Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:07] I’m sorry, Blake. 抱歉 Blake
[00:10] When I told you to close your eyes 我让你闭上双眼
[00:11] And visualize you’re on a tropical island, 想象身处热带岛屿情景的时候
[00:13] I didn’t realise you were calling from your car phone. 并不知道你是一边开车一边打来的电话
[00:18] That’s OK, Doc. At least I know my airbags work. 没事 医生 起码现在我知道安全气囊还挺管用的
[00:22] Well, I’m glad you’re all right. Thank you for your call. 你没事真是太好了 感谢你的来电
[00:26] Oh, well, look who’s just popped into the booth. 看看谁跑来我们的直播间了
[00:29] Gil Chesterton, KACL’s own food critic. Gil Chesterton KACL电台的美食评论家
[00:32] Which means it’s my cue to hit the road. 他来了 我就该下班了
[00:36] So until tomorrow, this is Dr Frasier Crane 明天见 我是Frasier Crane医生
[00:39] wishing you…A good day. 祝你一天安好
[00:44] And…and good health. 身体健康
[00:46] – Hey, Frasier. – Hello, Gil. – 嗨 Frasier – 嗨 Gil
[00:49] I heard you coughing on the air earlier today. 今天我听到你在直播的时候咳嗽
[00:51] Sounds like you might be coming down with something? 就怀疑你是不是病了
[00:54] so I had this sent over from Rosenthal’s deli. 所以我从罗森泰熟食店叫了外卖
[00:57] Chicken soup so lovingly prepared even the chicken gets well. 他们家的鸡汤老好了 鸡喝了都百病全消
[01:02] Thank you! That’s very kind. 谢谢 你真是个热心肠啊
[01:04] Of course, I’d never forget you, Roz. 别担心 Roz 我也没忘了你
[01:06] Some ladyfingers that soaked in rum. 我给你买了朗姆酒口味的手指饼干
[01:09] Much like her own. 她自己的手也是朗姆酒口味的
[01:14] I hope this isn’t the 最近咱这儿有流感
[01:15] start of that nasty flu that’s going around. 希望你不是中招了
[01:18] If you want to take a couple of days off, 要是你需要休息几天
[01:20] Nib it in the bud, I’ll be happy to cover your time slot. 把感冒扼杀在萌芽中 我可以帮你代班
[01:23] – No, no, thank you. I’ll be fine tomorrow. – Okey-dokey. – 不用了 谢谢 我明天肯定就好了 – 好吧
[01:26] But feel free to call me if you change your mind. 要是你想休息 就给我打电话
[01:32] Mmm… Plump, gooey and guaranteed to rot your teeth. 嗯嘛 又糯又甜 保证能吃坏牙
[01:37] Yes. I don’t like his phoney British accent much, either. 就是 造作的英式口音也让我倒胃口
[01:42] You sure got a bug up your mike about Gil. what’s your problem 你是对Gil有偏见 你怎么回事
[01:44] Well, I just don’t trust him. 哼 我就是信不过他
[01:45] Nobody’s that nice unless they want something from you. 无事献殷勤 非奸即盗
[01:48] He’s just a generous person. 人家就是个大方的人
[01:49] Oh, yes. He was very generous to Bonnie Weems. 是呀 他对Bonnie Weems倒是大方的很
[01:52] He bought her a case of wine, 给她买了一箱酒
[01:53] asking to let him have her time slot while she was on vacation. 求她在休假的时候把节目时段让给他
[01:56] When she got back, 结果等她回来的时候
[01:57] she has been banished to the midnight-to-4am-slot. 直接被赶到午夜到4点的时段了
[02:00] What are you saying. He’s trying to take our time slot? 你是说他想偷走咱的节目时段
[02:02] I am saying we should watch our backs. 我是说咱们不能掉以轻心
[02:03] How’d you like to work from midnight to 4:00 am. 要是让你做午夜到4点节目可怎么办哟
[02:05] What would happen to your social life? Those are your peak hours. 你的社交生活怎么办 那可是你的高峰时段啊
[02:11] – You’re just being paranoid. – No, I’m not. – 你就是疑神疑鬼 – 才不是呢
[02:13] Yes, you are. The man brought you some chicken soup 你就是 人家给你买碗鸡汤
[02:16] does not mean he wants your time slot. 不代表他想抢你的时段
[02:18] Besides, why would he be bribing us. 再说了 他贿赂我们有什么用呢
[02:20] He’d be bribing the higher-ups. 他得贿赂那些高层
[02:21] They are the ones who make the decisions. 他们才能做这种决定呢
[02:23] Oh, Frasier. Oh, good, it’s still here. 哦 Frasier 太好了 你还没动呢
