Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:11] Oh, my God! Fire, fire! 天呐 着火啦 着火啦
[00:14] Eddie! Eddie! Where are you, boy? Eddie Eddie 你在哪 孩子
[00:18] Dad, wake up! Dad, are you in there? 爸爸 快起来 你在里面么
[00:20] Eddie! Here, Eddie! Eddie 我在这里 Eddie
[00:22] Dad, dad, where are you? 爸 爸 你在哪
[00:24] – Have you seen Eddie? – No! – 你看见Eddie了吗 – 没有
[00:26] What’s burning? Where is the fire? 什么东西着火了 火在哪里
[00:28] Eddie Eddie!
[00:29] It’s alright, it’s alright! False alarm! 没事 没事 错误警报
[00:32] The one over me bed went off. 是我床顶的那个响了
[00:35] – Thank God. – And don’t worry about Eddie he’s back in my room. – 谢天谢地 – 别担心Eddie 它在我房间
[00:39] The noise the bloody thing it makes! 火警的声音真讨厌
[00:41] It would be less upsetting just to wake up on fire. 着火都没它那么闹心
[00:46] – What the hell triggered it? – 为什么火警会响呢
[00:47] Who knows, I was dozing quite peacefully 谁知道啊 我本来在床上躺得好好的
[00:49] when it started screaming away for no reason at all. 突然它就莫名其妙响起来了
[00:55] I see. What have we here? 我知道了 看看这是什么
[00:58] Eddie, you’ve been smoking in Daphne’s room! Bad dog! Eddie 你竟然在Daphne的房间吸烟 坏狗
[01:03] I know, I know, you have a no-smoking rule. I’m sorry. 我知道 我知道 你禁止吸烟 对不起
[01:07] But every now and again I feel a bit tense 但我偶尔会觉得压力很大
[01:09] and I find a ciggy can be very soothing. 抽根烟能帮我放松
[01:12] Oh yeah, it’s real soothing. 是够放松的
[01:14] It only should be an hour before my heart stops fibrillating. 你再放松下去 我的心脏都快彻底”放松”了
[01:19] Oh, it figures, 3 AM. 果然啊 凌晨3点了
[01:21] Of course this would happen the night before 真会挑时间啊
[01:22] I have an early morning meeting! 偏偏选在我隔天有早会的时候
[01:26] Daphne Aren’t you going back to bed? Daphne 你不回床上睡觉么
[01:29] No. I’ll just sit up for a bit. 不 我再坐一会
[01:31] – I’m feeling a bit blue. – Anything you’d like to talk about? – 我有点难过 – 想聊聊吗
[01:35] No. No. You need your sleep. 不 不用 你该去睡了
[01:37] It’s nothing important. 也不是什么重要的事情
[01:39] Just this feeling that my life’s a gaping sinkhole 只是感觉人生就像一个巨大的天坑
[01:43] and I’m just marking time while 我一直驻足不前
[01:44] the flower of me youth rots on the vine. 而青春就像花一样慢慢凋谢
[01:49] Well, so long as you’re sure. 好吧 你既然都这么说了
[01:56] I really wish you’d tell me about it. 有什么心事和我说说吧
[02:00] Well, if you must know, 如果你那么想知道的话
[02:02] it’s me love life. 是我的感情生活
[02:04] Really? Have you been seeing a man? 真的么 你最近有和谁约会吗
[02:06] Only when I close my eyes and concentrate. 除非我闭上眼努力想象
[02:11] I see you been going through a bit of a drought? 看来你最近缺少爱情的滋润啊
[02:13] Small wonder. 不足为奇
[02:15] The rare times I do go out, it’s usually with your father. 哪怕我出门 也经常是和你爸爸一起
[02:19] People see us and assume I’m his daughter, or else his girlfriend. 别人看见我们 会觉得我们是父女或者情侣关系
[02:23] Either way, it’s like having a 无论他们以为是哪种关系
[02:24] personal can of stud repellent. 就像拿着一瓶专属的驱虫剂一样
