如果它伴有滋滋甘甜
[00:57] I might take a liking to it. 那么我就愿意细细品味
[00:59] Would you like to step over to the counter and try my special blend? 你想来吧台试试我独家调制的混合咖啡么
[01:02] I’d love to. 十分愿意
[01:05] Oh, nothing for me, thanks! 谢谢你没给我下单
[01:09] Frasier, that man is hitting on our Daphne. Frasier 这个家伙想打我们Daphne的主意
[01:11] I don’t know how she stands it? 我想不通她为何没反抗
[01:14] Niles… look, apropos of nothing, how are things between you and Maris? Niles 说到这个 你和Maris到底怎样了
[01:18] Are you implying that 你是在暗示说
[01:19] my concern for Daphne’s welfare is anything less than pure? 我对Daphne的关心目的不纯
[01:22] I don’t know, you tell me. 我可不知道 你说呢
[01:24] Frasier,that’s your great shortcoming. Frasier 这就是你最大的缺点
[01:26] You’re always distrustful, you’re always suspicious. 你总是捕风捉影 疑神疑鬼
[01:28] Sometimes, you just have to have faith that people are… 有时候 你必须信任周遭的人他们
[01:30] all right! What’s he doing now? 他现在又想干什么
[01:33] – I believe he’s bagging her beans. – Oh! – 他正在给她的咖啡豆装袋 – 噢
[01:37] I’m so excited. 我实在是太兴奋了
[01:38] Eric over there is taking me to a club to hear his band tonight. Eric今晚要带我去酒吧看他的乐队演出
[01:41] Oh, I know it’s not a regular night off, 我知道我今晚该工作的
[01:43] but I’ll switch it with saturday if that’s ok with you. 如果你愿意的话可以跟周六的假期调换一下
[01:45] Oh, isn’t he lovely? I already have a nickname for him. 他是不是很讨人喜欢 我已经给他起了个昵称
[01:48] “Eric the Red”. It favours him, doesn’t it? 就叫”红脸Eric” 他很喜欢这个称呼
[01:50] Don’t you think he looks like a Viking? 你们不觉得他像个维京人么
[01:52] – Well…I – Well, ta-ta. – 我觉得 – 好了 再见了
[01:54] Oh, look at me. I forgot me beans. 看看我的记性 我差点忘了我的咖啡豆
[01:57] Earth to Daphne. 我还是赶紧回火星吧
[02:01] How could she like him? 她怎么会喜欢那样的男人
[02:02] The man has “community college” written all over him. 他的脸上写满了”社区大学”这几个字
[02:06] Niles, you know, this infatuation with Daphne is really getting out of hand. Niles 你对Daphne的痴迷程度越来越严重了
[02:10] I didn’t really mind when it was just a flirtation, 如果你只是一时意乱情迷也没什么
[02:12] but I can’t help thinking that there’s… 但是现在我忍不住觉得
[02:15] This is symptomatic of something wrong between you and Maris. 是不是你和Maris的夫妻生活出了什么问题
[02:21] – Well is it? – Oh, Frasier I can’t lie to you. – 是么 – Frasier 我不能对你说谎
[02:24] The truth is, Maris and I are in a bit of a rut. 事实上 Maris和我进入了瓶颈
[02:28] We seem to have lapsed into this grey, numbing blandness. 我们似乎陷入了那种毫无情热可言的单调生活
[02:31] Well, that’s perfectly normal in a relationship of some years. 这对于相处了很多年的情侣来说应该是正常现象
[02:35] Maybe you should try spicing things up a bit. 或者你可以试着给生活来点情调
[02:38] – You mean… boudoir-wise? – For starters, yeah. – 你的意思是 闺房秘籍吗 – 一开始来说 是的
[02:42] Like how? 比如
[02:44] Well… 你看
[02:45] The two of you could, uh… 你们两个可以
[02:50] Well, you could… 你们可以
[02:52] Well,it’s you and Maris, so you could… 那可是你和Maris 所以你们可以
[02:57] I’m stumped. 我不知道了
[03:03] Oh, hi, Roz, how are you? 嗨Roz 你怎么样
[03:05] Do you really wanna know how I am 你是真想知道我到底怎么样
[03:06] or you just making conversation? 还是你只是没话找话说
[03:08] Because if you really wanna know how I am, I’ll tell you. 因为如果你是真的想知道我怎么样 我会告诉你的
[03:11] Well, I was just making conversation. 好吧 我只是在没话找话说
[03:13] – But actually, Roz, there’s some advice I need. – About what? – 事实上Roz 我需要你给我个建议 – 关于什么的
[03:17] A subject in which you’re quite well versed –sex. 一个关于你很精通的领域 性生活
[03:20] How can I help you? 我有什么可以帮到你的吗
[03:22] What do you do when the romance goes out of a relationship? 当两个人之间的浪漫激情消失的时候 你会怎么做
