Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:07] Just remember, Angela, 你要记住 Angela
[00:08] cosmetic surgery is only a superficial solution. 整形手术只能解决表面的问题
[00:12] It can lift your eyelids, but it can’t 它能拉高你的眼皮
[00:14] lift that little cloud of pessimism that hovers over you. 但拉不走萦绕在你头顶的自卑阴云
[00:19] Thank you for your call. 感谢您的来电
[00:21] OK, Roz, so who’s our next caller? 好了 Roz 下位来电听众是谁
[00:24] Roz Roz?
[00:26] Perhaps this would be a good time to go to commercial break. 是时候插播一段广告了
[00:29] We’ll be right back after these messages. 广告之后 马上回来
[00:47] – Frasier? – Hello. – Frasier – 你好啊
[00:49] Hi. 嗨
[00:50] Little Disturbing looking in the booth seeing no one there, isn’t it? 抬头看到直播间里没人挺郁闷的 对吧
[00:53] I’m sorry, but I was up in the newsroom trying to find out if they’ve 对不起 但我刚才是在新闻室 想看看
[00:55] announced the nominations for the SeaBs yet. 他们宣布SeaB奖的提名名单了没有
[00:58] Oh, I forgot, are those coming out today? 我都忘了 是今天宣布吗
[01:00] You forgot? They are only the biggest award in Seattle radio! 你忘了 这可是西雅图电台界最大的奖项
[01:03] Well, I suppose it’s the difference in our ages. 年纪不同 想法不一样
[01:06] But I don’t find myself getting excited about… 我对很多事情都不再有兴趣
[01:08] well, much of anything anymore. 好吧 基本上是所有事情
[01:10] Congratulations, guys. 恭喜啊 同志们
[01:12] Yes! Yes! We got the nomination! 太好了 太好了 我们被提名了
[01:14] Who’d you hear it from? 你是听谁说的
[01:16] Oh, I haven’t heard anything. 我没听说任何东西
[01:17] I just congratulating you on doing a great show. 只是想恭喜下你们做了这么出色的一台节目
[01:20] If anyone deserves a nomination, you guys do. 要说谁最应该被提名 那肯定是你们俩
[01:27] – Get out, Noel. – OK, catch you later. – 出去 Noel – 好吧 等会儿见
[01:33] Well, I guess I’m a little more excited than I let on! 好吧 我是有点装淡定啦
[01:39] Well, it’d be a big feather in my cap to win this, 这真是锦上添花
[01:41] first year in radio and all that? 第一年就得到这样的赞誉
[01:42] Are you kidding?! I’ve been in this business for ten years, 你开什么玩笑 我做这一行都十年了
[01:45] I’ve never produced a show that got nominated for anything. 还没有制作过哪个节目被提名过任何东西呢
[01:48] Hello… oh, hi, Millie… you’re kidding! 喂 喔 Millie 别逗我
[01:52] You’re kidding! Oh, you’re kidding! That’s great! Thanks, bye. 别逗我 别逗我 太好了 谢谢 再见
[01:55] We got the nomination? 我们被提名了吗
[01:57] No, Millie and Roger’s getting married. 不是 Millie和Roger要结婚了
[01:58] Damn it, Roz! 靠啊 Roz
[02:02] And then she said, she’d been seeing someone else, 然后她说 她一直在跟其他人约会
[02:06] she couldn’t keep living a lie. 她不想再继续自欺欺人了
[02:09] I was dumbfounded. 我简直无言以对
[02:11] I mean, what about everything we’d gone through together? 我们一起度过那些日子呢
[02:13] Didn’t that mean anything to her? 对她一点意义都没有吗
[02:16] Niles, a patient has a right to change therapists. Niles 病人有权利换医生的
[02:22] Frasier, thank God! Frasier 太好了
[02:24] Bebe, what’re you doing here? Bebe 你怎么来了
[02:25] What kind of agent would I be 如果我不是第一个来告诉你
[02:27] if I weren’t the first to tell you 你获得了94届SeaBs奖提名的
[02:28] that you’ve been nominated for a 1994 SeaBs?! 那我成什么经纪人了
[02:31] I was nominated! I was nominated! 我被提名了 我被提名了
[02:34] Ha-ha! 哈哈
[02:37] Well… I was! 好吧 的确是嘛
[02:40] Yes, you… Frasier Crane, MD, PhD, STUD, 没错 你 Frasier Crane 硕士 博士 帅气男士
[02:45] are the man of the hour! 此时此刻的男主角
[02:49] Bebe Glazer, Frasier’s agent. Bebe Glazer Frasier的经纪人
[02:50] Dr. Niles Crane, Frasier’s brother. Niles Crane医生 Frasier的弟弟
[02:53] – You are not a psychologist too. – Yes. – 你不会也是心理医生吧 – 正是