[02:29] Yes well, I know how bleak these times can be, 我理解你现在有多孤单
[02:32] but believe me they come to an end sooner or later. 但是相信我 这样的日子迟早会结束的
[02:34] I remember a time back in Boston 我以前在波士顿的时候
[02:36] when I was going through exactly what you’re going through now. 也经历过和你现在一样的时期
[02:38] Just a week later, 一个星期之后
[02:39] I met a… a lovely barmaid. 我遇到了一个招人喜爱的酒吧女侍者
[02:42] Sophisticated, if a bit loquacious. 八面玲珑 尽管有些话多
[02:46] We fell madly in love. We got engaged. 我们陷入热恋 然后订婚
[02:50] Of course, She left me standing at the altar 当然 最后她在圣坛前离我而去
[02:53] but the point is, I didn’t give up. 但是重点是 我没有放弃
[02:55] I took my poor, battered heart and offered it to Lilith. 我捧着可怜的伤痕累累的心 把它给了Lilith
[03:02] Who put it in her little Cuisinart and hit the puree button! 她把我的心放进了搅拌机 按下了”绞肉”按钮
[03:08] I rebounded! And look how far I’ve come… 我还是活了过来 看我现在变化多大
[03:12] I’m divorced, lonely, 我离了婚 孑然一身
[03:16] and living with my father. 和老父亲同住一个屋檐下
[03:33] I figured I’ll find you here! 我就知道会在这里找到你
[03:35] You know you missed your meeting with the new station manager. 你错过了和新台长的会议 你知不知道
[03:37] Oh, no! I completely forgot. 不是吧 我彻底忘记了
[03:39] God, you look like you’ve been ridden hard and put away wet. 天呐 你看着像是被狠狠折磨过一番啊
[03:44] I was up till all hours of the night with Daphne 我昨天一晚没睡 陪着Daphne
[03:46] competing to see which of us has the more pathetic love life. 和Daphne比谁的感情生活更悲催
[03:50] On the bright side, I won. 好的一面是 我赢了
[03:53] I know what your problems are. What Daphne’s? 你的问题我很清楚 那Daphne的呢
[03:56] Daphne, oh, she’s just having trouble finding men. 她只是找不到男人而已
[04:00] – Say no more. – No, Roz, Roz, no, please.It’s not necessary. – 我懂了 – 不 Roz Roz 不 不用这样
[04:04] You do not have to donate one of your boyfriends to Daphne. 你不用把你的男朋友捐赠给Daphne
[04:07] Please I’d be happy to. 拜托 我真的想帮忙好吗
[04:09] But still, one hates to break up a collection. 破了你的收藏多不好啊
[04:15] Here you go, triple espresso and my mocha latte. 给你 你的三倍浓缩咖啡和我的摩卡拿铁
[04:18] Do those chocolate shavings look any different to you? 你看这个巧克力碎片是不是和以前不一样
[04:19] No. 不会啊
[04:21] Well, they do to me. 我觉得不一样
[04:22] I think they’ve switched to an inferior domestic brand. 他们应该是换成了一个劣质的国产品牌
[04:30] Waxy. 味同嚼蜡啊
[04:33] – Sven Bachman, he’s an aerobics instructor. – No I don’t think so. – Sven Bachman 他是个有氧教练 – 不行
[04:37] Oh, this one’s perfect. Gunther Dietrich. 这人肯定合适 Gunther Dietrich
[04:40] He’s loads of fun and he’s a runway model. 他特别有趣 还是个T台模特呢
[04:42] A German narcissist. There’s appealing combination. 一个德国自恋佬 这种组合够吸引人的啊
[04:48] – OK. I’ll keep looking. – Looking for what? – 好吧 我继续找 – 找什么
[04:50] I am helping Frasier find a man for Daphne. 我在帮Frasier给Daphne找对象
[04:58] – What? – Here we go. Here we go. – 什么 – 找到了 找到了
[05:01] He’s a tennis instructor and his name is Brick. 他是网球教练 叫Brick喔