[03:26] I get dressed and go home. 那我就把衣服穿好然后拍屁股回家
[03:31] All right, let’s assume for a moment that 那让我们暂时先假设一下
[03:32] you are capable of a long-term relationship. 你可以维持一段长期恋情好了
[03:34] What would you do to keep things cooking? 为了让激情长存你会怎么做
[03:37] Well, once I had a boyfriend take me out to a bar, 曾今我的某一任男友带我去酒吧玩
[03:39] And we pretended we were strangers 然后我们假装彼此不认识
[03:41] picking each other up. Actually that was kind of hot. 然后互相搭讪 那样挺带感的
[03:46] So you used, like, fantasy/role-playing? 所以你会来点幻想 角色扮演啥的吗
[03:48] Yeah,as a matter of fact, we had so much fun, 没错 事实上因为感觉不错
[03:50] we tried it again. 我们就又试了一次
[03:52] Only the next time, he got so into it, 只是这一次他入戏太深
[03:54] he went home with another woman. 带了另外一个女人回家
[03:57] – I’m sorry. – Oh hell, she was gorgeous. – 很抱歉 – 别介 她可性感了
[03:59] One more drink, I’d have gone home with her. 再多喝一点 我也会忍不住带她回家的
[04:02] My point is that women need to see the men they make love 我要说的是女人需要她们的做爱对象
[04:05] to as exciting, romantic figures. 是一个集激情和浪漫于一身的男人
[04:08] So I say if you want to keep this woman interested, 所以如果你想让一个女人性趣盎然
[04:11] try creating a fantasy for an evening. 你就要试着创造点惊喜出来
[04:14] Personally, I think you’d make a very sexy gladiator. 我个人是觉得 你扮成角斗士一定会非常性感
[04:17] Roz, this is not for me. It’s for my brother Niles. Roz 我问这些不是为我自己 是为了我弟弟Niles
[04:20] Oh well, in that case, make it a gladiola. 这样的话 扮成女角斗士好了
[04:35] Niles Niles Niles! Niles!
[04:37] I’m sorry, Frasier, but something horrible has happened. 我很抱歉 Frasier 但是发生了很可怕的事
[04:39] Maris kicked me out. Maris把我赶出来了
[04:42] Dear God, why? What for? 老天啊 为什么
[04:56] – Oh, my! – What’s going on out there? Niles? – 我的天 – 发生了什么 Niles
[04:59] Hello, Dad. 晚上好 老爸
[05:04] – I don’t mind, I don’t wanna know. – No, Dad, wait. – 算了 我不想知道 – 不 老爸等等
[05:07] There’s a perfectly reasonable explanation for the way I’m dress. 对于我这一身打扮我有个完全合理的解释
[05:10] All right, just keep in mind 好了 你说吧
[05:11] but I reserve the right to say “Stop” at any time. 但我要有权在任何时候叫你立马闭嘴
[05:14] Well, my plan was to leave a treasure map downstairs for Maris 我的原计划是在楼下留一张藏宝图给Maris
[05:17] with clues that will lead her to my whereabouts. 留下通向我的藏身之处的线索
[05:20] Then I’d hide in the linen closet and wait for her to find me. 之后我就躲在了衣橱里等着她来找我
[05:24] Dressed like that? 穿成这样
[05:26] Actually, no. At the time, I was wearing only my eye patch. 事实上 不是的 当时我只穿了个眼罩
[05:32] Although, technically is it still an eye-patch 但是我不确定这玩意能不能被称作眼罩
[05:34] if you’re wearing it on your-? 当我把它戴在
[05:35] Stop! 停
[05:41] There I was – ooh- lie and wait with 我就在那 躺平等着她来
[05:43] my little plastic knife clinch between my teeth. 嘴里还咬着这把塑料小刀
[05:46] When suddenly the closet door was flung open 然后突然之间衣橱门被打开了
[05:48] and I found myself face to face with the upstairs maid. 我就这么赤身裸体的和楼上的女佣面面相觑
[05:53] She began screaming what I gather 她惊声尖叫了起来 因为我这一身打扮
[05:55] were some very unflattering things in idiomatic Guatemalan. 在危地马拉人的眼中是十分龌龊不堪的
[06:00] When Maris stumbled upon the scene and compeletly misconstrued it, Maris看到了这一幕后完全误会了
[06:03] next thing I knew, she ordered me out of the house. 然后她叫我立马滚出家门
[06:06] I barely had time to grab my pantaloons and buckle my swash. 我只来得及抓起灯笼马裤 系上小腰带
[06:14] Dad! Dad, it’s not funny. 老爸 老爸 这并不好笑好么
[06:17] Where did you come up with such stupid idea? 你究竟是从哪想到玩这么愚蠢的一出的
[06:20] Frasier Frasier?