[02:57] Oh, please, if I’m ever to have a breakdown, 天呐 如果我这辈子总得有一次精神崩溃的话
[02:59] let me have it now. 拜托就趁现在吧
[03:03] Double double decaf to go. 超浓低咖啡因咖啡 带走
[03:07] So, this is quite a surprise. 真是个惊喜啊
[03:11] You know, actually I’d, ah, forgotten 其实我都忘了今天
[03:12] that the nominations were even coming out today. 是宣布提名人选的日子了
[03:14] Oh, isn’t he precious? You must be very proud of Frasier. 多难得啊 你肯定很为Frasier骄傲吧
[03:18] Well actually…no. 其实 一点都不
[03:22] This nomination is just one more signpost on 这次提名不过是我哥哥为自己选择的
[03:24] the low road of celebrity which my brother’s chosen for himself. 成名之路上的又一个指示牌而已
[03:27] Hope that’s not sibling rivalry rearing 希望这不是手足竞争孕育出来的
[03:28] its vicious little green snout?! 让人起疑的嫉妒之心啊
[03:31] Absolutely not. I’m still in the minority 当然不是 我依然是坚持心理学
[03:34] who believes psychiatry’s a noble profession, 是一门考究学问的少数人中的一个
[03:35] …which is tarnished by such things as popularity contests, 可惜现在心理学被所谓的流行玷污
[03:38] not to mention a bouncy little radio programme! 更别提什么不安生的电台节目了
[03:41] I bet you two had wicked 我猜你们俩小的时候
[03:43] little hair-pulling fights when you were tots! 每次打架肯定都下狠手抓对方头发吧
[03:49] Yes, well. This has been delightful, but I really must run. 很高兴见到你 但我得走了
[03:53] I’m due at my sexual addiction group, 我还要赶去性瘾患者治疗小组
[03:54] and I don’t like to leave them alone for too long. 可不能给他们太多独处时间
[03:57] – Frasier – Roz – Frasier! – Roz!
[03:59] Frasier Frasier Frasier Frasier! Frasier! Frasier!
[04:00] Roz Roz Roz Roz! Roz! Roz!
[04:01] We did it! 我们成功啦
[04:03] I know! Here, here, come and sit down. 可不是嘛 快坐下
[04:04] You know I’ve never really want anything before. 我本来真的没在意过这种奖项
[04:07] Although back in prep school, the existentialist club 虽然以前预科学校的存在主义社团
[04:09] once named me “Most likely to be”! 曾经称我为”最可能成功的人”
[04:15] You wanna hear the greatest part? 你想听更好的消息吗
[04:17] I’ve already got a date for the ceremony – 我已经找到陪我去颁奖典礼的伴了
[04:19] Brad Macnamara Brad Macnamara!
[04:21] The Channel Eight reporter? 那个八频道的记者吗
[04:22] Television’s most handsome man. 电视屏幕上最帅的男人啊
[04:24] Yes. You know for months he wouldn’t give me the time of day, 没错 他原来看都不肯看我一眼
[04:27] but one little nomination and he knew who I was! 但是就那么一次提名 他都知道我是谁了
[04:31] Who are you? 你是谁啊
[04:33] Roz Doyle, Frasier’s producer. Roz Doyle 是Frasier的制作人
[04:35] Oh, yes that’s right. I’ve seen you bring him coffee. 喔 没错 我见过你给他送咖啡
[04:38] By the way, would you mind getting mine? 你介不介意也帮我带一杯
[04:43] I better get myself on the ball here. I’ve got a lot to do! 我也该动起来了 还有好多事情要做呢
[04:46] Oh, not really, darling. I’ve already got your tux, rented you a limo, 不是哦 我已经帮你准备好了礼服 租了豪车
[04:50] and your tickets will be waiting for you at the door. 你的入场券会有人送货上门的
[04:53] Well, seems the only thing you haven’t taken care of is finding me a date?! 看来你唯一还没帮我找到的 就是女伴咯
[04:56] Your subtlety floors me! I’d love to! 你真是狡猾啊 我当然愿意啦
[05:00] I’m thrilled, thrilled, thrilled for you both, 我真的 真的 真的为你们俩高兴
[05:04] but I’ve got to run. 但我得走了
[05:05] Two of my other clients weren’t nominated, 我有两个客户没有被提名
[05:07] and I have to go tell them what a worthless award this is! 我得去跟他们说这个奖项是多么的没有意义
[05:14] Daphne, you may not be aware of this, Daphne 你可能不知道
[05:16] but there’s a special secret to opening a bottle of champagne. 但开香槟是有秘诀的
[05:20] Especially a fine French 特别是这种
[05:23] champagne as unprepossessing as this one. 低调的上等法国香槟