[05:03] Dear God, Frasier! Sven, Gunther, Brick? 天呐 Frasier 什么Sven Gunter Brick
[05:08] Why not just leather Daphne in baby oil 还不如直接用婴儿油抽打Daphne
[05:10] and hurl her over the prison yard? 再把她扔到监狱里呢
[05:18] Excuse me but I’ve dated all these guys. 不好意思 这些人可都是我约会过的
[05:20] Well, where do you think I came up with the imagery? 不然你觉得我为什么会有这种印象呢
[05:25] Listen, you little titmouse… 听着 你个小山雀
[05:28] Alright. Niles, Niles, you are completely out of line here. 好吧 Niles Niles 你这话确实过分了
[05:30] And, Roz, he does have a point. Roz 他说得也有道理
[05:33] You and Daphne are entirely different kinds of women. 你和Daphne是完全不同的两种女人
[05:35] Whilst Daphne is very shy and inexperienced. Daphne很羞涩单纯
[05:38] you are more… well, a lot more… 你就比较 好吧 你就要更
[05:40] well, actually it’s hard to find anyone who’s more… 好吧 很少有人比你更
[05:42] Oh, I get it. 我明白了
[05:43] Not one man I’ve ever dated is good enough for Miss Daphne. 我约会过的男人都配不上Daphne小姐
[05:47] Is that what you’re trying to say? 你就是想这么说 对不对
[05:48] No. That’s what I’m trying not to say. 不 这是我尽量想不要说出口的
[05:50] You are not making it very easy. 你这样让我很难克制不
[05:52] – Oh, I’m out of here. – Oh, Roz, please wait. – 我要走了 – Roz 等一下
[05:54] No, I can’t stay! The fleet is in! 不 我不能再待下去了 你这”舰队”已经进攻了
[06:11] And this concludes our test of the emergency broadcast system. 我们对广播应急系统的测试就此结束
[06:16] Had this been a real emergency, 如果这种情况真实发生的话
[06:18] your radio would be melting in your hands. 你的收音机会融化在你的手里
[06:25] We’ll be right back after these messages. 广告之后 马上回来
[06:28] In the future, 以后
[06:29] please keep your discusting half-eaten food off my console. 请你别把吃了一半的恶心食物放在我的操纵台上
[06:33] In fact, just stay out of my sight! 准确地说 看都别让我看见
[06:35] You’re still mad at me. I can tell. 你还在生我的气 我看得出来
[06:37] And there’s that keen sensitivity that keeps 你可真是敏锐呢
[06:40] you in such demand with the ladies. 怪不得跟姑娘们关系都这么好
[06:44] Roz, I’m sorry if I insulted you earilier, Roz 对不起刚才冒犯到你了
[06:47] but the truth is I feel very protective about Daphne. 其实我一直想保护Daphne
[06:50] The kind of man I’m looking for has to be good-looking, smart, successful… 我想要找一个才貌兼备 事业有成的男人
[06:55] – Excuse me. – Yes? – 打扰一下 – 什么事
[06:57] I’m Tom Duran, the new station manager. 我是Tom Duran 新来的电台经理
[06:59] Oh Tom, hey, it’s a pleasure to meet you. Tom 很高兴见到你
[07:01] Look, I am so sorry about missing the meeting this morning. 真的对不起 早上竟然错过了会议
[07:04] I slept right through it. 我直接睡过去了
[07:05] Yeah, me too, and I was there. 我也是啊 虽然我当时出席会议了
[07:07] Say, that’s a beautiful tie. 领带不错嘛
[07:09] Oh, thank you. Yes, I got this one in London 谢谢 这是我在伦敦买的
[07:11] at one of those custom shops just off Sloane Square. 就在斯隆广场下边的高级定制商店里
[07:14] You know, I just came from London. 我刚从伦敦过来
[07:16] I spend the last five years there working for the BBC. 过去五年都是在为BBC工作