[02:26] I’m so sorry. This is your soup. 抱歉 这才是你的汤
[02:28] This is the lobster Newburg 这个是我给电台经理家的猫
[02:30] I bought for the station manager’s cats. 买的纽堡龙虾
[02:36] I’ll see you tomorrow, Roz. 我明天一定来 Roz
[02:41] Oh, there is a gruesome bit. 这条新闻够恶的
[02:44] A partly-decomposed body just washed up in Puget Sound. 一具已经开始腐烂的尸体被冲上了皮吉特湾
[02:48] – Hey, that is good news. – Pardon. – 那是好消息啊 – 什么
[02:51] Bodies don’t rise till the weather gets warmer. 天气要是不暖和 尸体漂不上来
[02:53] You get your first floater, and spring’s just around the corner. 只要一有尸体浮上来 就说明春天到啦
[03:00] Morning. Dad, Daphne. 早啊 老爸 Daphne
[03:02] Frasier, you sound awful! Frasier 你声音不对劲儿啊
[03:04] It’s just a little bug. 就是有点不舒服
[03:05] But you can’t be thinking about going to work. 你不是要去上班吧
[03:07] You’re all pasty and clammy and pale. 你看上去苍白又病怏怏的
[03:10] And coming from an English person, that’s bad. 要是英国人都这么评价你 那情况就真的严重了
[03:18] Oh, Dad. You often said, 老爸 你不是常说吗
[03:19] “If you can walk, you can work.” “要是你还能走路 你就能上班去”
[03:22] Took an ironic twist the day you got shot in the hip. 结果一语成谶 你后来臀部中枪了就退休了
[03:25] At least I had a real job. Half your listeners audience 起码我有个正经工作 你的听众们不是
[03:29] hear voices already, and the other talks to themselves. 疑神疑鬼 就是自言自语 神经兮兮的
[03:31] If you don’t show up, who’s going to notice? 要是你不去主持节目 谁还能注意到他们呀
[03:35] Well, I’m out of here. 我走了
[03:38] But you’re burning up! you really should stay home and let me tend to you. 但是你都发烧了 你应该待在家里 让我照顾你
[03:42] I’m a very good nurse. 我可是个出色的护士
[03:43] I mended all my brothers’ soccer injuries. 我家兄弟在足球场受伤的话都是我照顾的
[03:46] Well, I didn’t get injured playing soccer. 我又不是踢足球受的伤
[03:47] Neither did my hooligan brothers. 我那群小混混兄弟们也不是啊
[03:49] Mostly they got hurt beating up drunken Dutchmen in the stands. 基本都是在看台上跟喝醉了的荷兰人打架负的伤
[03:53] That’s going to look pretty against the glass in your booth. 这要是喷在你直播间的玻璃上可美了
[03:58] Why don’t you just stay home? 你还是老实在家待着吧
[04:00] Dad, Daphne, thank you, but I am a physician. 老爸 Daphne 谢谢你们 但我是个医者
[04:03] I believe I am the best monitor of my condition. I’m fine. Fit as a fiddle. 我还能不清楚自己的状况吗 我好着呢 身体倍棒
[04:16] I’m sick! 我病了
[04:23] And we’re back with “Restaurant Beat”. 欢迎继续收听”餐厅韵律”
[04:26] This is Gil Chesterton and 我是Gil Chesterton
[04:27] I’m filling in for Dr Frasier Crane. 为Frasier Crane医生代班
[04:29] We’re here talking to Louis 现在打进来的是Louis
[04:30] Who’s forgotten tonight is his tenth anniversary. 他忘了今晚是他结婚十周年纪念日
[04:34] Well, Louis, I believe I’ve saved your proverbial derriere. Louis 看来我是帮您保住了小命啊
[04:38] During the commercial, 在插播广告的间隙
[04:39] I managed to secure you a private booth at Maximilian’s. 我帮你在马克西米利安餐厅订了一个包间
[04:43] Just promise me for dessert, you’ll have the Schwarzwaldkirschtorte. 但你得答应我 餐后甜品一定要点黑森林蛋糕哟
[04:48] – The what? – Schwarzwaldkirsch… – 什么 – 黑森林蛋糕
[04:51] Well, maybe you’d better stick with the rainbow sherbet. 算了 你这样的还是点彩虹冰淇淋球吧
[04:58] I don’t know how to thank you! 真不知如何感谢您才好
[04:59] – You saved my marriage. – Don’t thank me. – 您拯救了我的婚姻啊 – 不用谢我
[05:02] I’m only here tonight because 得谢Crane医生 要不是他得流感了
[05:03] our dear Dr. Crane is home with the flu. 我怎么能来代班呢
[05:06] lf you’re listening, Doc, 如果你也在收听节目
[05:09] all of us here at KACL want you to get better soon. KACL电台全体同仁祝你早日康复
[05:12] I just bet you do. 你倒是嘴甜