[05:25] $200 a bottle. 两百美元一瓶哟
[05:28] In order to prevent spillage 为了不让它溢出来
[05:29] one does not simply twist out the cork. 不能就这么随便地转瓶塞
[05:34] Instead, one holds the cork stationary, you see. 应该握住瓶塞不动
[05:37] And then gives the bottle three easy turns. 轻轻地转酒瓶三次
[05:41] One… 一
[05:42] Oh, god! Oh no, get some glasses! Quick! Oh… oh, my god. 天啊 给我杯子 快 天啊
[05:47] Eddie, get out of there, you mangy little cur! Eddie 快下来 你这蠢狗
[05:55] Oh, Lord. 天啊
[05:56] Well, that wasn’t too bad. I believe we’ve salvaged most of it. 也不是很糟 我还是救下了大部分
[06:00] I’d say this calls for a toast. To my number-one son, 我觉得该干一杯 为我最棒的儿子
[06:04] congratulations on your first nomination for… 祝贺你这是第一次被提名
[06:07] ..Well, anything! 任何奖项
[06:10] Frasier, I’m proud of you. Frasier 我为你骄傲
[06:12] Thanks, dad, means a lot to me. 谢谢 老爸 我很感动
[06:14] Mm… oh, this champagne is delicious. 这香槟真不错
[06:17] Mmm. It’s quite exquisite, isn’t it? Dad, what do you think? 口感很细腻 老爸 你觉得呢
[06:21] I was in the mood for something domestic! 我比较想喝点国产的
[06:25] You know, I must say, Dr. Crane, 我一直想说 Crane医生
[06:28] it’s awfully nice that although I’m an employee here, 虽然你是我的雇主
[06:30] you include me in all the family celebrations. 但是每次家庭庆祝都会叫上我真好
[06:33] Oh, Daphne, there’s never been any doubt Daphne 我一直以来
[06:35] that I think of you as my equal in every way. 都把你当做自己人来看的
[06:48] Oh, I’ll get it. 喔 我来开门吧
[06:51] Would you? 不然呢
[06:52] Would you like me to announce your visitor? 要不要我通报一下来者姓名
[06:54] Oh, just open the door! 开门就行了
[06:56] – Oh, hello, Roz! – Daphne. – Congratulations. – 你好啊 Roz – Daphne – 恭喜你哦
[07:01] Oh, thanks. You know, I couldn’t believe it myself. 谢谢 我自己都还不敢相信
[07:03] Brad Macnamara! Brad Macnamara欸
[07:07] Roz, I believe she was referring to your SeaB nomination. Roz 她想说的是SeaB的提名吧
[07:10] No, I meant Brad Macnamara. 不是 我就是想说Brad Macnamara
[07:13] Oh, do you think he wears any pants under that desk? 你说他主持台下面穿不穿裤子啊
[07:16] Not on my TV! 反正在我家电视上绝对没穿
[07:21] Girls, can we just cut out the pyjama party, please? 姑娘们 睡衣派对能不能停一下啊 拜托
[07:24] Hello, Mr. C. 你好 C老先生
[07:26] Hey, Roz, how’s my girlfriend? 嘿 Roz 我的女朋友咋样啊
[07:28] Well, she’s nominated. 她被提名了喔
[07:31] How about a glass of champagne? 要不要来一杯香槟
[07:33] Apparently, it’s French and unprepossessing. 低调的法国香槟喔
[07:36] Oh, Daphne, save your breath. Daphne 省点力气吧
[07:37] It could be coming out of a box and Roz would have a glass of it! 就算是箱子里倒出来的 Roz也一定会喝
[07:41] You know, I must say I’m so proud of you, Roz, 我真的很为你骄傲啊 Roz
[07:44] being recognised in a male-dominated industry. 在男人统治的行业里也能得到认可
[07:47] It’s one more step forward for working women. 职业女性的一大步啊
[07:50] You’re a credit to our gender. 你是我们女性的骄傲
[07:53] Well, thank you, Daphne. 谢谢 Daphne
[07:55] Oh, that reminds me, do you have a push-up bra I could borrow? 你提醒我了 你有没有聚拢内衣可以借我
[07:59] – I’ll go look. – Thanks. – 我去找找 – 谢谢
[08:04] Listen, I’m sorry to barge in like this 抱歉我突然造访
[08:07] but I had to show you this, Frasier. 但是有个东西我必须给你看看 Frasier
[08:09] I have a friend over at “Broadcast” 我一个朋友在
[08:10] Magazine who sent me a copy. <广播电视>杂志工作
[08:12] It’s a full-page ad. 送了我一本 一整页的广告
[08:15] ‘Wendy Yashiro wishes to thank Wendy Yashiro感谢
[08:17] the members of the voting committee for her nomination 评委会的提名
[08:20] ‘and hopes they consider her for the award.’ 希望他们能考虑把她选上