[07:18] Really? I love London – the museums, the theatre… 真的吗 我超爱伦敦 博物馆啊 剧院啊
[07:23] Oh yeah. I’m a big theatre buff. 是啊 我是个戏剧迷
[07:24] Three shows a week. I hated leaving. 一个星期去三场 真是不想离开啊
[07:27] I can image. Why did you? 我能理解 那为什么离开呢
[07:29] I just went through a messy break-up. 我刚分手 过程比较难堪
[07:31] I thought I’d sleep better with a continent between us. 我觉得我们隔着一整个大陆 能睡得好一点
[07:35] Yes, I know the feeling. 是的 我了解这种感觉
[07:40] So… I take it then you are unattached? 那么 我可以理解为你现在单身咯
[07:44] Yes, but I haven’t given up hope. 是的 但我还没有放弃希望
[07:46] – Well, you may have come to the right place. – Really? – 那你可能是来对地方了 – 真的么
[07:50] Yes. 是的
[07:52] – You say you’re very fond of the English? – Yes very much. – 你不是说你特别喜欢英国人么 – 没错 很喜欢
[07:55] You know 你知道么
[07:55] I think I always have a weakness for people who are just a little eccentric. 我总是情不自禁的对有点小古怪的人着迷
[07:59] – Really? – 15 seconds. – 是嘛 – 15秒
[08:01] – Well listen, it was nice meeting you.. – Likewise. – 很高兴见到你 – 我也是
[08:04] Uh, say Tom, this may sound like short notice Tom 可能有点唐突
[08:06] but if you’re not busy on Saturday, 不过如果你星期六没事的话
[08:07] why not you come by my place for dinner? Nothing fancy. 要不来我家吃饭吧 就吃点家常菜
[08:10] – Thanks. I’d like that. – Great! – 谢谢 我很乐意 – 太好了
[08:14] Hello, Seattle. We’re back. Roz, whom do we have next? 你好 西雅图 我们回来了 Roz 下一位是谁
[08:18] We have James from the Tacoma on line one. 来自塔科马港市的James在一线
[08:21] Hello, James. I’m listening. 你好 James 你请讲
[08:25] – Hey, Roz. – Oh hey, Tom. – 嘿 Roz – 嘿 Tom
[08:27] Well, you know, it’s the same with every job I take. 我每次找到新工作都会这样
[08:29] The word flies like wild fire. 闲话像野火一样蔓延开来
[08:32] What’s that? 什么意思
[08:33] Oh, you know.you tell one or two people you’re gay 我只不过跟一两个人说过我是同性恋
[08:35] and before you can blink it’s all over the station. 眨眼间台里的人就都知道了
[08:40] Well, they don’t call it broadcasting for nothing. 广播嘛 可不是随便说说的
[08:45] – He seems like a nice guy. – He’s OK. – 他看起来很不错 – 他也就还行吧
[08:48] I hope he’s more than OK. He just asked me out on a date. 我希望他不止还行而已哦 他刚约我出去呢
[08:57] Frasier just asked you out on a date? Frasier刚约你出去吗
[08:59] Well, he asked me to his place for dinner. 他叫我去他家吃晚饭
[09:01] So I wanted to ask you, is there any particular wine he likes? 所以想问问你 他有没有特别喜欢的酒
[09:04] Well, listen 听着
[09:04] – Tom, there’s something you should know about Frasier… – What? – Tom 关于Frasier 有些事我得告诉你 – 什么
[09:09] – He’s nuts about Chardonnay. – Thanks. – 他最爱夏敦埃酒 – 谢谢
[09:21] Does he ask permission first? 他有没有先征求我的同意
[09:23] Oh no, he just barges in and says he’s 没有 他就这么冲进来说帮我安排了相亲
[09:25] set me up with God-knows-who, 对方是谁我都不知道
[09:26] and I’m supposed to turn cartwheels like I’m a bloody Cinderella. 还要我高兴地翻筋斗 好像我是灰姑娘一样
[09:30] Will you please relax? Look, I told you, this is not a set-up. 拜托你放松一点 我说了 不是什么相亲