[06:22] All I suggested was some sexual role-playing. 我只不过建议里来点情趣的角色扮演而已
[06:24] You are the one came up with pirates of the Caribbean. 是你自己决定搞什么加勒比海盗的
[06:28] Oh, I’ve really bungled it this time, haven’t l? 我这次可算彻底搞砸了 不是么
[06:31] Oh come on, these things happen. 没事的 这种事常有发生
[06:33] Look, why don’t you stay here tonight with us 为什么今晚你不如就先住我们这
[06:35] and tomorrow moring you and Maris can sort things out? 明天早上你再和Maris和解就行了
[06:38] What if we don’t? What’ll I do then? 如果我们解决不了 那该怎么办
[06:40] Well, I suppose 我觉得那不管怎么说
[06:40] they could always use an extra busboy at the “Jolly Roger”! 海盗船上总归还是需要打杂的跑腿工的
[06:45] I’ll never be able to face the maid again. 我将再无颜面直视那个女仆了
[06:47] I don’t think it’s your face she’ll remember. 我认为她记住的可不是你的脸
[06:52] Oh come on, Niles. 没事的 Niles
[06:53] Everybody has an embarrassing story to tell. 谁都有个不堪回首的黑历史的
[06:56] Did I ever tell you about the time 我告诉过你我曾今
[06:57] that I got locked outside in the backyard in my underwear? 只穿了小内内然后被锁在了后院的事么
[06:59] – Only every Thanksgiving. – Well, don’t worry, – 每个感恩节都要说一遍 – 放心吧
[07:02] I won’t be telling that story this year. 今年我有别的故事可说了
[07:06] Here we are. Canadian goose down pillow, Egyptian cotton sheet, 好了 一个加拿大鹅绒枕头 埃及棉的被单
[07:11] and a nice vicuna throw 为了防止半夜你会冷
[07:12] in case you get a little chilly during the night. 我还准备了一块驼毛绒毯
[07:14] Oh, perfect. 太棒了
[07:15] I still say a couple of years in the service 我还是坚持认为
[07:16] would have done you boys a world of good. 你们俩能在军队里待几年会好很多
[07:19] – Good night! – Good night. – 晚安 – 晚安
[07:22] You kno, Frasier, Maris and I have had our difficulties before, 你知道么 Frasier 我和Maris之前也遇到过瓶颈
[07:26] but never anything this serious. 但是从不像这次这么严重
[07:29] I really feel terrible having her mad at me. 她这么生气我真的觉得很糟糕
[07:31] It’s times like this I wish I knew how to cry. 真希望我知道怎么哭
[07:33] – Oh, don’t be embarrassed on my account, Niles. – No, it’s not that. – 你在我面前不必尴尬 Niles – 不是因为这个
[07:37] I’m just not someone who cries. It’s not in my nature. 只是我并不是会哭的人 天生如此
[07:40] When Maris’ uncle Lyle died, I had to shut my hand in the car door Maris的叔叔去世的时候 我不得不用车门夹手
[07:43] just to make a decent showing at the funeral. 才能表达出对葬礼的尊重
[07:48] You’re a complex little pirate, aren’t you? 你可真是个内心复杂的小海盗
[07:53] – Well, good night, Niles. – Good night. – 晚安了 Niles – 晚安
[08:09] Well, thank you again, Eric. I had a wonderful time. 谢谢你 Eric 我今晚过得很愉快
[08:13] Me too. 我也是
[08:18] – Well, good night. – Good night. – 好了 晚安了 – 晚安
[08:37] I know we’ve only had a few dates 我知道我们才约了几次会
[08:39] but I’m already exhibiting 但是我早已经呈现出了
[08:41] the three signs of women in love. 热恋中的女人的三种特征
[08:43] I can’t stop thinking about him. 我无法停止想他