[08:25] This is nothing but shameless self-promotion, very bad taste! 这就是个不要脸的自我推销 真是没格调
[08:29] I know! What are we gonna put in our ad? 可不是嘛 我们的广告要怎么写
[08:32] Wendy Yashiro’s up against you for this award? Wendy Yashiro是你们的竞争对手
[08:34] Oh, I like her – she’s a cutie! 我喜欢她 她很漂亮
[08:37] You’re not suggesting we put our own ad in this thing? 你是说我们也要在这上面登广告吗
[08:40] Frasier, we’re falling behind, Frasier 我们现在落后
[08:42] Mike Sanchez has already sent out tapes of his show. Mike Sanchez已经在发放他的节目的录音带了
[08:44] Mike Sanchez? Oh, I like him! Mike Sanchez 我喜欢他啊
[08:48] And who knows what Fletcher Grey’s doing? 我们也不知道Fletcher Grey要出什么招数
[08:51] Fletcher Grey…!! Fletcher Grey啊
[08:52] Thank you, Dad! Geez! 谢谢你了 老爸 受不了
[08:56] Well, all right. I—just as long as it’s tasteful and understated. 好吧 只要够格调 还有低调点就行了
[09:01] Great. I will call my friend 太好了 我打电话给我朋友
[09:03] and I’ll have him work something up for us. 让她们帮忙想些点子
[09:05] No, wait a minute, wait a minute. If we really want to stand out, 等一下 等一下 如果我们真的想出挑
[09:07] why run another boring old ad? 干嘛跟着他们登无聊的广告呢
[09:09] We should do something different, something unique. 我们应该独树一帜 与众不同
[09:11] Hey, I heard last year’s winner threw a big cocktail party. 我听说去年的赢家搞了一个大型的鸡尾酒会
[09:15] OK, we can do that, but we should do 行 这个也可以
[09:17] something else, something to keep our names 不过我们得做些
[09:19] in their minds. You know what I mean? 让他们记住我们的事情
[09:22] Uh, I know, personalized gifts from… the new Tiffany’s catalogue! 我知道了 送礼物 从蒂凡尼的商品目录里找
[09:27] Ooh, that’s good! that’s good!. 喔 这主意好
[09:28] I saw the most incredible cigarette cases in here. 他们有一个特别好看的烟盒
[09:30] No, No, no cigarette cases, 不不 烟盒不行
[09:32] that sends out a bad message. Ooh, how about a silver flask? 烟盒给人的感觉不好 这个银质酒瓶不错
[09:34] We’ve already got your vote, Roz. 我们知道你会同意的 Roz
[09:37] Hold on a minute, look, I might not know anything about show business, 等一下 我对娱乐圈了解不多
[09:41] but when you start sending out gifts to people who 但是你们这样给手握权力的人送礼物
[09:43] can do something for you, that’s called bribery! 这就叫做贿赂啦
[09:46] It’s a simple thank you for a nomination! 这只是对获得提名表示感谢而已
[09:48] Well, I’m glad to hear that. 你这么想最好
[09:49] Because if I had to give somebody a gift to get an award, 但如果要贿赂才能得奖
[09:51] it’s not worth having. 这个奖根本不值得去争取
[09:53] Might as well just go on down to the trophy store and buy one yourself. 你还不如直接去卖奖杯的地方买一个给自己呢
[10:12] – I really want that award. – Me, too. – 我真的很想得奖 – 我也是
[10:14] Get that catalogue! 把目录拿过来
[10:30] Well, are you coming in or not? 你到底进不进去
[10:31] Dad, this is a big moment for me. 老爸 这是我的重要时刻
[10:34] I want to drink it in. 我想沉浸其中(喝个够)
[10:35] Me, too. Where’s the bar? 我也是 吧台在哪
[10:39] Hey, not so fast. Me shoes are killing me! 等一下 我这鞋子痛死了
[10:42] I hate these shoes. 真是恨这双鞋
[10:44] I should never have let that sales girl talk me into getting them. 就不该让那个售货员说服我买这鞋
[10:47] – They look real good on you, though. – You think so? – 你穿着很好看啊 – 真的吗
[10:50] Dr. Crane. Bob Peterson, voting committee. Crane医生 我是Bob Peterson评委会的
[10:53] Oh, hi, Bob. 你好 Bob
[10:54] Look, I just wanted to wish you good luck tonight. 我就是想来祝你今晚好运
[10:56] Thank you. Thank you. 谢谢 谢谢
[10:57] – Oh, and thanks for the bathrobe. – Oh… nothing! – 谢谢你送我的浴袍 – 没什么啦
[11:00] People get out of the shower, they’re cold! 每个人刚洗完澡出来都会冷的嘛
[11:04] Hey, Dr. Crane, love the watch! 嘿 Crane医生 手表很好看喔