[09:34] Tom doesn’t even know you’ll be here. Tom甚至都不知道你的存在
[09:35] Oh, an ambush, then. Much nicer. 喔 那就是埋伏 这样好听多了
[09:39] My girle friends in Manchester used to set me up all the time. 我曼彻斯特的姐妹们经常给我安排相亲
[09:42] And it was always some gangly bounder with a boarding-house reach. 每次都是住在出租房的瘦高个儿粗人
[09:46] And he wasn’t going for the Coleman’s Hot Mustard, 他竟然还不喜欢Coleman牌的辣芥末
[09:48] if you know what I mean! 如果你懂我的意思的话
[09:50] Just keep in mind, 你记好咯
[09:50] Tom is just a co-worker coming by for a pleasant little dinner. Tom只是来吃顿便饭的同事
[09:54] lf some spark ignites, fine, 如果擦出火花 很好
[09:55] but there is no pressure, absolutely no pressure. 但是不会给你压力的 绝对没有压力
[09:58] – Is that what you’re wearing? – Why? What’s wrong with it? – 你就穿这个啊 – 怎么了 这件有什么不好
[10:03] Don’t you have something with a little more oomph? 你就不能穿点更诱人的吗
[10:05] Oh, what about that, that strapless number you have? 那件 穿那件抹胸裙怎么样
[10:11] Do you have any idea how uncomfortable a strapless bra is? 你知不知道穿抹胸裙的话那个胸罩得有多难受
[10:15] Thanks to my fraternity days, as a matter of fact, I do. 感谢当年参加的兄弟会了 老实说 我还真知道哦
[10:23] – Tom! Come on in. – Hi, Frasier. – Good to see you. – Tom 进来吧 – 嗨 Frasier – 很高兴见到你
[10:26] Oh, I don’t know, something told me you might like chardonnay. 我随便猜的 就是觉得你可能会喜欢夏敦埃酒
[10:28] Oh, my! That’s my favourite. 哎呀 我的最爱啊
[10:33] – So, what do you think of this place? – It’s a hell of a view. – 我家怎么样啊 – 这里景色真好
[10:36] It’s even better from the bedroom. 卧室里风景更好哟
[10:44] Why don’t we just start with a drink? 我们先喝杯酒吧
[10:49] Oh, four places, who’s joining us? 四个位置 还有其他人一起吗
[10:50] Oh, Just my little household. 就是我的家里人
[10:52] My father and his physical therapist, charming Daphne. 我爸爸和他的理疗师 美丽的Daphne
[10:57] You live with your dad? 你和你爸爸一起住
[10:59] I can’t even imagine that. 真是难以想象啊
[11:01] Well, I mean I think it’s great you get along so well, 我是说 你和你父亲关系那么好是件好事
[11:04] but doesn’t having him here kind of put a cramp on your love life? 但是他住在这里不会限制到你的感情生活么
[11:07] Oh, not at all. 完全不会
[11:08] Except when I bring my dates home, he tries to steal them. 除非我把约会对象带回家 他还想跟我抢的话
[11:18] He’s quite the old rascal. 他就是只老狐狸
[11:22] – Good evening. – Well, look who we have here! – 晚上好 – 看看谁来啦
[11:28] Tom, I’d like you to meet Daphne. Daphne, this is Tom Duran. Tom 这位是Daphne Daphne 这是Tom Duran
[11:32] – Pleasure to meet you. – Likewise. – 很高兴认识你 – 我也是
[11:35] Oh, Dr Crane, you didn’t take his coat. Crane医生 你没有帮他拿外套
[11:36] -Oh, sorry. – May I? -对不起 – 我来吧
[11:46] Oh, this is strange! I’m picking up a vibration from your coat. 好奇怪 摸到你的大衣让我有了灵感
[11:50] – Excuse me? – Yes well, Daphne feels she possesses psychic powers. – 什么 – Daphne自称她有通灵的能力
[11:54] You know those English eccentrics. 英国人嘛 古古怪怪的