[05:15] Time to check if the turkey’s done. 看看好了没
[05:19] Dad, you know, you don’t have to sit with me all day. 老爸 你不用一直坐这儿陪着我
[05:22] Oh, no, no problem. You need company when you’re sick. 哦 没事 生病的时候 总得有人陪着
[05:26] You never know when you’re going to croak. 谁知道你什么时候会咽气啊
[05:30] Oh, boy, your temperature is up there. 101! You are a sick boy. 天呐 你体温太高了 38度多 你就是病了
[05:35] Thank you for reminding me. Daphne. 谢谢你提醒我啊 Daphne
[05:37] I remember the sickest day I ever was. 我记得我病得最厉害的那次
[05:39] When they shipped us back from Korea. 他们把我们从朝鲜运回来
[05:41] I got this oriental parasite. 我招了东方寄生虫了
[05:43] It was building its own little pagoda right in my colon. 它们在我肠子里建起小宝塔来了
[05:46] Thank you, Dad! 我谢你啊 老爸
[05:51] You know, you might try some of my homeopathic tea. 要不你试试我的药茶吧 以毒攻毒
[05:55] It’ll flush out your system 它会把病毒从你身内排出
[05:57] and make your hair more shiny and manageable. 而且还会让你的秀发更飘逸柔顺
[06:00] No,no thank you. 不用了 谢谢你
[06:01] No! That wasn’t the sickest day I was. 不 那不是我病得最厉害的一次
[06:03] It was when your mother and l took that trip down to Mexico. 应该是我和你老妈一起去墨西哥那回
[06:06] I was real careful about the water, and then I ate this piece of lettuce. 我特别注意没喝当地的水 结果却吃了片生菜
[06:10] Next thing you know, I’m spewing both for accuracy and distance. 然后我就吐得翻江倒海了
[06:15] I spent the night curled up on the stone floor screaming, 我一晚上就蜷缩在冰冷的地面上
[06:17] “I wanna die!” “I wanna die!” 叫唤着 “我死了算啦” “死了算啦”
[06:21] Wouldn’t that have been a tragedy? You wouldn’t be here with me now. 太悲剧了 否则你现在就不能在这儿陪着我了呢
[06:24] OK, I get the point. I’ll give you a little peace and quiet here. 好吧 我懂了 我走了 你清静清静吧
[06:30] Oh, no! What was I thinking. What about that time your mother 诶呀 我想什么呢 还有那次你老妈
[06:32] left the potato salad in the trunk of the car. 把土豆沙拉落在车里 那次才叫厉害呢
[06:35] I’m still sick from that one. 我到现在还没缓过来呢
[06:39] – Is there anything else you need? – A little more ginger ale, please. – 你还需要什么吗 – 请再给点干姜水
[06:42] – Very well, then. – Oh, Daphne, – 好的 – Daphne
[06:45] This time, make it shaved ice, not cubes, OK? 这次别给我加冰块 用碎冰 好吗
[06:49] And I don’t like those straws. Can I have the bendy kind? 还有 我也不喜欢这吸管 我想要那种弯的
[06:52] And the Saltines, they’re too salty. I need the low-sodium. 椒盐饼干太咸啦 我现在要控制钠的摄入量
[06:57] Your wish is my command. 如您所愿
[07:00] Hello, Daphne. Is he in pain? 嗨 Daphne 他还难受吗
[07:02] Not enough. 再难受点才好
[07:06] Frasier, I brought you something. Frasier 我带东西来看你了
[07:10] Niles! Put the hanky down, for God’s sake! Niles 别拿手绢捂着嘴了 天呐
[07:13] – It’s not the plague! – All right. – 又不是瘟疫 – 好吧
[07:16] Well look, this is from Marta, our maid. 这是我们家保姆Marta给你的
[07:20] It’s a poultice to wear around your neck. 这膏药得挂在你脖子上
[07:22] The recipe comes from her remote mountain village in Guatemala. 这是她从危地马拉远离尘世的山村里带来的秘方
[07:27] I can see why her village is remote. 怪不得她们村儿得远离尘世
[07:30] Yes, it is pungent, but… 我知道 这味儿挺怪的 但是
[07:32] By inhaling those herbs, 她们那儿好多人活了一百多岁
[07:33] many of the villagers lived to be well over 100. 靠的就是闻这些草药
[07:35] Marta herself is 78. And you should see her Marta已经78了 但是只要Maris一摇铃
[07:39] scramble up the stairs when Maris rings her little bell! 她蹭蹭窜上楼的时候别提多麻利了
[07:43] – Oh, Niles, would you mind? – Of course. – 哦 Niles 你接下呗 – 没问题
[07:50] Oh, hello, Eddie. For once, 嗨 Eddie 我还是第一次看到你