[11:07] It’s nothing, really. It’s a pretty good likeness of me though, isn’t it? 谢谢 小事一桩 长得跟我挺像的不是吗
[11:12] Can we please sit down? I have got to sit down. 我们能坐下了吗 我真的站不住了
[11:17] Daphne, we’re at table eight. This isn’t our table! Daphne 我们是八号桌 这不是我们那桌
[11:20] It is now! 现在是了
[11:23] Hey, isn’t that Fletcher Grey? 那不是Fletcher Grey嘛
[11:25] Oh yes, I believe it is. 我想是的
[11:26] Oh boy, you really got your work cut out for you here. 天啊 你还真是做了挺充分的准备
[11:29] Let me tell you, that guy is a class act! 我跟你说 这个人绝对是出类拔萃
[11:31] I been listening to him for twenty years. 我听他的节目都有20年了
[11:33] You know, I don’t usually do this, but I’m gonna go shake his hand. 一般我不会这样 但我要去和他握手
[11:37] Hey, guys. 嘿 伙计们
[11:39] Oh, Roz. There’s my fellow nominee. Roz 我的共同提名人
[11:41] Frasier, those gifts were such a great idea. Frasier 送礼物真是个好主意
[11:43] Everybody’s talking about them. 大家都在讨论礼物的事
[11:44] I know. Did you see the valet parking board? 你看到代客泊车那块牌子上没
[11:46] Half the key chains there are ours! 一半的钥匙扣都是我们送的
[11:49] Look, Frasier, this is a very big night for me. Frasier 今天晚上对我来说很重要
[11:51] So please, please don’t spoil it by making fun of who I brought. 所以求你 求你不要嘲笑我带的男伴
[11:55] I thought you were bringing Brad Macnamara. 你不是要带Brad Macnamara来的嘛
[11:57] Well I was. But he got called out on a story the last minute. 本来是 但是他突然被叫去报道一个大新闻
[12:00] Some hospital went up in flames. 有家医院着火了
[12:02] Do you know anyone who has worse luck than I do? 你见过有比我更倒霉的人吗
[12:09] Hi, Dr. Crane. 嗨 Crane医生
[12:11] Oh, hi, Noel. 嗨 Noel
[12:14] Noel Shempsky’s your date? Noel Shempsk是你的男伴
[12:15] Uh, tip, Dr. Crane? If you’re ever nominated again, 提醒一下 Crane医生 如果你以后再被提名
[12:19] there’s a metered parking lot three blocks away, 三个街区外有一个停车场是用计时器的
[12:21] they don’t check after 6.00! 六点以后没人管哦
[12:25] Oh, um… here are the car keys, so you can drive us home. 车钥匙给你 等会你开车送我回家
[12:29] I have night blindness. 我有夜盲症
[12:33] I wish I did. 我希望我也有
[12:37] – Hi. I’m Noel. – Nice to meet you. – 你好 我是Noel – 很高兴认识你
[12:41] – Can you rub me feet? – Oh, Daphne! – 能帮我揉揉脚么 – Daphne
[12:46] Good evening, everybody. 晚上好 各位
[12:47] Oh, hi, Niles! Thank you so much for coming! Niles 感谢你能来
[12:49] I know how you feel about 我知道你对这个奖的想法
[12:50] this award and about coming downtown after dark. 也不喜欢晚上来市中心
[12:53] Don’t be silly, you’re my brother. 别傻了 你是我哥哥
[12:54] I wouldn’t miss a gala affair like this. 这种盛会我才不会错过呢
[12:56] Hello, Daphne. 你好啊 Daphne
[12:57] Can you rub me feet? 能帮我揉揉脚吗
[12:58] – Yes. – Niles! – 求之不得 – Niles
[13:04] So, where’s Maris? Maris在哪儿
[13:05] Well, we were just getting ready to leave the house, 我们刚准备从家里出来
[13:08] when Maris caught a glimpse of herself in the hall mirror… Maris在走廊镜子中瞄到一眼自己的样子
[13:10] Niles, at the end of this story, will I roll my eyes? 你这故事说到最后 我会不会翻白眼
[13:13] – I did. – Well, then, just skip it! – 反正我翻了 – 那就别说了
[13:16] Listen, get me a Scotch, would you? 帮我拿一杯威士忌好吗
[13:20] That Fletcher Grey, he’s aces! Fletcher Grey真是太厉害了
[13:23] Would you believe he remembered me from 1968! 他竟然还记得1968年见过我
[13:25] – No. – Yeah! I was working on a murder case he was covering. – 不是吧 – 真的 他报道我办理的一个谋杀案
[13:29] He just looked at me and said, 他看了我一眼然后说
[13:30] “Hey, you’re the guy who found the head!” “嘿 你是发现那颗脑袋的人”
[13:36] He’s been nominated for this award 11 times and he’s never won. 他被提名这个奖项已经11次了 从没赢过
