Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:07] Hello, Rachel. I’m listening. 你好 Rachel 您请讲
[00:09] Oh, Thanks for taking my call, Dr. Crane. 谢谢您接听我的电话 Crane医生
[00:11] I’m involved in sort of a strange love triangle. 我陷入了一段奇怪的三角恋
[00:15] Oh Goody, this is sweeps week! 太好了 收听率涨定了
[00:17] See, I recently married a widower. 我最近和一位鳏夫结婚了
[00:19] Now Phil is a real good man, he’s a kind man. Phil是个好人 为人和善
[00:23] But there’s just one little problem. 但是有个小问题
[00:25] He insists on keeping an urn with his late wife’s ashes 他坚持要把他前妻的骨灰盒
[00:29] on the dresser in our bedroom. 放在我们卧室的梳妆台上
[00:32] That is a definite “Yikes”. 简直毛骨悚然
[00:34] I knew that wasn’t normal! 我就说这不正常吧
[00:35] He says it is, but I knew… 他说这没什么大不了 但我就知道
[00:37] All right, Rachel, Rachel, now listen, Rachel Rachel 听着
[00:39] before you go off half-cocked, 在你还没掌握事情真相前
[00:40] let’s try to remember, 我想提醒你
[00:41] this is a very sensitive issue for your husband. 这事对你丈夫来说很微妙
[00:44] Those ashes obvious means a great deal to him. 显然那骨灰对他来说很重要
[00:46] Although I don’t believe it’s appropriate to keep them in the bedroom, 虽然我也觉得放在卧室里不合适
[00:50] I suppose you could maybe move them to another room. 也许你可以把它挪到别的房间去
[00:52] Well, maybe I could try that. Maybe I’ll move them into the guest room. 可以试试 也许可以搬到客房去
[00:57] Oops! 糟糕
[01:01] Rachel, What happened? Rachel 怎么了
[01:03] Oh, nothing. I’d better run, Dr Crane. 没什么 我得挂了 Crane医生
[01:06] I’ve got some vacuuming to do. 我得去吸尘了
[01:10] Well, as Rachel helps Phil’s first wife off the floor, 在Rachel把Phil的前妻从地上吸起来的时候
[01:15] We have reach the end of our second hour. 已经到了节目第二个小时的尾声
[01:17] We’re right back after the news. 新闻后马上回来
[01:18] Oh, please join me again, Frasier Crane, 请继续收听我们的节目 Frasier Crane
[01:20] and my invaluable producer… 还有我珍贵至极的制作人
[01:24] …uh…uh… 呃 呃
[01:28] – Roz – Roz – Roz! – Roz.
[01:34] KACL talk radio, 780AM. KACL电台 780AM
[01:40] Roz, I’m so sorry! Roz 实在是太抱歉了
[01:42] Your name was right there in front of me, I just couldn’t put my finger on it! 你名字就在嘴边了 就是一时想不起来
[01:46] Forget about it. I already have. 别放心上 我就无所谓
[01:48] It’s been happening to me a lot lately. 最近老是这样
[01:50] Last night I walked into the kitchen, 昨天晚上我走到厨房
[01:52] and I just stood there, I couldn’t remember what I’ve gone in there for. 在那儿站了半天 就是想不起来我去厨房干嘛
[01:55] – Don’t make yourself crazy over it. It’s completely normal. – OK. – 别钻牛角尖啦 这很正常 – 好吧
[01:58] Oh, by the way, your hairstylist called to confirmed your appointment. 对了 你的发型师打电话来确认你的预约
[02:01] My appointment with Tim. I don’t remember that. 我有约好Tim吗 我怎么不记得了
[02:04] Because you didn’t. I was just gaslighting you. 因为你根本没预约 我是故意逗你来着
[02:08] – That is not funny! – Oh, lighten up. – 不好笑 – 放松点
[02:10] – Here, sign these. – All right. – 给 把这些都签了 – 好的
[02:14] So you gonna say it or make me wait till the end of the day? 那你是准备现在说 还是想让我等到半夜
[02:18] – Say what? – “Happy birthday.” – 说啥 – 生日快乐啊
[02:20] It is not your birthday. 今天才不是你生日
[02:24] Oh God, it is! Oh, Roz, I’m so sorry! 天呐 真是今天 Roz 抱歉啊
[02:27] Let me take you out for lunch after work, OK? 我请你吃午饭吧 好不好
[02:30] You are so easy! 你也太容易上当了
[02:32] Oh, that’s it! I’m out of here! 我受够了 我走了
[02:34] Oh Wait, aren’t you forgetting something? 等等 你确定没忘记什么事儿吗
[02:36] No, I am not forgetting anything! Thank you Roz. 没 我什么都没忘 谢谢你 Roz
[02:38] You can’t blame a girl for trying. 我可提醒过你了啊
[02:42] 5 4 3 2 5 4 3 2
[02:46] We are back. 节目继续
[02:55] 10 Ten.