[07:53] I’m actually glad to see you. 还能觉得高兴诶
[07:55] Here you are. 给你
[08:03] It’s for you. It’s Roz? 找你的 是Roz
[08:08] – Hello? – How are you feeling? – 怎么了 – 你怎么样
[08:11] – Awful. Thank you. – I’m sorry to hear that – 糟透了 谢谢 – 真是太可惜了
[08:14] because I really think you should get your butt back down here. 因为你得赶紧给我过来一次
[08:17] You were right about Gil, Frasier. He’s lobbying for our slot. 你说对了 Frasier Gil就是想独占我们的时段
[08:20] I was talking to Millie in traffic 我跟交通节目的Millie聊了聊
[08:22] And she overheard Gil talking to the station manager, 她说她偷听到Gil跟电台经理的谈话了
[08:25] It was all about how our mid-afternoon time slot is perfect for his show 不停地说咱们这下午的时段对他的节目有多合适
[08:28] because it is mid afternoon and everyone is making dinner plans. 因为是接近傍晚的时候 大家都在想晚饭吃什么
[08:31] I knew it! I knew it!Geez! OK, Roz, 我就知道 我就知道 Roz
[08:33] You can count on me. I’ll be there tomorrow. 包在我身上 我明天一定到
[08:36] You better be. I don’t trust that greedy, 你最好能来 我根本信不过那个贪心
[08:39] finger-licking runt as far as I can throw him. 爱舔手指的小矮子
[08:41] I say, Roz, how am I doing so far? Roz 我今天节目做得怎么样
[08:44] Fabulous. 忒好了
[08:46] OK, I’ll be in tomorrow. OK 我明天就去
[08:50] Frasier, you can’t be serious about going in tomorrow. Frasier 你明天不会是真的要去上班吧
[08:54] Your pupils are dilated. You have a fever. 你的瞳孔都放大了 烧得厉害
[08:59] In that condition, you won’t make it to the parking lot. 你这样子 连停车场都到不了就得趴下
[09:03] I just don’t trust Gil Chesterton. 我就是信不过Gil Chesterton
[09:05] I think he’s after my time slot. 他肯定是想抢我的时段
[09:07] Oh, Niles, will you stop it with the alcohol? Niles 就这样你也要用酒精消毒啊
[09:12] I can’t let that smarmy little chowhound 我绝不能再让那个溜须拍马的
[09:14] do my show for another day. 小个子吃货代我的班了
[09:17] Anybody would be better. 随便谁都比他强
[09:19] Niles, would you do my show for me? Niles 要不你帮我做节目吧
[09:23] Frasier, I think that fever of yours is making you delusional. Frasier 我看你脑子烧坏了吧
[09:26] I filled in for you 你生病的时候
[09:27] when you were too sick to meet with your “Fear of Intimacy” Group. 我可是替你去了那个”亲密恐惧”的心理互助小组
[09:29] I wasn’t sick. They were just getting too close. 我那时没生病 就是嫌他们太粘人了
[09:34] Maybe you’re right. It’s probably a bad idea. 好吧 你说的也对 这不是个好主意
[09:37] Doing my show requires a set of abilities you just don’t possess. 做我的节目你还不够格
[09:41] You have to be able to size up your patients very quickly 你得能迅速准确地找到病人的病根
[09:44] and dispense advice in an entertaining and insightful manner. 然后还得能现场给出既幽默又有深度的建议
[09:48] Frasier, this pathetic attempt at reverse psychology is beneath you. Frasier 你这么明显的激将法也太弱了吧
[09:52] Then you are not going to do my show? 那你还是要拒绝我吗
[09:53] No, I am going to do your show. 不 我要去代你主持节目
[09:54] And I am going to do it better than you ever dreamed of doing it! 还要做得精彩绝伦 超出你的想象
[10:10] And here is the cough button 这是咳嗽按钮
[10:11] in case you need to cough or clear your throat. 你要想咳嗽或清清嗓子就按它
[10:14] And most important, here is an extra-long commercial to be used 最重要的是这个 超长广告
[10:16] if you need a bathroom break. 你要是想去厕所就得用它
[10:18] Thank you! But those won’t be necessary. I have no cough reflex 谢谢 但这些我都用不上 我根本不咳嗽
[10:21] and excellent bladder control. 而且我对自己的膀胱拥有绝对主导权
[10:26] It’s true. All the good ones are married. 看来是真的 天赋异禀的好男人都结婚了
[10:33] You’re on in 10 sec 10秒后节目开始
[10:34] and your first caller is Marcia. 第一个打进来的是Marcia
[10:36] Marcia Marcia.