[08:45] I can’t eat and I bought myself all new underwear. 我茶饭不思 而且我还给自己买了全新的小内内
[08:51] We got to get her a girlfriend to talk to. 我们得给她找个女朋友来聊天
[08:58] I just get off the phone with Maris. 我刚刚和Maris通了电话
[08:59] She’s in Arizona for the weekend. 她在亚利桑那州度周末
[09:01] – Why? – Well, she said she was so shattered by the experience, – 为什么 – 她说觉得太震撼
[09:05] she had to fly to her favourite SPA 所以要飞去最爱的SPA
[09:06] to contemplate the future of our marriage from a mud bath. 来场泥浴仔细考虑一下我们婚姻的未来
[09:09] Well, it’ll probably be good for Mrs. Crane. 也许这对Crane太太十分有好处
[09:13] Eric thinks the earth is very grounding. Eric认为泥土让人踏实
[09:15] Eric, Eric,Eric! Must everything always be about Eric?! Eric Eric Eric 能不提Eric吗
[09:24] Niles. May I suggest that when Maris returns, Niles 我建议等她回来之后
[09:25] you both invest some time in some intensive couples’ therapy… 你们可以参加下夫妻心理咨询
[09:28] There’s a Reichian group… 有个Reichian小组
[09:29] Oh, blah, blah, blah, blah, blah. 全是废话
[09:34] Look, all Maris needs to know is you love her. Maris只需要知道你爱她
[09:36] Buy her some flowers. 给她买束花
[09:37] Fix her a nice romantic dinner when she gets home 等她回家的时候给她煮顿浪漫晚餐
[09:40] That’s enough to make any woman forgive you. 这就足够让任何女人原谅你了
[09:42] You really think that will work? 你真的认为这样会管用
[09:43] If it didn’t, you wouldn’t be here. 如果不管用的话 就没有你了
[09:49] Well, I’ll be willing to try, 我很愿意一试
[09:51] but it’s impossible, 但是行不通
[09:52] our cook walked out in sympathy with Maris. 我们的厨师抱着同情跟Maris一起出走了
[09:54] Well, I could help you prepare something. I have a late date with Eric… 我可以帮你准备晚餐 我晚上约了Eric
[09:59] …ca, an elderly Aunt Erica, ca 老姨妈Erica
[10:02] But I could come over early and have 但是我可以早点去你那
[10:04] everything ready by the time Mrs. Crane arrives. 在Crane太太回来前准备好
[10:07] Well, thank you, Daphne. 那就谢谢了 Daphne
[10:10] Now, what do you think Mrs. Crane would like for dinner? 那你觉得Crane太太喜欢吃什么
[10:12] Oh, you have free reign. 什么都可以
[10:14] Just bear in mind she can’t have shellfish, 只要记住她不能吃贝壳类
[10:16] poultry, red meat, saturated fats, nitrates, 家禽类 牛羊肉 肥肉 以及加了碘盐的
[10:19] wheat, starch, sulphites, MSG 小麦 淀粉 加了亚硫酸食用盐或味精的 乳制品也不行
[10:22] or dairy. 乳制品也不行
[10:25] – Did I say nuts? – Oh, I think that’s implied. – 我说了坚果了么 – 我认为你已经暗示了
[10:51] Come in Daphne and, warm yourself by the fire. 快进来Daphne 去火炉边暖和一下
[10:54] How did you get so wet? 你怎么这么湿
[10:56] One of your trees blew down in your drive way. 一颗树倒在了你的车道上
[10:58] – I had to walk the last 100 yards. – Oh. – 害得我必须步行那剩下的100码路程 – 哦
[11:01] I must say, you have a beautiful home. 我不得不说你的家可真漂亮啊
[11:04] Oh, well thank you. 谢谢你
[11:05] Actually it was in Maris’ family for four generations. 事实上这房子是Maris家族的 整整四代