[13:40] Really? Geez, I didn’t know that. 真的吗 天呐 我都不知道
[13:43] Well, I’m afraid he is just going to have to lose again, right, Dr. Crane? 看来这次他还是会输 是吧 Crane医生
[13:46] Well, if he does, you can always cheer 就算他输了 你也有办法让他开心起来的
[13:47] him up by sending him something nice from your little gift shop! 给他送点你小礼品店里的礼物就行了
[13:52] – Dr. Crane? – Fletcher Grey! – Crane医生 – Fletcher Grey
[13:55] Been meaning to come over and wish you luck 想过来祝你今天好运
[13:57] even though I don’t think you need it. 尽管你貌似不需要
[13:59] Well, that’s very kind of you, 承您贵言
[14:01] but I hardly think I have a chance against you tonight! 不过对手是您我还是机会渺茫啊
[14:03] Well you know, I hope you’re right. I’d really love to win it this time. 希望你说的是真的 我也挺想赢一次
[14:07] 11 losses in a row, it’s starting to get a little embarrassing! 11连输 开始有点难堪了
[14:10] Oh, don’t be silly. You’d have to lose 15, 别这么说 怎么也得输个15 16次的
[14:11] 16 times before you could feel the least bit ashamed. 才会开始觉得不好意思吧
[14:15] Would you believe that I even considered campaigning for it this year? 你能相信我竟然还考虑过要拉票吗
[14:20] You know, sending out gifts, throwing one of those parties. 送送礼物 开一两个派对
[14:23] I bet you’d have something 我猜你肯定
[14:24] to say on your radio programme about someone who is that self-absorbed! 会想要在节目里批判这么自私的人吧
[14:27] I bet he could do a whole hour on it! 我猜他能说上一整个小时
[14:31] Fletcher, dear, they’re starting to serve the salads. Fletcher 亲爱的 他们开始上色拉了
[14:34] Oh, Mom! I’m 60 years old and I’m still her little boy. 老妈 我已经60岁了 还是我妈的乖儿子
[14:39] Dr. Crane. I’d like you to meet my mother, Hannah. Crane医生 介绍下我妈妈 Hannah
[14:42] What a pleasure, Hannah, nice to meet you. 很荣幸认识您 Hannah
[14:44] Mom just flew in from Scottsdale. This is her 11th year. 我妈刚从斯科特斯戴尔飞过来 这也是她第11次了
[14:54] I hope he wins it this time. 希望他这次能赢
[14:55] It’s getting harder and harder to get on that plane. 上飞机对我来说真是越来越难了
[15:02] Mom, why don’t you go back to the table before your legs swell up? 在你的腿肿起来之前 还是先回到我们那桌吧
[15:07] I’ll get you another Pink Lady. No, no, no, Mom, over there. 我再帮你拿一杯粉红佳人 不不不 妈妈 在那儿
[15:14] – Sorry, I’ve been detained, dear! – Oh hi, Bebe. – 抱歉 我耽误了一会儿 – 嗨 Bebe
[15:17] Civilization won’t advance one iota 如果不在女洗手间多放几个马桶
[15:19] untill they start putting more toilets in the ladies’ room! 文明就永远得不到进步
[15:24] – Oh, thank you, Niles. – Oh, champagne! – 谢谢 Niles – 请给我香槟
[15:30] Uh, a diet root beer? 我要无糖根汁汽水
[15:36] I have to tell you that the buzz in line 我跟你说个小八卦
[15:39] was that those lovely gifts you’ve been sending have really paid off. 你送的那些礼物 效果特别好
[15:43] It looks like you’re in a neck-and-neck race with Fletcher Grey, 现在你和Fletcher Grey那个满脸皱纹的老马
[15:46] that wrinkled old warhorse… 不相上下
[15:52] Hello, Mr. Crane. 你好啊 Crane先生
[15:55] You’re even more handsome than the last time I saw you! 你比我上次见你的时候更帅了
[15:58] If I were 20 years older, 如果我老个20岁
[15:59] they couldn’t keep me away from you! 谁都别想把我从你身上拉开
[16:02] That’s why I keep this cane! 所以我才要随身带着拐杖
[16:07] Good evening, Ladies and gentlemen, 晚上好 女士们先生们
[16:09] would everybody please take their seats? 请大家入座
[16:11] I’m Keith Bishop, 我是Keith Bishop
[16:13] and I’d like to welcome you to the 15th annual SeaB awards. 欢迎各位参加第15届SeaB奖颁奖典礼
[16:16] Assisting me tonight in handing out the awards is Miss SeaB 1994, 今天与我一起给大家颁奖的是1994年SeaB小姐
[16:21] Tawny Van Deusen Tawny Van Deusen.