[02:57] 52 52.
[02:58] No, Eddie, no. Dad, 停下来 Eddie 停下 老爸
[03:02] would you ask your dog to stop burrowing at my shoes. 你能让它别挠我鞋子了吗
[03:06] You have to know I had to wait 6 months to have 要知道我可是等了整整六个月
[03:07] them shipped from a little blind cobbler in Seville. 它们才从Seville的盲人小皮匠那里漂洋过海过来
[03:11] He won’t stop till you scratch him behaind the ear. 你不给它挠挠耳朵后面它是不会停的
[03:14] Oh. All right, Eddie, all right. 好吧 Eddie 来吧
[03:23] You know, I’m beginning to think I have an affinity for animals. 我开始觉得动物挺喜欢我的
[03:28] Would either of you mind if I noodle at the piano a bit? 你们不介意我捣鼓捣鼓钢琴吧
[03:30] Would it really stop you if we said, “Yes”? 要是我们说介意 你会不弹吗
[03:33] Point well taken. 也是
[03:43] That’s strange. For the life of me, 真奇怪 我这可是头一回
[03:46] I can’t remember what the next note is. 忘了后面怎么弹了
[03:57] I know this piece backwards and forwards! 我对这曲子可是倒背如流的
[03:59] Perhaps if you start at the end, you’ll have better luck. 那你可以从后面开始弹弹 说不定能记起来
[04:14] Oh, come on. Frasier, 搞什么啊 Frasier
[04:16] You know how it goes. It goes: da-da-da-da… 你肯定知道后面怎么弹 是 嗒嗒嗒嗒
[04:18] Oh, thank you, Dad. Now it’s perfectly clear. 谢你了 老爸 您一唱我还真就想起来了
[04:28] That was very nice, Son. 弹得真不错 儿子
[04:30] How about something from “South Pacific”? 再来点南太平洋里的曲子呗
[04:34] I’m sorry, I’m just getting fed up with this nonsense. 抱歉 我就是受够了
[04:38] I keep forgetting names all the time. Last week, 我最近老是忘记别人的名字 就在上周
[04:41] for twice, I forgot where I parked my car. 有两次 我都忘记把车停到哪了
[04:44] Join the club, pal. You’re getting older. 欢迎加入俱乐部 兄弟 你开始变老了
[04:47] Of course I’m getting older. 我当然变老了
[04:48] We all are getting older. I’m not that old. 大家都一样在变老 但我可没那么老
[04:51] Oh, I’m afraid Dad may have a point. I know you’d like to believe 我觉得老爸说的对 我知道你内心深处觉得
[04:54] we’re still the same devilish sprigs we always were, 我们还是当年那两个调皮的小伙子
[04:59] sitting on mother’s davenport 坐在老妈的长沙发上
[05:01] in our tweeds and tams 身穿粗花呢 头戴无沿帽
[05:02] listening to the “Texaco Symphonic Hour”. 听着德士古交响乐节目
[05:07] But the cold, hard reality is you’re middle-aged. 但残酷的现实是 你已经是中年人了
[05:11] Niles, I’m 41. That’s hardly middle-aged. Niles 我才41 还算不上中年
[05:14] Middle-aged is more like 50, 55. 50 55什么的才是中年吧
[05:16] Only if you live to be 110. 除非你能活到110岁
[05:20] I’m all ready to go Dr. Crane. 我准备好了 Crane医生
[05:23] Niles Where are you two off to? Niles 你们两个要去哪
[05:24] I’m giving Daphne a lift. 我顺路送送Daphne
[05:26] I’m meeting some me girl friends for 我去见几个女朋友
[05:27] darts and a few pints. It’s best to do it in that order. 玩玩飞镖 喝点酒 最好是这个顺序
[05:31] Just ask Blind Willie, the bartender. 瞎眼酒保Willie可有心得
[05:35] Listen, Daphne, Before you go, 听我说 Daphne 你走之前
[05:37] I’d like to ask you a little question here. 我想问个小问题
[05:39] When you look at me, 你看看我
[05:41] do you see me as a young man or as an older man? 你觉得我是个年青人还是个稍微老点的人
[05:45] Oh, no, you don’t. You’re not getting me into that Vietnam. 不 别问我 你可别想拖我下水
[05:50] I’ve learnt long time ago. 我很早以前就知道
[05:51] There are three questions you never answer honestly 有三个问题永远不能诚实回答
[05:53] “How old do I look?”, “我看上去像几岁”
[05:54] “Do you like me hair?”, “你觉得我的发型怎么样”
[05:56] and “Was it good for you, too?” 还有”你刚刚也爽到了吗”
[05:59] Coming, Dr Crane? 走吧 Crane医生
[06:04] Dr Crane? Crane医生
[06:07] I’m sorry, I was someplace else. 抱歉 我刚刚走神到其他地方了