[11:08] When I was an mere intern, 当我还是个实习生的时候
[11:09] I used to drive through these hills, 我曾今开车驶过这个山庄
[11:10] never dreaming that 但我做梦也没想到
[11:11] one day I’d live in one of these great mansions. 有一天我可以住在这个豪宅里
[11:15] Then one afternoon, there was Maris, looking so helpless, 结果某个下午 Maris 看上去相当无助
[11:18] banging on the electric gates 砰砰的捶着那扇电门
[11:19] with her little fists and a tire iron. 用她的小小拳头 和轮胎撬
[11:22] They’d locked her in? 他们把她锁在里面
[11:23] No, no, that was much later. 不 不 那是很后面的事了
[11:27] No, this time she was returning from the antique mart, 这次是因为她从一个古董拍卖集会上
[11:30] with a rare bell jar once 带回来一个非常稀有的钟罩
[11:31] owned by Sylvia Plath, when the gates failed to open, Sylvia Plath的 当时门打不开了
[11:35] Naturally, I stopped to offered my assistance. 理所当然的 我就上前去帮了她一把
[11:38] And as our hands touched, 当我们的双手彼此触碰的那一刻
[11:39] there was a sudden spark of electricity, 一股电流充满了我们全身
[11:42] and, as if by magic, the gates parted before us. 就如同魔法一般 那扇门打开了
[11:45] – And we took it as a sign. 我们把它当做上天的指示
[11:46] You knew you were meant to be together. 那一刻你们就知道你们是命中注定的
[11:48] Yes. We were married just three short years later. 是的 短短三年之后我们就结婚了
[11:53] Look at this. It’s beautiful. 看看这个 可真好看
[11:56] It’s a glockenspiel. 这是一个钟琴
[11:57] We bought it on our honeymoon in Zurich. 我们在苏黎世度蜜月的时候买的
[11:59] I brought it down from the attic 我把它从阁楼上拿了下来
[12:00] to remind Maris of better times. 好让Maris回忆起那些美好时光
[12:02] It used to play beautiful music 它曾经可以奏起优美的乐曲
[12:04] and now it doesn’t. How’s that for irony? 现在不行了 真讽刺啊
[12:08] Well, let’s get you into some dry clothes, so you can 给你找些干衣服 这样你就可以
[12:11] get started on dinner 开始做晚饭了
[12:12] and we can get you home in time for your date. 也不会耽误你晚上的约会
[12:18] Daphne Daphne?
[12:22] – What is it? – Nothing. – 怎么了 – 没事
[12:25] No, no. It’s definately something. 不可能 一定是有什么事
[12:26] I’m a psychiatrist, I can read the signs. 我可是心理医生 我能看出来
[12:29] Oh, I’m sorry. 对不起
[12:31] I didn’t want to spoil your reunion with Mrs. Crane, 我并不想破坏了你和Crane太太的重聚
[12:33] but…Eric broke up with me. 但是 Eric和我分手了
[12:38] – He did? – Yes. – 他和你分了 – 是的
[12:40] He said he couldn’t commit to me and his music. 他说他不能同时专注于我和音乐
[12:43] He had to stay focused. I know it was an excuse. 他必须全情投入 我知道这是个借口
[12:47] I’ve heard his music. 我可听过他的歌
[12:51] – He must have another girl. – Oh… Oh, oh, oh! – 他一定是有了别的女人 – 噢
[12:57] Well, he’s a fool, Daphne. If he can’t appreciate you Daphne 他是个傻瓜 如果他不能好好珍惜你
[13:00] then you’re better off without him. 那么你离开他更好
[13:02] Right now, I’m not so sure, 我也不确定是否如此
[13:04] but thank you, Dr. Crane. 但是谢谢你了 Crane医生
[13:13] Niles Crane. Oh, Maris! Niles Crane 噢 Maris
[13:17] Where…where are you? 你在哪