[10:39] “Hello, Marcia, I’m listening.” That’s so trite. “你好 Marcia 你请讲” 这也太老土了
[10:41] “Hello, Marcia. Tell me where it hurts.” “你好 Marcia 把你的伤痛都告诉我”
[10:44] No. “Hello, Marcia, I hear you.” 不 “你好 Marcia 我听到你的心声了”
[10:50] – Good afternoon, Seattle. – Oh, yes. Hello! – 下午好 西雅图 – 大家好
[10:54] This is Dr Niles Crane 我是Niles Crane医生
[10:55] filling in for my ailing brother, 我今天来帮Frasier Crane
[10:57] Frasier Crane. 我那生病的哥哥代班
[10:58] Although I feel fully qualified to 虽然我绝对够格帮Frasier代班
[10:59] fill Frasier’s radio shoes, I should warn you 但我还是要先把话说在前头
[11:02] that while Frasier is a Freudian, Frasier是弗洛伊德的信徒
[11:03] I am a Jungian, 而我信奉荣格主义
[11:06] so there’ll be no blaming mother today. 所以今天我们不谈恋母情结
[11:13] OK, Roz, who’s my first caller? 好了 Roz 第一位来电的谁呀
[11:16] We have Marcia on line3. She’s in love with her husband’s brother. 是三线的Marcia 她和丈夫的兄弟相爱了
[11:20] This day promises not to disappoint. 今天绝对精彩
[11:24] Hello, Marcia, let’s get better. 你好 Marcia 咱们一起好起来
[11:31] But before we get into the specifics of your problem, 在我们进一步了解你的问题之前
[11:35] why don’t I give you a little historical background. 我先给你讲讲心理学史上的背景知识吧
[11:38] The psychiatrist Sigmar Brom, 心理学家Sigmar Brom
[11:41] that’s B-r-o-m, no ‘h’, 这个姓的拼法不带H
[11:42] in the late 1950s, 在20世纪50年代
[11:44] wrote extensively on the problem you’re facing, 就你现在面对的问题曾做过深入研究
[11:47] ‘which is all the more amazing when 最了不起的是
[11:49] you realise that Brom was a prominent Reichian.’ Brom本人是赖希理论的代表人物
[11:52] He’s terrible! 他主持得太菜了
[11:57] And I’m afraid so are you. Your temperature’s up to 103. 你也好不到哪儿去 你都烧到39度多了
[12:01] Let it go up to 105. I couldn’t be better. 烧到40度我也不担心了 我心里美呀
[12:04] My time slot is safe. 我的时段安全了
[12:06] Niles is as dry as this toast you brought me Niles的主持干巴得就像你刚给我的面包一样
[12:09] with the crust still on. 面包皮都没去
[12:13] I’m sure when I’m ready to go back, 等我好起来的时候
[12:14] they’ll send a limo. 他们还不得派加长豪车来接我呀
[12:15] I’ll just go and get you another drink. 我再去给你拿点喝的来吧
[12:17] – Was that last straw bendy enough? – Perfect, thank you. – 刚才那个吸管够弯了吧 – 够弯了 谢谢
[12:24] Daphne Daphne Oh, Daphne… Daphne…
[12:26] Take these tissues away. I… They hurt my nose. 把这些纸巾拿走吧 擦得我鼻子疼
[12:30] I want the kind with moisturiser drops in between the sheets. 我想要那种湿纸巾
[12:36] The rose petals you put in the humidifier, they are starting to wilt. 还有你放在加湿器里的玫瑰花瓣 已经有点枯了
[12:39] Oh, of course. Anything you like. 没问题 我全听你的
[12:42] Fresh rose petals, crustless toast, soft tissues, 新鲜的玫瑰花瓣 去皮的烤面包 软湿巾
[12:46] acupuncture needles where you least expect them. 等你不注意的时候 看我怎么扎你
[12:52] Howard, Lois, I could stay on the airl counseling you all afternoon, Howard Lois 我可以跟你们耗一下午
[12:55] but we’re coming to the end of our hour, so I’ll just gonna cut it quick. 但节目就要结束了 所以我要速战速决了
[12:59] If one of you doesn’t say “L love you” Right now, right now, 要是现在你们不能跟对方说我爱你 现在就说
[13:02] Frankly, I don’t see how you could have any kind of future together. 老实说 你们也不用继续这段感情了
[13:05] So which of you has the courage to say “I love you”? 谁能有勇气说我爱你
[13:09] Howard, I love you. Howard 我爱你
[13:12] Yes! Yes! 这就对啦
[13:15] Howard, she loves you! Howard 她爱你
[13:17] – What about you? – Uh… – 你呢 – 呃
[13:20] Howard, are you going to just Howard 你又要躲进
[13:22] pack up your emotional tent and walk away? 你那情感小帐篷里不出来了吗
[13:25] Howard? Howard, it’s up to you! Howard Howard 现在就看你的了
[13:27] Can you say it? Can you? 你有勇气吗 有吗
[13:30] Come on, Howard! Come on, Howard! 加油 Howard 加油 Howard