[06:11] It was a warm and friendly place. 那是个温暖友好的地方
[06:24] Big surprise, I got a headache. I need to get an aspirin. 我竟然头疼了 得去吃片阿司匹林
[06:29] The very suggestion that I’m descending into old age… 大家明里暗里说我已经老了
[06:34] Just because I can’t remember a couple of names 不就是因为我不记得几个名字
[06:36] and a tune on the piano. 忘了几首曲子嘛
[06:41] Your arm’s not quite long enough for that, is it? 只恨自己胳膊不够长 是不
[06:44] Let me ask you a few questions. 问你几个问题
[06:46] Can you still get through the night 你能一晚上安稳睡到天亮
[06:48] without having to get up to go to the john? 而不用起夜吗
[06:51] Can you get in and out of a chair 你能坐到椅子上然后起来
[06:53] without going, “Arrrgh”? 还不发出 嗯 的声音吗
[06:56] Can you eat a slice of pizza 你能在睡觉前的
[06:57] less than twelve hours before you go to bed? 十二个小时内吃披萨么
[07:02] – What’s on the pizza? – Ah, I thought so. – 披萨啥馅儿的 – 啊 我想也是
[07:06] Alright Now that we’ve established 好了 现在可以正式宣布你
[07:07] you’re middle-aged, take some advice. 已经人到中年了 听我一句劝
[07:10] Don’t fight it. It’ll go a lot easier. 顺其自然 就会容易些
[07:13] Good lord, Dad, what are you suggesting, 苍天 老爸
[07:14] I am going to rush off to a plastic surgeon 你难道以为我会跑去整形医生那儿
[07:16] to get a eye lift and a chin tuck? 去拉个皮 收个下巴么
[07:19] Oh, dear God! 天呐
[07:21] I’m just telling you When guys get to this stage, 就是告诉你 男人到了这个阶段
[07:24] it is some squirly things that 会不由地做一些
[07:25] they would never want done when they were younger. 以前年轻的时候绝对不会做的怪事
[07:27] Dad, please spare me. I am a psychiatrist, 爸 饶了我吧 我可是个心理医生
[07:29] – I know the routine. – Good lord! Who is that? – 我知道会怎样 – 天呐 这是谁
[07:33] That’s me, in ’74, going through my own little stage. 是我 74年的时候 中年危机着呢
[07:37] I died my hair jack black, 我把头发染成了黑色
[07:38] bought a leather jacket and a Harley Davidson. 买了一件皮夹克和一辆哈雷摩托
[07:43] My God, Dad, you look like one of the Village People. 老天 爸 你看起来像村民乐队的成员
[07:48] Fortunately I came to my senses 幸好那年夏天你从哈佛回来前
[07:50] before you got back from Harvard that summer. 我就头脑清醒了
[07:52] Are those love beads? 你戴的是嬉皮士长念珠吗
[07:54] All right, that’s enough. 好了 到此为止吧
[07:58] Just do me a favor, would you? Keep your guard up, 我提醒下你 脑子警醒点
[08:01] and don’t do something stupid, all right? 别做傻事 行不
[08:04] – OK, Dad. – You might think it’s tough – 好的 老爸 – 你可能觉得到了中年
[08:06] being middle-aged, but think about me. 很痛苦 但是你想想我
[08:10] I got a son who’s middle-aged. 我儿子都中年了
[08:17] I heard that. 我听见了啊
[08:27] Say isn’t this used to be Pinsky’s store? 儿子 这儿原来不是Pinsky商店么
[08:30] I have No idea. 我怎么知道
[08:31] sure you was, We’d bring you kids here all the time. 你当然知道了 我以前经常带你们来这里
[08:34] Man, it was a great store. 天 那店真的很不错
[08:35] You could buy lingerie, 在一家店里能买到女性内衣
[08:37] a bag of popcorn and transmission fluid, all under the same roof. 爆米花和变速箱润滑油 一站式服务
[08:42] Finally something I’m glad I forgot. 这个忘了我倒不遗憾
[08:46] Well, Mr.Crane I believe I came here on a mission. Crane先生 我来这里应该是有任务的吧
[08:49] Alright, but remember I don’t want 是啊 你记住 我不要那些
[08:50] anything fancy or that comes in tubes. 花哨的或电视广告里的
[08:52] I want them white, I want them plain and I don’t want them boxers. 我要白色的 素色的 不要平脚内裤
[08:55] That is exactly the kind of lack of imagination sunk the British Empire. 日不落帝国就是因为缺乏想象力而陨落的
[09:01] Hey frasier, check out these dress pants. Frasier 看看这条裤子