[13:20] What do you mean you can’t come home? 你说你不能赶回来是什么意思
[13:23] Well, it’s not that bad a storm. 这暴雨也没多大啊
[13:28] Oh, Maris, I really think you should come home. Maris 我真的觉得你应该回家
[13:36] No, well, of course. I don’t want you travelling if it’s not safe. 我当然不希望你冒着危险赶回来
[13:40] Yes yes, I understand. I’ll see you tomorrow. 是的 我明白了 那我们还是明天再见吧
[13:47] Well… Seems like it’s just the two of us. 看来只剩我们俩了
[13:50] You mean, Mrs. Crane won’t be coming? 你是说Crane太太今晚不会回来
[13:58] Oh my, there goes the electricity! 天哪 断电了
[14:01] What do we do now? 我们该怎么办
[14:11] No, the storm’s really bad. You shouldn’t be driving in it anyway. 不行 狂风暴雨的 你无论如何都不该开车
[14:15] No, you just spend the night there. Right, goodnight, Daphne. 你就在那里过夜吧 晚安了 Daphne
[14:20] You told her to spend the night? 你让她今晚就在那过夜了
[14:21] Yeah, what’s the problem? 是的 有什么问题么
[14:23] Well, you know how Niles feels about her. 你知道Niles对她有好感的吧
[14:25] Oh, relax. It’s just one of Niles’s little crushes. 放心吧 这肯定只是Niles的一时迷恋
[14:29] Oh, I suppose you’re right. Niles is harmless enough. 我想你说得对 Niles足够人畜无害的
[14:31] Besides he’d never try anything with Maris in the house. 再说 Maris在家他也不会乱来
[14:33] Oh, Maris never made it back. She’s stuck in Arizona. Maris没能回去 她被困在了亚利桑那
[14:35] – I got to get Daphne out of there! – Why? – 我得把Daphne接回来 – 为什么
[14:38] God! It’s a recipe for disaster. 天哪 这会酿成灾难的
[14:40] You’ve got a vulnerable woman and an unstable man 一个脆弱不堪的女人和一个无法自控的男人
[14:42] in a gothic mansion on a rainy night! 雨夜单独呆在一幢哥特式豪宅里
[14:44] The only thing missing is someone 就差有人穿越荒地
[14:45] shouting “Heathcliff!” across the moors! 高呼”Heathcliff”了
[14:47] – Wait for me! – Oh, dad, you’re not coming. – 等等我 – 不 老爸你别去
[14:49] – Yes, I am. – No, you’re not. – 不 我就要去 – 不 你不能去
[15:02] – Oh, Dr. Crane, you play beautifully. – Thank you. – Crane医生 你弹得真好 – 谢谢
[15:17] I found this in your upstairs guest room. 我在楼上的客房里找到了这衣服
[15:18] I hope it’s all right. 我可以穿吧
[15:20] I-I thought you were going to put on some of Maris’s clothes. 我以为你会穿Maris的衣服
[15:23] You know, something bulky from her wool collection. 宽松的羊毛毛衣之类的
[15:26] Well yeah, I was. But, she’s quite a bit smaller than me. 我是这么打算的 但是她比我瘦一点
[15:30] This was all I could find that fit. 这是我能找到的唯一一件合身的
[15:32] – Should I go look for something else? – No… Yes. – 我该去找件别的来穿么 – 不 是的
[15:35] No, oh, no… 不 别
[15:37] Ooh! 噢
[15:40] No. The important thing is that it’s big enough. 不 关键是要合身
[15:43] And…warm enough. And… 还要暖和 以及
[15:47] …silky enough. And… 柔滑 还有
[15:51] I have to make a phone call. 我得去打个电话
[16:01] “Hello, this is Dr. Frasier Crane. 你好 这是Frasier Crane医生
[16:04] I’m listening.” 您请讲
[16:07] Frasier Frasier “Frasier, Frasier?”