[16:30] Listen Roz, I’m starting to feel a little uncomfortable Roz 想到我们为了拉票做的那些事情
[16:33] about all the campaigning we did. 我有点难受
[16:34] Did you know that Fletcher Grey’s been nominated 11 times 你知不知道Fletcher Grey已经被提名11次了
[16:38] and never won? 从没赢过
[16:38] He didn’t lift a finger to win this thing. 他没有为了赢这个奖做过任何事情
[16:40] Frasier, don’t worry about him. Besides, he can win it next year. Frasier 别为他担心了 而且他明年也可以赢啊
[16:45] Before we start this evening’s programme, 今晚的节目开始之前
[16:46] I’d like to take this moment to make a very sad announcement. 我想借此机会 宣布一件可惜的事情
[16:49] I just found out moments ago that the Dean of Seattle radio, 我刚从西雅图电台的台长那里得知
[16:54] my mentor, Fletcher Grey, will be retiring this year. 我的导师 Fletcher Grey 今年将会退休
[16:58] Ahhhh! 啊
[17:02] Take a bow, Fletcher. 鞠躬致意吧 Fletcher
[17:09] Well, we’re gonna start thing off with a bang! 我们以一个大奖开场
[17:11] The award for outstanding achievement 广播电台节
[17:14] for informational programming in radio. 目杰出成就奖
[17:16] That’s us! That’s us! 是我们 是我们
[17:18] Oops. Can’t see a thing without my glasses! 哎呀 不戴眼镜什么都看不清呐
[17:23] You know, Fletcher Grey really deserves this award. 这个奖是Fletcher Grey应得的
[17:25] If we win, can’t we just like, not accept it? 如果我们赢了 能不能不接受
[17:29] Listen, Frasier, I’ve waited ten years to get this award. 给我听着 Frasier 这个奖我等了十年
[17:32] And if I have to crawl over Fletcher Grey’s mother to get it, 如果要我从Fletcher妈妈身上爬过去拿这个奖
[17:35] I’ll do it! 我也不会犹豫的
[17:40] Roz, I’ve never seen you like this before! Roz 从没见过你这样
[17:42] – It isn’t pretty, is it? – The nominee are… – 我这样子挺吓人的 是吧 – 提名者如下
[17:45] “Community Forum” – Wendy Yashiro: talent, “社区论坛” 主持人 Wendy Yashiro
[17:47] Mike Freedman: producer. 制作人 Mike Freedman
[17:52] “Consumer Update” – Mike Sanchez: talent, “消费主张” 主持人 Mike Sanchez
[17:55] T J Chester-Nuevo: producer. 制作人 T J Chester-Nuevo
[18:01] “The Frasier Crane Show” – “Frasier Crane医生”
[18:03] Dr Frasier Crane: talent, 主持人 Frasier Crane医生
[18:05] Roz Doyle: producer. 制作人 Roz Doyle
[18:07] Bravo! 好哇
[18:11] “Fletcher Grey: From Where I Sit” – “Fletcher Grey观点”
[18:13] Fletcher Grey: talent, Fletcher Gray: producer. 主持人兼制作人 Fletcher Grey
[18:19] Bravo! Bravo! 太棒了 太棒了
[18:24] And the envelope, please? 信封给我 谢谢
[18:25] If we win this thing, they’re gonna lynch us! 如果我们赢了 他们得宰了我们
[18:27] So what! At least everyone will see my dress! 那又怎样 至少所有人都能看到我的裙子了
[18:32] Well, this is a first. It seems we have a tie. 好吧 这倒是第一次 我们有两个赢家
[18:36] Good, we can share it with Fletcher! 太好了 我们可以跟Fletcher平分了
[18:38] I don’t wanna share it. I’m already sharing it with you! 我才不要平分 我已经在跟你平分这个奖了
[18:42] And the winners are Wendy Yashiro and Mike Sanchez! 奖项得主是Wendy Yashiro和Mike Sanchez
[18:46] – What? – What? – What? – 啥 – 啥 – 啥
[19:01] Well, the party’s over. Are you coming home? 好吧 派对结束了 回家吗
[19:03] – No, Dad. – Well, I guess we’ll just go on without you. – 不 老爸 – 好吧 那我们就先走了
[19:07] Fine with me. 随便
[19:10] Listen, Frasier, I don’t agree with the way 听我说 Frasier 虽然你的做法我不认同