[09:04] They got elastic panels in the waist. 腰上是松紧带的
[09:07] You can eat all you want and never worry about cut off your circulation. 你可以想吃多少吃多少 不用担心皮带勒得慌
[09:12] Milan must be beside itself. 米兰看来是受不了自己了
[09:15] Only an innovative use of synthetic fibres. 这倒是一种合成纤维的新的使用方法
[09:18] I believe if you recycle these, they can turn them into milk containers. 你要是回收这种衣服 人家能再造成牛奶瓶
[09:21] Are you going to get them or not? 你到底要不要
[09:24] You brought these over for me? 你是要让我买这些
[09:27] The sands of timer are shifting buddy, mostly south. 时间沙漏正在流走呢 伙计 人老肾先老
[09:31] Listen, if you don’t want to go with elastic, 没事 你要是不喜欢松紧带的
[09:33] maybe you could go with suspenders. 也可以选吊带的
[09:35] That way if you keep your jacket closed, 你把夹克拉链拉上
[09:36] that little gut of yours can hang down to here and nobody will realize 小肚子就算吊到这里 也没人会注意的
[09:39] I do not have a gut! I have contours. 我可没有肚子 我体型好着呢
[09:45] Excuse me. I was wondering if anyone was helping you? 打扰了 有人在为你们服务吗
[09:49] Oh, no! She’s looking at something with stripes! 哦 不 她在看带条纹的衣服呢
[09:51] Daphne! Daphne! Get a way from there. Daphne Daphne 快走开
[09:53] Come on, let’s go! 赶紧的 我们走
[09:56] You’re not thinking of getting those,are you? 你不是打算买那些裤子吧
[09:58] I have something much better over here. 我这边有些更好的选择
[10:01] What do you think of these? 这些裤子你觉得怎么样
[10:01] They don’t do much hanger 挂着虽然看不出效果
[10:02] but they could really work on a nice tall guy like you. 但是穿在你这样的高个帅哥身上肯定好看
[10:06] You really think so? 你真这么觉得
[10:08] Yeah, you’ve got a great build. 是呀 你的体型很好
[10:11] – Thank you very much, uh… – Carrie. – 非常感谢 嗯 – 我叫Carrie
[10:15] Carrie Carrie.
[10:15] Let’s see what we can get working here 我们再看看这边有什么合适的衣服
[10:17] This is kind of a young look, 这种比较适合年轻人
[10:19] but you could really pull it off. 但是你肯定能穿出感觉的
[10:21] I don’t really think it’s me. 我觉得这不怎么适合我
[10:24] Are you sure? I think this would look good on you. 你确定吗 我觉得你穿一定好看
[10:27] I suppose I could try it on. But just out of curiosity, 我可以试试 但是我好奇问一下
[10:30] how old do you think I am? 你觉得我多大了
[10:32] I don’t want to do that. 我可不想回答这个问题
[10:34] No, please. Go ahead. 别介啊 说吧
[10:36] I don’t know, um… 36? 我也不确定 嗯 36岁吗
[10:39] Are you serious? 你说真的么
[10:41] Oh God, I’m sorry, you’re probably more like 34. 抱歉 你应该34左右吧
[10:44] Now you don’t want to buy anything from me. 现在你肯定不想在我这儿买衣服了
[10:46] Are those Armani shirts expensive? 那些是阿玛尼的高档衬衫吗
[10:52] – Yeah. – I’ll take two. – 是的 – 我来两件
[10:54] – Great. Changing room’s right this way. – Ah. Thank you! – 好的 试衣间在这边 – 啊 谢谢
[10:58] You know, I love to guess what my customers do by what they wear. 我喜欢通过客人的穿着猜他们的职业
[11:01] Let me guess You’re an architect, right? 我猜 你是建筑师 对吗
[11:04] No, I’m a psychiatrist. 不 我是个心理医生
[11:06] Oh, I’ve taken some psychology courses. 哦 我也上过一些心理学的课程
[11:09] What are you, Freudian, Reichian? 你是哪一派系的 佛洛依德还是芮奇
[11:11] Well actually, lately I’ve been leaning 其实 最近我在研究学习
[11:12] more towards Jung because I’m just “Jung” At heart. 荣格 因为我心”年轻”
[11:18] That’s got to be the oldest joke in the psychiatrist’ book. 这可是心理学上最老的笑话了
[11:21] Can’t believe I said it. 真不敢相信我还在用
[11:22] I can’t believe I laughed at that. 真不敢相信还把我逗笑了
[11:24] You must laugh at all customers’ jokes. 顾客讲笑话你当然要笑了
[11:26] No, just the cute ones. 不一定 只是那些可爱的才笑