[16:10] “I’m having a little crisis here. Actually a large crisis. 我这里有个小危机 事实上是个大的危机
[16:13] It’s no time to screen calls. Damn!’ 这不是过滤电话的时候 该死
[16:20] – This is stupid. – It is not. – 这么做太蠢了 – 并不是
[16:22] Look, nothing’s going to happen between them anyway. 他们两个之间不会发生什么的
[16:24] What if it does? 如果发生了怎么办
[16:25] He’s my brother, and he loves his wife. 他是我弟弟 而且他深爱着他的妻子
[16:27] Now, now, I know, I know their marriage is not exactly everyone’s cup of tea. 我知道不是所有人都看好他们的婚姻
[16:31] But on some twisted, bizarre level, it seems to work for them. 从某个扭曲的角度看来 他们过得不错
[16:35] If Niles did something to hurt his marriage, 如果Niles破坏了这段婚姻
[16:36] well, he’d be the one suffer. 他会因此饱受折磨的
[16:37] I’m his brother, I won’t let him suffer. 我是他哥 我不会让他受折磨
[16:39] Hey, slow down! You’re going to miss the turn onto Roosevelt. 慢一点 你会错过去罗斯福路的拐弯
[16:41] Dad,I allow you to come along strictly on the agreement 老爸 我让你来是
[16:44] that you would not give directions. 是因为你答应不会乱指方向
[16:45] I’m not give directions, 我才没有乱指方向
[16:46] I’m just telling you which way is faster. 我只是在说哪条路更快一点
[16:47] Roosevelt will add ten minutes. 走罗斯福路的话会多花掉十分钟
[16:49] In sunshine, in rain it’s faster. 那是在大晴天 在雨天的时候 那条路更快一点
[16:51] Oh what, spatial relationships change when it rains?! 空间距离难道会因为下雨就变了么
[16:53] No, you’ve just 不 只不过在下雨天
[16:54] got better traction on Roosevelt. 罗斯福路会让轮胎的抓地力更好一点
[16:56] Of course, you wouldn’t have to worry about 如果你能听我的买个全天候轮胎
[16:57] that if you had all-weather tires like I told you, 我们就不必担心这个问题了
[16:59] – Come on! – But no, you gotta have the fancy German thing…… – 得了吧 – 而你非要买这个什么德国货
[17:05] We’d better make this last. 希望这些木头足够了
[17:06] This is all that’s left of the wood. 因为只剩下这么多了
[17:10] Oh, No. Don’t worry. 别担心
[17:12] If this runs out, there’s an 如果这些木头用完了
[17:13] antique sideboard in the drawing room that I think is reproduction. 客厅里还有些古董餐具柜 可以循环再用
[17:18] Oh, it’s Eric, isn’t it? 是在为Eric伤心吗
[17:22] I don’t know why I’m being so silly. 我不知道我什么会如此愚蠢
[17:24] We weren’t together long enough for anything to really happen. 我们相处的时间太短 还不够投入
[17:29] Sometimes most powerful feelings 有时候最激烈的感情
[17:30] can come from the promise of what might happen. 可以来自对未来的期盼
[17:32] Just the anticipation is enough to make all 这种期许就足够
[17:34] the little hairs on your neck stand on end. 让你起鸡皮疙瘩
[17:41] – Dr. Crane! – Yes? Daphne! – Crane医生 – 我在 Daphne
[17:43] – We’re losing the fire. – No, we’re not. – 我们的火就快要灭了 – 不 我们没有
[17:45] It’s burning with the heat of a thousand suns! 它正如炎炎烈日般熊熊燃烧
[17:50] But it’s down to its last embers! 但是它只剩最后一点小火苗了
[17:53] Well, then, I’ll put some wood on it. 那我来给它加些柴火
[17:56] You flooded it. 车进水了
[17:57] You had to keep pumping gas and now you flooded it. 你一直踩油门它就进水了
[17:59] Dad, you cannot flood a fuel-injected engine. 靠喷油助燃的引擎是不会进水的
[18:02] Oh, this is so maddening. 太神经了
[18:03] We’re so close to the house, 离他的房子已经这么近了
[18:04] I can see the gargoyles. 我都能看见那些滴水兽了
[18:07] If we’d have taken Roosevelt… 如果我们走了罗斯福路的话
[18:08] We’d be stuck on Roosevelt. 那我们就会被卡在那
[18:09] You never gonna admit it when you made a mistake, could you? 你为什么每次犯了错都不能承认呢
[18:11] – That is it! – 我受够了
[18:12] Just call the auto club, 你去给汽车中心打电话
[18:14] I’m gonna make a dash for it. 我还是跑过去好了
[18:17] You’ll make better time if you take the shortcut by the side of the fountain 你想抄近路的话要走喷泉旁边的那条
[18:21] Well, same to you! 好吧 去你的
[18:25] I suppose I just fall in love too fast. 应该是我太容易就爱上别人了
[18:29] The minute I feel that spark I just give my heart away. 我一感觉到有火花就全身心投入
[18:33] Daphne, you must stop being so hard on yourself. Daphne 你必须停止自怨自艾了
[18:37] What you see as a fault is also your greatest gift – 你自认为的缺点也是你身上最为珍贵的地方
[18:40] to be so open and warm and loving. 让你如此温暖人心 充满关爱
[18:44] You’re so kind, Dr. Crane. Crane医生 你可真是个好人
[18:47] I’m glad we ended up like this tonight. 真高兴今晚是这么个结局
[18:50] So am I. 我也是
[18:53] It’s just so nice to be with a man you feel so comfortable with. 能跟让你觉得这么舒服的男人在一起真是太好了
[18:58] I feel very close to you. 我感到和你很亲近
[19:01] I feel very close to you too, Daphne. 我也感觉和你很亲近 Daphne
[19:05] You know it’s easy being someone you feel close to, 能让你觉得如此亲近很容易
[19:07] when you feel close to someone who’s so…close. 是因为你觉得一个离你如此亲近的人很亲近
[19:21] Dr. Crane, your glockenspiel has sprung to life. Crane医生 你的钟琴焕发了勃勃生机了
[19:32] Oh, the clock! 噢 那个钟
[19:37] My God, it hasn’t run like this in years! 上帝啊 它好多年不能动了
[19:40] Maris will be delighted! Maris会非常高兴的
[19:46] Maris Maris!