[11:56] Oh, you’ve just been through a very painful break-up, haven’t you? 你刚经历了一场痛苦的分手
[12:01] – Yes. Oh, wait a minute, you told her that, didn’t you. – No. – 是啊 等一下 是你告诉她的吧 – 没有
[12:03] There was a bitter dispute about ownership of opera recordings. 因为歌剧唱片的所有权 你们俩发生了痛苦的争吵
[12:11] Now if you excuse me. I’ll nip into the kitchen. I have a bird to baste. 失陪一下 我要去一下厨房 要给鸟抹点酱料
[12:19] Quite something, isn’t she? 非同寻常 对吧
[12:20] Yeah, she’s great. I love hearing that accent again. 她真棒 又听到这种口音了 太好了
[12:23] Hey Frasier, I don’t have to put a tie on for this joker, do I? Frasier 我不用专门为了这傻帽戴领带吧
[12:31] – Tom, this is my father, Martin Crane. – Tom 我爸爸 Martin Crane
[12:33] – Tom Duran, nice to meet you. – 我叫Tom Duran 很高兴见到你
[12:35] Sorry about that “Joker” Business. 抱歉刚才叫你傻帽
[12:36] I call everybody joker. Or jerk. 我一直这么叫别人的 傻帽或者笨蛋
[12:40] Pinhead. Bozo. 蠢货 傻缺
[12:43] Amazingly, he’s free for dinner on short notice. 神奇的是 吃饭他竟然能随叫随到
[12:47] Why don’t I just open some of this wonderful wine? 我来开两瓶酒吧
[12:51] – Well? – Oh, he’s a looker! – 怎么样 – 他真帅
[12:54] I’m glad you made me put on me lucky bra. 还好你让我穿了我的幸运胸罩
[12:56] He’s worth every wire digging into my rib cage. 为了他 每一根勒紧我胸腔的钢圈都是心甘情愿啊
[13:00] Yes, you’ve made quite an impression on him too. He thinks you’re great! 是啊 他对你也印象深刻哦 他觉得你很不错呢
[13:03] Oh, go on! Oh, God! 接着说 天呐
[13:06] Listen to me getting carried away like 你看我呀 第一次见到他
[13:08] a schoolgirl when I just met the man! 竟然就开心得像个小女生一样
[13:10] No, I’m not raising me hopes tonight. 不 我不能把期望提得太高
[13:12] Though I’m glad I raised me bosom. 不过幸亏还是把胸提了提
[13:15] Yeah, let me tell you, you’re gonna love Seattle. It’s a real people place. 跟你说 你会爱上西雅图的 这里特别适合居住
[13:19] – Good food, great bars. – I’ve heard that. Any you recommend? – 美食 美酒 – 耳闻已久 有推荐的么
[13:22] Yeah, I usually hang out at a place called Duke’s. 我经常去的一家店叫Duke
[13:25] Great crowd. Lot of young cops. 气氛不错 很多年轻警察呢
[13:33] So, do you like football? 你喜欢橄榄球么
[13:34] Oh yeah, yeah, 喜欢 喜欢啊
[13:35] I really missed it when I was living in London. 我在伦敦的时候真的很想念橄榄球的
[13:36] Yeah, well maybe we can take you to see a Seahawks game sometime. 以后我们可以一起去看西雅图海鹰队的比赛啊
[13:39] Frasier hates it, so it’d just be us. Frasier不爱看这个 所以就咱俩去
[13:41] Hey, Frasier warned me about you. Frasier警告过我要小心你的
[13:46] Yeah, I guess I yell at the players too loud. 是啦 我是对着球员喊得狠了点
[13:49] Here we are. Tom… 来啦 Tom
[13:53] Dad, I took the liberty on selecting an amusing little vintage for you, too. 爸爸 我擅自做主也给你选了瓶陈酿
[13:57] Sorry, I didn’t bring the pull-tab so you could sniff it. 对不起 我没把拉环拿来让你细细闻味
[14:00] Merci beaucoup. 感谢之至啊
[14:03] Excuse me. 失陪一下
[14:10] – Oh, Niles. – Hello, Frasier. Oh, thank you. – Niles – 你好 Frasier 谢谢
[14:15] Just stop by to return your book. 我就是来把书还给你
[14:16] Oh yes, thank you, well don’t let me keep you. 谢谢 那我就不留你啦