[11:31] – Cute jokes or customers? – You figure it out. – 可爱的笑话还是顾客呢 – 你猜呢
[11:45] Hey, are you ready? 你好了没
[11:46] Oh, just a second, dad, I’m trying on some pair of pants. 再等一下 爸 我要试几条裤子
[11:48] Hey, did you notice that girl that came over to help us earlier? 你注意到之前过来帮我们选衣服的女孩儿没
[11:51] Sure I’m noticed her, I’m not dead. 当然注意到了 我还没死呢
[11:55] Well you know, we just had a little conversation a minute ago, 我们刚刚聊了几句
[11:57] and I could swear she was flirting with me. 我发誓她跟我调情来着
[12:03] Trust me, Son, she’s on commission. 相信我 儿子 她肯定是抽提成的
[12:07] Oh, no, I know what’s sales pitch when I hear one, 才不是 销售的把戏我最清楚不过
[12:10] and that was no sales pitch. 刚刚她那些绝对不是
[12:11] She is definitely interested in me. 她绝对是对我有意思
[12:13] Think I may have to see where this may lead. 我倒要看看我们之间能发生点什么
[12:15] I know you’re forgetting things lately, 我知道你最近老健忘
[12:17] but don’t you remember our little talk we have last night? 但是我们昨天刚聊过的内容你都忘了吗
[12:22] Oh, dear. It sneaks right up on you, doesn’t it? 老天 还真不知不觉就中招了啊
[12:25] What am I thinking about? 我到底想什么呢
[12:27] A 41-year-old man 一个41岁的老男人
[12:28] going out with a girl of 22, 23? 去跟一个22 23岁的姑娘约会
[12:30] Yeah, young enough to be your daughter. 可不 都能当你女儿了
[12:32] Yes, thank you for pointing that out, Dad. 是啊 多谢你提醒 老爸
[12:37] This is Dr Frasier Crane, 我是Frasier Crane医生
[12:39] KACL 780 talk radio. 这里是KACL调频780谈话节目
[12:41] Thanking you for joining us today. 感谢您的收听
[12:43] Up next, Bob “Bulldog” Brisco 接下来是 Bob Bulldog Brisco的
[12:46] and the “Gonzo Sports Show”! Gonzo体育节目
[12:49] Until tomorrow, here’s wishing you good mental health. 祝您一切安好 明天再见
[12:55] Hey, Doc. Hear the great news? 嗨 医生 告诉你个消息
[12:56] Ken Griffey Jr’s groin pull. He is completely healed! 小Ken Griffey要回归了 他完全康复了
[12:59] Thank Godness. I’m sure years from now We’ll all remember where we are 感谢老天 我相信几年后我们还会记得
[13:03] the moment we heard the joyful news. 你带给我们这个好消息时的点点滴滴
[13:05] Excuse me, Dr Crane? 打扰了 Crane医生
[13:07] – Hi, Carrie. – Hi, I have your pants. – 你好 Carrie – 你好 我把你的裤子拿来了
[13:10] Whoa, Doc! 喔 医生
[13:15] Where’d you leave them? 你把裤子留在哪了
[13:16] They’re new, bulldog. 这些是新裤子 bulldog
[13:18] Some of the finer department stores deliver garments 高档商场会为比较忙的客户
[13:19] to their busier customers. 提供送货上门的服务
[13:21] Actually we don’t. I just thought it’ll be nice to see you again. 其实我们不送货的 我只是想再见见你
[13:24] Hey Excuse me. You look very familiar. 诶 对了 我们是不是见过啊
[13:28] Didn’t I let you pour a flaming tequila 我是不是让你把一杯点着了的
[13:30] shooter down my throat 龙舌兰酒倒我嘴里
[13:32] at Sloppy Nick’s during last year’s Indi 500? 就去年Indy 500大赛的时候 在Sloppy Nick酒吧
[13:35] Er, no. 呃 不是
[13:37] What are you doing next Memorial Day? 那你下一个阵亡将士纪念日有空吗
[13:40] Hold on, as certain as I am that any young lady in the world 歇会吧 我敢确信地球上所有的年轻女士
[13:42] would love to set your face on fire, 都极愿意在你脸上放把火
[13:44] Carrie, I believe, is here to see me. 但我相信 Carrie是来找我的
[13:46] You can’t blame a dog for trying. 你可不能怪我放手一试
[13:50] Just on the off chance it 我再加个码
[13:51] might make a difference, I drive a ’94 Camaro. 万一有用呢 我开的是一辆94年产的大黄蜂
[13:57] Is he gay? 他是不是同志
[14:00] I’ve been studying about this since school 我从上学时就试图学习辨别
[14:02] It seems like he’s overcompensating. 他这像是过度代偿啊
[14:03] Yes, well, I’ m not sure. 好吧 我也不是很确定