[19:50] You really love her, don’t you? 你是真心深爱着她的 不是么
[19:53] You know, I do. 我确实是
[19:58] Love’s a funny thing, isn’t it? 爱可真是一件奇妙的事 不是么
[20:00] Sometimes it’s exciting, passionate. 有时候令人兴奋 充满激情
[20:02] Sometimes it’s something else. 有时候又不是
[20:05] Something comfortable and familiar. 是一种会让人放心和熟悉的感觉
[20:09] That newly-exfoliated little face 一张刚清洁完的小脸蛋
[20:11] staring up at you from across the breakfast table. 在早餐桌的对面与你对视
[20:15] Sharing a laugh together when you 当你看到有人在劳动日穿了一身白之后
[20:17] see someone wearing white after Labour Day. 相对会心一笑
[20:22] I hope some day, some man will feel that way about me. 我希望有一天 有人会这样爱我
[20:25] Oh! Daphne, don’t worry. Daphne 不用担心
[20:28] You are a very special person. 你是如此的特别
[20:31] And some day a man worthy of you will come along. 某天那个值得拥有你的男人会出现的
[20:35] Just as soon as the gods create him. 只要上帝创造了他就行
[20:38] That’s the loveliest thing anyone’s ever said to me. 这是我听过最动听的话了
[20:42] Thank you. Dr. Crane, You’re a good friend. 谢谢你 Crane医生 你可真是一个好朋友
[20:47] Stop!!! Stop!!! 停下 快停下
[20:54] Frasier Frasier!
[20:58] My God, have you two gone mad?! 天啊 你们两个疯了么
[20:59] You’ll regret this for the rest of your life. 你们会为此后悔余生的
[21:00] What are you talking about? 你在说什么呢
[21:02] Well, the two of you here alone. 你们两个孤男寡女共处一室
[21:03] The fire, the candlelight, the nightie! 炉火 烛光 睡衣
[21:07] Dr. Crane, you didn’t think that Dr. Crane and I… were Crane医生 你不会觉得我会和他
[21:11] Dr. Crane! You have some nerve Crane医生 你怎么敢
[21:14] to imply that your brother would do anything so deplorable!! 居然暗示你的弟弟会对我图谋不轨
[21:18] Why, just moments ago, he made a beautiful speech 就在刚才 他还说了感人至深的话
[21:21] about how much he loves his wife. 他是多么爱他妻子
[21:23] How he cherishes her excruciating little face. 他有多么爱他妻子那张扭曲的脸
[21:27] And how they laugh at white people. 以及他们是如何嘲笑白人
[21:32] – That didn’t sound right. – Close enough. – 听起来不大对啊 – 差不多了
[21:36] I’m sorry. Daphne, 对不起 Daphne
[21:36] I didn’t mean to suggest that… I wasn’t trying to imply that… 我并不是觉得 我没有暗示
[21:39] Well then just exactly what was it you wanted us to stop doing? 那么你千辛万苦跑来是为什么呢
[21:44] I wanted you to stop…uh… 我想你们继续这样
[21:46] standing here in silence! A night like this calls for music! 相对无言 这样的夜晚该来点音乐才对
[21:49] Daphne, please, some wine for all of us. Daphne 让我们来把酒言欢
[21:51] Niles, join me at the piano, please. Niles 你能和我共奏一曲么
[21:57] – Are you sure everything’s all right? – Absolutely. – 你确定一切安好 – 当然
[22:00] Frasier, my glockenspiel is working again. Frasier 我的钟琴又能工作了
[22:08] Shall we? 那让我们开始吧
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号