[13:32] l…I love you, too, Lois! 我 我也爱你 Lois
[13:35] – Yes! – He said it! He said it! – 太好啦 – 他说了 他说了
[13:38] – Niles is pretty good. – Good? – Niles还真厉害啊 – 厉害啊
[13:41] The little rat is scintillating. 这小混蛋简直才华横溢啊
[13:44] Why couldn’t he do what I expected of him for once and stink? 他怎么就不能听我一次 主持得差一点呢
[13:49] He’s even better than Gil Chesterton. 他比Gil Chesterton还好
[13:51] Oh, they’re trying to make me look bad! 他们就是要让我难堪
[13:54] Oh, Jesus. That high temperature here is making you zooey. 天呐 你都烧糊涂了
[13:58] No, no, it’s made me clear-headed! 不 不 我现在头脑再清醒不过了
[14:02] I must get down here, go to that station 我必须得过去
[14:04] And reclaim what’s rightfully mine. 去电台收复失地
[14:06] There will be no more filling in by anybody! 谁也别想替代我
[14:10] No way, no how, no one…! No… 不行 别想 谁也别想
[14:12] Frasier, you’re not going anywhere. Frasier 你哪儿也别想去
[14:15] – Who’s gonna stop me? – I am. – 谁能挡我 – 我
[14:16] Oh, how are you, a man with a limp leaning on his cane, 你个拄拐的瘸老头
[14:18] gonna stop a man in the prime of his life? 怎么能挡住我这风华正茂的青年
[14:23] And I wasn’t even leaning on my cane. 我刚刚都没靠着我的拐
[14:26] – Come on, Daphne. – Boy, he really is sick. – 走吧 Daphne – 天 他病得很厉害呀
[14:29] You want to talk sick? 1962, World’s Fair. 这算什么 1962年我去参加世博会
[14:33] The tilt-a-whirl was right next to the Little Taste of India. 大转轮旁边有个印度小吃摊位
[14:40] well, as you know, I was out sick most of the week 大家都知道 我请了一周病假
[14:43] and I’d like to take this opportunity to express my sincere gratitude 我想向Gil Chesterton和我弟弟Niles表达
[14:47] to Gil Chesterton and to my brother Niles 最诚挚的谢意
[14:50] for doing such a great job of filling in for me. 你们代班的节目精彩极了
[14:53] I really appreciate it, guys. 谢谢啦 伙计们
[14:58] Well, Roz, now that I’m back to normal and feeling great 我现在身体好极了 一切回到正轨了 Roz
[15:02] who’s our first caller? 第一位来电的是谁呀
[15:05] We have Sonja from Auburn on line three. 3线上的是来自奥本市的Sonja
[15:08] Let’s just hear what Sonja has to say. 咱们来听听Sonja的烦恼吧
[15:13] Daphne Daphne Daphne! Daphne!
[15:15] What is it this time? 这次又怎么了
[15:16] I had a dream! I had a dream! 我做了个噩梦 做了个噩梦
[15:19] They are plotting against me! 他们都要害我
[15:22] Now, now. Dr.Crane, I thought we went over this already. 放松 Crane医生 咱们刚刚不是都说过了嘛
[15:24] It’s just your fever talking. 你就是烧糊涂了
[15:27] That’s just what you want me to think. 这是你给我灌输的理论
[15:29] You’re probably in league with Niles. 你肯定跟Niles沆瀣一气
[15:31] I know about the two of you! 你们俩那点儿事我还不知道嘛
[15:33] You pretend not to know, but you know. 你假装不知道 但其实你再清楚不过
[15:35] I must get down there, and take my show back! 我必须得去电台 收回失地
[15:37] But you can barely function! 你走都走不了了
[15:39] I swear these prescriptions will take care of that and more. 哼 这些药应该够用了
[15:41] Now here, run down to the drugstore. post-haste! 拿着 去药店给我买回来 赶紧的
[15:44] Syducane?! This’ll have you high as a kite! Syducane 这会让你嗨翻天的
[15:47] that’s only until I take a couple of these. 要嗨死还得加点这个
[15:49] Now, I really don’t think you’re in any… 好吧 我不认为你现在可以
[15:52] Thank you, but the moment I give a fig about what you think 我谢你啊 我现在真不在乎你的意见
[15:56] is the day that England produces a great chef, 除非有一天英国也能出个真正的大厨
[15:58] a world-class bottle of wine, 出瓶世界级美酒
[16:00] and a car that has a decent electrical system. 还得出产一辆有正常电气系统的车
[16:06] You know, being a healthcare provider 你知道吗 作为医护人员
[16:08] I try to be sympathetic towards my patients, 我对病人会尽量做到感同身受
[16:11] but I have reached the end of my tether with you, Doctor! 但我的忍耐也是有极限的 医生