[14:05] But I look forward to running that theory by him. 但是我愿意用这理论好好玩玩他
[14:10] Thank you for the pants. 谢谢你帮我送裤子
[14:11] Carrie. Do I owe you anything? 我是不是该给你小费什么的
[14:15] No, I really enjoyed meeting you yesterday, 不用 我就是觉得昨天遇见你很开心
[14:19] It seems we had a few laughs together. 你还逗我笑了
[14:21] And maybe we could go out and have a cup of coffee sometime. 也许哪天有空 我们可以出去喝杯咖啡
[14:26] Listen, Carrie, I’m very Carrie 你想要约我出去
[14:27] flattered that you’d like to go out with me, 我真的觉得受宠若惊
[14:30] and I think you’re a beautiful young woman… 而且我觉得你是个年轻漂亮的女人
[14:34] – But? – Well, it’s our ages. How old are you? – 但是 – 但是咱俩年龄差距太大 你多大了
[14:38] 22. How old are you? 22岁 那你多大了
[14:41] That’s not polite. 随便问人年龄可不礼貌
[14:44] I just think it wouldn’t be appropriate for us to date. 我就是觉得咱俩约会不太成体统
[14:47] How about we just live together? 那直接住一起怎么样
[14:51] I’m just trying to lighten an uncomfortable moment. 我就是想调节一下尴尬的气氛
[14:55] – Ha-ha, well done. – Well, I’m sorry, – 哈哈 干得漂亮 – 好吧 抱歉
[14:59] but, if you change your mind, you know where I am. 但是你要是改主意了 你知道去哪儿找我的
[15:03] – Enjoy your pants. – Same to you. – 希望你的裤子穿着舒服 – 你也一样
[15:13] I only got a second here, but… HELLO! 虽然没多少时间 但是 喂
[15:17] Anyone there? 有脑子在吗
[15:20] She wanted to go out with you! You didn’t have to chase her! 她想和你约会 你都不用去主动追她
[15:24] You didn’t have to harass her. 你也不用去骚扰她
[15:25] You didn’t have to pay her! It was like a miracle! 你都不用付她钱 这简直就是奇迹
[15:31] She’s too young! 她太年轻了
[15:32] Are you following any of this? 你能听懂他在说些什么吗
[15:33] I don’t expect you to understand. 我不指望你们能明白
[15:35] Great. ‘Cause I don’t. So You’re not going out with her? 很好 我的确不明白 那你确定不跟她约会咯
[15:36] No.I’m not 不 我不会
[15:37] Good. I gonna see if I can catch up with her at elevator. 很好 那我看看能不能在电梯里截到她
[15:39] Maybe she’s never dated a former professional hockey player before. 也许她以前没跟前职业曲棍球运动员约会过
[15:43] You’ve never played hockey. 可你没打过曲棍球啊
[15:45] It’s like we’re from different planets. 你这么不懂我 好像咱俩不是一个星球上的
[15:50] – Talk about pathetic. – Isn’t he, though? – 这不叫可悲叫什么啊 – 可不是嘛
[15:52] I meant you. 我说你呢
[15:53] me ? Are you saying I should go out with her? 我 你觉得我应该去跟她约会吗
[15:56] Frasier, take it from me. Frasier 相信我
[15:57] It’s hard enough to find somebody. 能找到一个人有感觉的人很不容易
[15:59] When an opportunity comes along, you got to grab it. 机会一旦出现了 就好好把握
[16:02] – Oh Roz, what about the age thing? – What about it? – 那年龄的事情怎么办 – 年龄怎么了
[16:05] Oh, come on. You see an old man walking down the 得了吧 如果你看到一个老男人
[16:07] street arm by arm with a beautiful young girl, what do you think? 跟一位年轻的美女在街上手牵手 你会怎么想
[16:11] I think he must be really rich. 我会觉得他肯定特有钱
[16:15] – Then I try to make eye contact. – Ah. – 然后我会试着对他放电 – 啊
[16:25] There you are, Frasier. 可找到你了 Frasier
[16:26] I’m so glad you called me. 真高兴你能给我打电话
[16:28] Thanks for coming, Niles. 谢谢你能来 Niles
[16:31] Some of Maris’s friends introduced Maris的朋友昨晚给我介绍了一种
[16:33] me to a most delightful party game last night, 超级好玩的派对游戏
[16:34] I can’t wait to share with you… 我都等不及要跟你分享了
[16:36] Niles, I’d really like to talk. Niles 我有重要事情找你谈
[16:37] No no no shh shh This first. It’s a hoot. 别别别 嘘 嘘 我先说 是个心理测验
[16:41] If you were stranded on a desert island with one meal, 如果你被困在一座小岛上 只能选一顿饭
[16:43] one aria and one bottle of wine, what would they be? 一首歌和一瓶酒 你会选什么