[19:13] you went about it, but I’m still sorry that you lost. 但你输了我还是很遗憾
[19:16] It’s never easy to lose. 输从来不是一件容易的事情
[19:17] Thanks, Dad. 谢了 老爸
[19:19] Of course, if you were to have joined some organized sports 当然咯 如果你小时候多参加
[19:21] when you were a kid, 一点体育运动
[19:22] when the lessons of winning and losing could have been learned 就可以从小学习
[19:24] at an early age, you might have… 怎么对待输赢
[19:25] – Dad. – All right, sorry, wrong time! – 老爸 – 好吧 抱歉 时机不对
[19:27] We’ll talk about it tomorrow over breakfast. 我们明天吃早饭的时候再说
[19:31] OK, Daphne, let’s get you home 好了 Daphne 我们回家吧
[19:34] and soak your feet in some hot Epsom salts. 找点泻利盐给你泡脚
[19:36] Oh, I have the life of a princess! 我过的简直是公主的日子
[19:41] Don’t feel bad, Roz. It’s an honour just to get a nomination. 别难过了 Roz 被提名已经是种荣幸了
[19:44] You stop saying that! 再说一遍试试
[19:47] OK, I’m leaving. 好吧 我走了
[19:49] Oh, no, no, I’m sorry, I’m just despondent. 噢 别 别 对不起 我就是太难过了
[19:54] No, no, go ahead. 不 不 你还是走吧
[19:58] Roz Roz!
[19:59] Noel, Noel, I’m sorry. Thank you. Noel Noel 对不起 谢谢你
[20:02] I’ll see you at work on Monday? 我们星期一上班见吧
[20:09] – How are you guys doing? – Oh, I’ve been better. – 你们还好吧 – 不怎么样
[20:13] Thank you. 谢谢
[20:22] You know, when you feel the sting of losing 如果你们觉得输得很难受
[20:24] you have to realise that it all boils down 你们该意识到这一切
[20:27] to the fact that it’s not about awards, 无关奖项
[20:29] it’s not about accolades, it’s about a body of work. 无关嘉奖 而是你做出的努力
[20:34] If you can look yourself in the mirror and say you’ve done a good job, 如果你可以对着镜子说 你做得已经够好了
[20:38] that’s all that matters. 那就足够了
[20:40] If you can do that, let the awards fall where they may. 如果你能做到 奖项就随他去吧
[20:48] Wow! All those nominations, nothing to show for it. 这么多提名 次次都擦身而过
[20:53] He still walks out of here with head held high, and a smile on his face. 他还能抬头挺胸 面带微笑地走出去
[21:00] I’m never gonna get nominated for a SeaB again. 我再也没机会被提名SeaB奖了
[21:04] – Oh, come on, Roz. – I mean it, I’m not. – 别这样 Roz – 我说真的 没机会了
[21:07] Oh, no. 别哭啊
[21:08] The world’s full of winners and losers, and I’m just a loser! 这个世界不是赢家就是输家 我是那个输家
[21:12] Aw, now, I wouldn’t be with you if you were a loser. 如果你真的是输家我才不会跟你一起呢
[21:16] Come on, we’re a team. 别这样 我们是一个团队
[21:18] Look, before we’re done, we’re gonna win lots of these things. 我们不赢奖赢到手软是不会停下来的
[21:22] You and I are amigos, compadres. 我们是好伙伴 好朋友
[21:25] OK? Now, listen, I’m not going to leave your side 听我说 如果我不看到你脸上出现笑容
[21:28] till I see a little smile on that face. 是不会离开你的
[21:31] Dr. Crane? Crane医生
[21:33] I really love your show and I was 我很爱听你的节目
[21:36] just wondering, would you like to have a drink with me? 我在想 您是否赏脸跟我喝一杯
[21:50] Do I see the beginning of a little smile? 让我看看脸上有笑容没
[21:56] – Oh, go ahead. – Thanks, Roz. – 去吧 – 谢谢 Roz
[21:59] So, uh, that’s a very interesting name you have. 你的名字挺特别的嘛
[22:03] You mean “Miss SeaB”? 你是说”SeaB小姐”吗
[22:04] Well, actually, I, uh… yeah. 呃 其实 我 呃 是的
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号