[16:15] You are by far the most ungrateful, 你是我见过的最没良心的
[16:17] disagreeable, self-centred, whiny fusspot 脾气最坏 最自私 最吹毛求疵的患者
[16:20] I’ve had the misfortune of dealing with! 碰上你 我真是倒了八辈子霉
[16:23] I’ve had patients on their 我看护的那些弥留的病人
[16:24] deathbeds who were more considerate,and a damn sight more jolly too! 也没你这么自私 这么讨厌
[16:28] As far as I’m concerned, you can lay in those sweaty sheets 要我说 就应该让你躺在汗津津的床单上
[16:31] till you’re one giant bedsore! 直到你长褥疮为止
[16:35] – Are you done? – Yes. – 你说完了吗 – 嗯
[16:38] Then scurry on down to the drugstore. 那赶紧去药店
[16:39] Get those filled while I get dressed. 在我更衣的时候 把药都给我买齐了
[16:50] Oh, hello, Frasier! What a surprise to see you here today! 你好吗 Frasier 怎么今天就来了
[16:54] It’s no wonder. I’ve taken some wonder drugs. I feel wonderful! 这有什么 我喝了些有奇效的药 我好得不得了
[16:58] So, I’m going to go do my show now so ta-ta, Pieman. 我要去做节目了 拜拜 Pieman
[17:05] Thank you, Greta. 谢谢 Greta
[17:05] It’s only satisfying to know I’ve change someone’s life. 知道我的话对你有帮助 我比什么都开心
[17:10] Look who’s just wandered into my booth. My brother, Frasier. 看看谁刚进了直播间 我哥哥Frasier
[17:14] Hello, Niles. I’ve come to take back the reins of my show, 你好 Niles 我是来收回我的节目的
[17:15] So you can just scoot out of there. 你哪儿凉快哪儿呆着去吧
[17:18] I think this is a good time to go to commercial. 我们现在插播一段广告吧
[17:21] This is Dr Niles Crane. Let’s get better. 我是Niles Crane医生 咱们一起好起来
[17:23] You OK, Frasier? Your eyes look a little glassy. 你还好吧 Frasier 瞧你眼神迷离的
[17:26] I’m fine. It’s just the drugs I took have some minor slide effects. 我很好 就是刚刚吃的药有点小小的”福”作用
[17:32] Frasier, look at me. Frasier 看着我
[17:34] Do you see trails when I do this? 我这样动手指你能看见轨迹吗
[17:37] Whoa! 哇
[17:40] Wasn’t doing that before! 以前咱们怎么没玩过
[17:42] Listen, you’re not going on the air like this. Stop it! St… St… 你这样不能直播 停下 停 停
[17:48] This is what you are going to do. You’re going to go to bed, 现在我要你听我的话 你要回去睡觉
[17:50] You’re going to get rest. You’re going to get rid of this fever. 你要好好休息 赶快好起来
[17:52] so you can be as good as new. Let’s get better. 然后你就能重振旗鼓了 咱们一起好起来
[17:58] All right? 好不好
[18:00] – All right? – All right. OK. – 好不好 – 好 好吧
[18:05] Maybe, maybe the two of you can help me find someone to drive me home. 那你俩能不能找个人把我送回去
[18:09] That’s the most sensible thing you’ve said so far. 你总算不说糊涂话了
[18:13] Frasier Frasier Frasier! Frasier!
[18:25] Hello, Seattle, I’m back. 你好 西雅图 我回来了
[18:27] This is Dr Frasier Crane. 我是Frasier Crane医生
[18:28] I promise I will never leave you again. 我发誓我再也不会离开你们了
[18:32] So, let’s take our first caller. 咱们来看看第一个来电的是谁
[18:35] Hello, I’m listening. 你好 您请说
[18:38] Hi, Dr Crane. 嗨 Crane医生
[18:39] Thanks for taking my call. 谢谢您接听我的电话
[18:41] I’m a little nervous, OK? My name is Robert. 我有点紧张 我叫Robert
[18:45] And your name is…? 你叫什么名字
[18:50] My name is Robert. 我叫Robert
[18:52] I’m sorry, we’ve already had a Robert 抱歉 我们今天的节目里
[18:53] in the show today. Goodbye. 已经接过Robert的电话了 再见
[18:57] Tony, It’s Roz. Could you get Security up here? Tony 我是Roz 你能赶紧让保安来一趟吗
[19:00] Captain Kirk’s got control of the bridge, and he’s gone insane. 寇克船长控制了舰桥 他已经疯了
[19:05] – Who is this? – I’m Janice. – 哪位 – 我是Janice
[19:07] Well, Janice. What’s your problem? Janice 你有什么烦恼
[19:10] Well, I’m having a problem 我跟我的公公婆婆
[19:11] breaking through a barrier with my in-laws.’ 关系有点僵
[19:14] Boring! 没意思
[19:20] Hello, you’re on the crane with Frasier Air. 你好 你现在跟直播在Frasier上