[16:47] – Niles, I really don’t… – Frasier. – Niles 我真没 – Frasier
[16:48] Ok. 好吧
[16:51] A Big Mac, “I’m Your Venus” And Ripple. 巨无霸 “I’m Your Venus”和Ripple酒
[16:58] If you’re going to mock the game, then don’t play. 如果你要故意嘲笑这游戏 你就别玩
[17:02] – Gladly. – Are you still cramped up about this middle age business? – 很乐意 – 你还在为这中年危机的事儿烦心么
[17:05] No, I’m fine there. By the way, you were actually right. 不 我很好 顺便一提 你确实说对了
[17:09] Oh, I love to hear you say that. 哦 我真喜欢听你说这句话
[17:11] Yes, but I do have a problem. 我确实有个问题
[17:13] You see, the other day I was asked out by, er, 几天前我被一个 嗯
[17:16] this 22-year-old girl that I met in the mall. 在商场认识的22岁的姑娘追求
[17:19] – That is alarming. – well, I turned her down. – 有点吓人啊 – 我拒绝她了
[17:22] No, no, you were in a mall? Did anyone see you? 不 不 你怎么会去商场了 有人看到你吗
[17:26] Niles. I’m just wondering if I made the right decision. Niles 我只是想确认下我的决定对不对
[17:29] You see, I would, I would love to go out with this girl. She’s fantastic. 我真的很想跟她约会 她简直太棒了
[17:33] just afriad to looking like some old fool chasing after a young girl, 但是我害怕别人会觉得我是老笨牛吃嫩草
[17:38] becoming a walking midlife crisis cliche, 成了中年危机这陈词滥调的活生生的例子
[17:42] running around like that buffoon Stanley Barrister. 变成跟Stanley Barrister一样的小丑了
[17:45] Oh, Stanley Barrister, That is embarrassing, isn’t it? 哦 Stanley Barrister 真丢死人了
[17:51] – 21, if she’s a day. – That’s what’s so frightening – 21岁出头点 – 真吓人
[17:53] I saw them last Tuesday night together. 我上周二晚上看见他们在一起
[17:56] – I saw them together Wednesday morning. – Ew! – 我周三早上看到他们了 – 哎哟
[18:02] That’s disgusting! 真恶心
[18:03] Well, this is what I’m afriad of. 我就担心这个
[18:04] People will have the same conversion about me! 别人也会这么说我的
[18:06] Stanley Barrister is a 60-year-old man Stanley Barrister都已经60岁了
[18:10] who wears a toupee that looks like something 他的假发看起来
[18:11] he pulled out of a shower drain. 像是从浴室排水沟里拣出来的
[18:16] You are 41 and obviously not wearing a toupee. 你才41岁 很明显没戴假发
[18:21] Thank you, Niles. 真谢谢你了 Niles
[18:24] So you think it’ll be OK to go out with this woman? 那你觉得我跟她约会没什么咯
[18:26] It doesn’t matter what I think. 我怎么想不重要
[18:27] It does to me. 对我来说很重要
[18:28] You are my bother. I value your opinion. 你是我兄弟 我看重你的看法
[18:29] My opinion isn’t relevant. 我的看法无足轻重的
[18:31] Don’t be coy, 你别扭扭捏捏的了
[18:32] and would you please stop pursing your lips. 还有 你能别不停抿你的嘴了么
[18:34] You look like one of those 就跟用干苹果
[18:35] old women they carve out of dried apples. 刻出的老太太似的
[18:40] Don’t you see? 你还不明白吗
[18:42] What I think about you dating a younger woman is immaterial. 我对你跟年轻女孩约会的想法
[18:44] What we think Stanley Barrister is immaterial 和我们对Stanley Barrister的想法都不重要
[18:47] – The only thing that matters is what you think. – Hm… – 真正重要的是你怎么想 – 嗯
[18:50] Ask yourself. 你扪心自问
[18:51] If you went out with her, 你想和她约会
[18:52] would you be doing it because you run away from your age 到底是为了逃避自己的中年危机
[18:54] or because this has the potential to becoming a meaningful relationship? 还是因为你觉得你们有可能长远地走下去
[18:59] – I don’t know. – Find out. – 我不知道 – 想清楚
[19:01] Then to hell with what people think. 然后就走自己的路让别人见鬼去吧
[19:03] Niles, you are absolutely right. Niles 你说的太对了
[19:05] Oh! There it is again. I never tire of hearing that. 哦 又来了 这真是百听不厌