[14:20] Am I interrupting something? 我是打断你们了吗
[14:21] As a matter of fact, I’m introducing a man to Daphne. 其实我正给Daphne介绍对象呢
[14:25] – I guess you don’t want me around then. – Thank you. – 我猜你不想让我在这儿搅局 – 谢谢
[14:27] How do you do? 你好
[14:32] – I’m Dr Niles Crane. – Hi, I’m Tom Duran. – 我是Niles Crane医生 – 你好 我是Tom Duran
[14:35] Bird’s all done. 鸟烤好了
[14:36] Now all I need is a pair of big strong arms to haul it out of the oven. 我现在需要一双强壮的手把它从烤箱里拖出来
[14:39] Well, I certainly don’t need to be asked twice. 你不用问第二遍 我马上来
[14:50] So halfway through the interview, 面试到一半
[14:52] her stomach starts rumbling and her body mic picking it up. 她的肚子开始咕咕作响 然后被话筒扩音出来
[14:56] But I have to ignore it. Because what can I say? 但我假装没听到 否则我还能怎么说呢
[14:58] “Excuse me, “ “不好意思”
[14:59] “would Her Majesty care for a Tums?” “女王陛下要不要来片Tums防胃酸咀嚼片”
[15:04] I could listen to your stories all night. They’re so funny. 你这些故事听一个晚上都不够啊 太有趣了
[15:09] And all involving bodily functions. 都是些关于排泄功能的故事呢
[15:17] Tom, I could use a little hand in the kitchen. Tom 麻烦你来厨房帮我一下
[15:19] No, no, sit Daphne. 不 不 快坐下Daphne
[15:21] After all that cooking, you must be absolutely strapless. 做了一桌子菜 你(的肩带)一定快撑不住了
[15:35] – Niles, can I speak with you a moment? – Yes. – Niles 我能跟你聊几句吗 – 行啊
[15:39] – I was wondering, did I do anything that offended you? – No. – 我在想啊 我是不是冒犯到你了 – 没有
[15:44] Oh. It must be all in my head, 可能是我胡思乱想
[15:46] but I sensed that you had a problem with me dating Frasier. 但我总觉得你对我和你哥哥约会这件事有意见
[15:49] Well, if you must know… 如果你真想知道的话
[16:01] I’m sorry, what was the question? 不好意思 你刚才问什么来着
[16:05] Do you have some problem with me dating your brother? 你是不是介意我和你哥哥约会
[16:11] No. 不是
[16:16] Now Niles, I didn’t ask Tom to dinner Niles 我请Tom来吃晚饭
[16:17] so he could talk with you all night in the kitchen. 可不是让你俩在厨房了一个晚上啊
[16:19] There are others who would like to have a crack at him! 还有人想跟他好好”切磋切磋”呢
[16:36] That Tom’s a great guy. You think maybe him and Daphne…? Tom这人不错啊 你觉得他和Daphne有没有可能
[16:45] You know I can’t remember the last time I had such a wonderful evening. 我已经好久没有享受过这么美妙的夜晚了
[16:48] Oh no, we should be thanking you. 应该谢谢你
[16:50] I can’t remember when I’ve laughed so hard. 我都好久没有笑得这么开心了
[17:00] You’ve still got Mr Crane going. Crane先生还在笑呢
[17:03] Daphne, I think a little after dinner music might be appropriate. Daphne 我觉得应该来点饭后音乐
[17:06] Good idea. 好主意
[17:11] She’s quite a woman, isn’t she? 她是个很不错的女人 不是吗
[17:13] Yes, she’s really something. 是的 她的确不错
[17:16] – Frasier, I was wondering… – Yes? – Frasier 我在想 – 什么
[17:19] Do you think before the evening’s over, 你觉得在我走之前
[17:21] we could get a little one-on-one time? 我们俩能不能独处一会儿
[17:25] Oh, I think I can arrange that. 我应该可以帮你安排哦
[17:33] Daphne Daphne.