[19:24] Hi, Dr Crane, this is Marjorie. 你好 Crane医生 我是Marjorie
[19:27] Well, I’m having a problem with my boss. 我对我的老板有点看法
[19:30] He doesn’t seem to respect me, 他一点都不尊重我
[19:31] and I don’t have the courage to confront him. 但我没勇气跟他对质
[19:34] OK, Marjorie. Well, let’s see. Let’s do a little role-playing. OK Marjorie 我看看 咱们来角色扮演吧
[19:39] OK? Well look, I’ll be your boss, you be yourself, you be Marjorie. 好不 我来当你老板 你就是自己 Marjorie
[19:42] And come on in and talk to me in a very forceful way, 强势一点来对我直抒胸臆
[19:44] and tell me what you think. 告诉我你真实的想法
[19:46] – and you may just be surprised what happened. – Well, OK. – 咱们看看能有什么样的结果 – 好吧
[19:50] Listen, Mr Ross, I’ve worked for this company for six years, 你听着 Ross先生 我为公司服务了六年
[19:54] and I’ve never missed a day, 我从没请过一天假
[19:57] but you’ve constantly promoted people less qualified than I am. 但你一直提拔不如我的人
[20:00] I don’t think that’s not fair. 我觉得这不公平
[20:03] Oh, well, Marjorie, I must say I admire your forthrightness. 嗯 Marjorie 我欣赏你的直率
[20:08] And I wish more of my employees came and spoke to 我希望有更多的员工可以跟我
[20:10] me with an open mind. You know, you’re gonna get that promotion. 这样开诚布公 我会给你升职的
[20:14] – Hey, that was great! – Wasn’t it? Wasn’t it? – 哇 太好了 – 是吧 是吧
[20:16] OK, it’s my turn. 好 现在咱们换换
[20:17] I’m Marjorie, you’re the boss now. 我当Marjorie 你当老板
[20:19] Come on! Come on! 来嘛 来嘛
[20:22] Frasier, these nice men are going to take you home. Frasier 这些好心人会带你回家
[20:25] I’m… I’m doing my show. I can’t. 我 我正在做节目呢 我不能走
[20:28] I’m on the air. 我在直播呢
[20:29] No. You’re not. We cut you off. You’re on commercial. 没有 我们早开始插播广告了
[20:31] Don’t you worry your little mucus-filled head about anything. 你别担心 你个小浆糊脑袋
[20:33] we’ve got everything’s under control. 一切都在我们的掌控之中
[20:35] This is my show! It’s my booth. Hey, this is fun. 这是我的节目 我的直播间 诶 这个好玩
[20:38] Make it go faster! Whee! 再快点 哇
[20:43] – Five seconds, Niles! – All right. – 还有5秒 Niles – 好的
[20:48] Hello, this is Dr Niles Crane again. 你好 我是Niles Crane医生
[20:50] And no, we haven’t taken leave of our senses. 我们刚刚并没有失去控制
[20:51] That bit of inspired lunacy you heard before the commercial 刚刚您在广告前听到的那抽风的表演
[20:54] Was just a little docudrama Frasier and I put together 是我跟Frasier安排的好戏
[20:56] On the dangers of overmedication. 向您展示用药过度的危害
[21:06] Bravo, Frasier, 干得漂亮 Frasier
[21:06] For so brilliantly demonstrating why they call it “Dope”. 精湛地展示了什么叫”嗨了”
[21:13] Daphne Daphne Daphne! Daphne!
[21:16] What? 怎么了
[21:18] I had another dream. 我又做梦了
[21:19] I dreamt I went down to the station all doped up 我梦见我药效发作 直接跑去了电台
[21:22] trying to take over my show 想把我的节目抢回来
[21:23] and made a big fool of myself! 大大地出了丑
[21:25] They dragged me out of there 他们把我拽了出来
[21:26] like some lunatic on a butterfly net. 我就像个拿着捕蝶网的疯子一样
[21:28] Oh,now, now. That was just a dream. You go back to sleep. 没事 就是一个梦 你接着睡觉吧
[21:32] – You’ll feel better in the morning. – OK. Ah… – 早上你就好了 – 好吧
[21:36] Oh, Daphne… Could I have a little lemonade? Daphne 能给我来点柠檬水吗
[21:40] With fresh lemons and maybe a little sprig of mint. 要新鲜柠檬做的 再加一丁点薄荷
[21:42] Anything you want. 没问题
[21:46] Why’d you tell him it was a dream? 你干嘛不告诉他那不是梦
[21:48] No fun telling him the truth now. 现在告诉他有什么意思
[21:52] I’ll wait till tomorrow morning when he’s good and lucid. 我要等明早他清醒以后 好好拿他开涮
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第1季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号