[19:08] Let the tongues of the doubting nabobs wag. 让那些怀疑你的人喋喋不休去吧
[19:11] If it feels right, make yourself happy. 只要你感觉对了 你快乐就好
[19:14] Thank you. Thank you. 谢谢 谢谢
[19:16] Oh by the way, Niles, if you were stranded on that desert island, 哦 顺便说下 如果你一个人在荒芜的小岛上
[19:18] what would you choose as your favourite meal, aria and wine? 你会选择的美食 歌曲和美酒是什么
[19:22] The coulibiac of salmon at Guy Savoy, Guy Savoy餐厅的三文鱼开胃菜
[19:24] “Vissi d’arte” From Tosca, Tosca的Vissi d’arte
[19:26] and the Cetes du Rhene Cheteauneuf du Pape ’47. 和法国罗纳产的1947年的教皇新堡
[19:30] You are so predictable. 你也太好猜了
[19:42] – Carrie, hi. – Hi. I didn’t expect to see you here. – Carrie 你好 – 你好 没想到你会来
[19:47] I could lie to you and tell you I came down to shop, 我不想骗你说是来买衣服的
[19:50] but actually I came to see you. 我其实是来找你的
[19:52] That’s great. I’ve been thinking about you a lot. 很好呀 我最近经常会想到你
[19:55] I’ve been thinking a lot about you, too. 我也经常想到你
[19:56] And I wanted to chat about why I thought we shouldn’t go out. 我想跟你聊聊为什么那天会拒绝你
[20:00] OK. 好啊
[20:01] You see I thought I was goiong through a phase, 那个时候我正在经历一个艰难的时期
[20:03] you know, just…well, a midlife crisis to be frank. 坦白说就是中年危机
[20:06] and I was afraid if I went out with you, 我害怕我要是和你约会
[20:07] I would be like trying to just recapture my youth or something. 只是为了证明我还年轻
[20:10] Oh my god. I can’t believe you’re saying this. 哦 老天 不敢相信你会这么说
[20:12] I was afraid that I asked you out only 我也在担心
[20:14] because I was trying to work out some stuff of my own. 跟你约会只是想证明些什么
[20:16] You know, some unresolved issues about my father or something. 比如 我跟父亲之间的一些问题什么的
[20:18] Oh, no, no. So I went back and forth. I felt like a fool. And then I didn’t… 不会吧 我思前想后 我觉得我到底是不是傻
[20:23] Me too, back and forth. 我也是 思前想后的
[20:24] Maybe you came along to fill some sort of a need or something 也许你的出现只是满足我所需要的
[20:28] Or maybe this could be something serious. 又或者我们之间真的有戏
[20:30] Exactly. So, well, I asked myself a few tough questions. 正是 所以 我直面了这个难题
[20:36] – Me, too. – I finally came to a decision. – 我也是 – 最终做了一个决定
[20:38] Me too. I think us going out would have been really stupid. 我也是 我觉得咱俩要是真去约会得挺傻的
[20:43] Me too! 我也是
[20:46] It would’ve completely clouded thing with my father. 我和我爸会闹得更不开心
[20:49] You and I would never have been on a very firm footing. 我们俩也根本没什么基础
[20:52] But You knew all that, you could told me 你明明清楚这点却没有挑明
[20:54] but just left me figure it out for myself. 而是让我自己想清楚
[20:57] Yes, I’m sort of like the Wizard of Oz. 是啊 我就像奥兹的巫师一样明智
[21:02] It’s no wonder everybody 怪不得大家都
[21:04] listens to your radio show. You’re so smart. 喜欢听你的电台节目 你真是太聪明了
[21:09] Actually, I am full of crap. 其实 我都是胡说的
[21:12] I had no idea that you might be grappling with personal issues here. 我完全不知道你可能会把个人问题牵扯进来
[21:16] Some psychiatrist, huh? 我算什么心理学家啊 是吧
[21:18] The truth is I came down 我来这儿其实
[21:21] here to try to talk you into going out with me. 是想说服你和我约会的
[21:24] I guess it’s still a pretty bad idea. 我猜这主意还是不太好
[21:26] You’re being so honest with me. 你对我太诚实了
[21:29] That is such an attractive quality in a man. 这真是一个男人难得的品质
[21:37] Well, you know, let’s not go down that road again. 好吧 我们还是别继续了
[21:42] Ok. 好的
[21:44] See you around. 再见了
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号