[17:33] He says he wants to be alone with you. 他说他想和你独处
[17:35] – No. – Yes. – 不是吧 – 是啊
[17:36] This really is me lucky bra! 这绝对是我的幸运胸罩啊
[17:37] – Keep the wine flowing! I’ll fix my lipstick! – Okay! – 继续给他倒酒 我去补下口红 – 好嘞
[17:41] Yeah, I guess I’d better be hitting the old sack. 我看我还是先去睡觉吧
[17:46] I don’t want to stand in the way of young romance. 我可不想打扰你们年轻人谈恋爱啊
[17:50] – Thanks, Dad. – Good night, Tom. – 谢谢 老爸 – 晚安 Tom
[17:52] Good night, Martin. 晚安 Martin
[17:55] Niles I think its the time you’d be running along, too. Niles 我觉得你也该走了
[17:57] Yes, I must be on my way. 是啊 我绝对该走了
[17:59] And Frasier, I must apolozise I was wrong about Tom. Frasier 我应该道歉 我看错Tom了
[18:01] lf I had to choose a man for Daphne, he’s the one I’d pick. 如果一定要选个适合Daphne的男人 我会选他
[18:05] – Good night, Tom. Nice to meet you. – Good night. – 晚安 Tom 很高兴见到你 – 晚安
[18:07] Niles, I’ll show you out. Niles 我送送你
[18:09] Frasier, a word in your ear. Frasier 说句悄悄话
[18:13] Excuse me. 失陪一下
[18:16] There’s something I have to tell you. 有些事我一定要告诉你
[18:17] Dad wanted to, but I won the coin toss. 爸爸本来想跟我抢这个机会 但是扔硬币我赢了
[18:25] – Yes? What is it? – I had a little chat with Tom in the Kitchen. – 好啊 什么事 – 我和Tom在厨房里聊了一下
[18:28] And he told me He’s interested in pursuing a romantic relationship. 他告诉我说 他是想开始一段新恋情
[18:30] but the object of his affections is not Daphne. 但是他喜欢的对象不是Daphne
[18:34] Damn that Roz! 该死的Roz
[18:36] No, no. 不 不
[18:37] It’s you. 是你
[18:43] Me? That’s impossible. Tom’s not gay. 我 不可能 Tom又不是同性恋
[18:46] He seems to be under that impression. 他似乎对你的取向有所误会
[18:55] Well, what on earth could have made him think I was interested in him? 他到底怎么会觉得我对他有兴趣的呢
[18:57] All I did was ask him if he was attached, 我不过是问他是不是单身
[18:59] Then we talked about the theatre and men’s fashion… Oh, my God! 然后我们聊了剧院和男士潮流 天呐
[19:06] Niles, do you realise what this means? Niles 你知道这意味着什么吗
[19:07] Yes. You’re dating your boss. 知道 你和你上司好上了
[19:15] You, of all people, 你 应该比任何人
[19:16] should know the pitfalls of an office relationship. 更清楚办公室恋情的危害
[19:20] Yes, but he didn’t say anything… he just never mentioned the fact that he… 没错 但他从来没说过 他从来没提到过这个情况
[19:23] I’ll call you tomorrow. But not too early of course. 我明天给你电话 当然不会太早啦
[19:43] So… 那么
[19:45] So… 那么
[19:48] God, I hate this song! 天呐 我讨厌这首歌
[19:51] You know I’ve broken my rule for you. 你知道吗 我为你破例了
[19:53] I usually don’t date guys I work with. 我一般不会和同事约会的
[19:56] Yes, well, I’ve sort of relaxed my rule for you, too. 是的 我算是也为你降低了我的下限
[20:10] You’re cute when you’re nervous. 你紧张的时候真可爱
[20:17] So I must be downright adorable now. 那我现在一定从头到脚都很可爱了
[20:22] Listen, Tom. I’m sorry, 听着 Tom 对不起
[20:25] but we seem to have gotten our lines crossed here. 我们之间应该是有些误会
[20:30] The truth is, I’m entirely straight. 其实 我是一个直男
[20:34] Hey, if you’re not interested, just say so. 如果你对我不感兴趣 就直说
[20:37] No, no, it’s true. I really am. 不 是真的 我是彻头彻尾的直男
[20:39] I just invited you to dinner 我请你来说吃饭
[20:40] because you seemed so charming 是因为你看起来很有魅力
[20:42] and you are so fond about the British. 而且很喜欢英国人
[20:44] I thought you might be the perfect man for Daphne. 我觉得你可能会很适合Daphne
[20:47] I can’t believe this! 我真不敢相信
[20:49] You really had no idea that I’m gay? 你真的完全没意识到我是同性恋吗
[21:03] Don’t take this wrong, 这么说你别误会
[21:04] but it never even occurred to me that you might be gay. 但我完全没设想过你会是同性恋
[21:07] Well, it never even occurred to me that you might be straight. 好吧 我也从来没想过你会是直男
[21:13] Thank you. 谢谢
[21:17] Geez, Tom, I feel just awful. 天呐 Tom 我真的很过意不去
[21:19] It seems I’ve just been leading you on all night. 感觉自己一整晚都在给你错误的暗示
[21:22] Oh, that’s OK. Honest mistake. 没关系 无心之失
[21:24] Yes, but I’ve been pouring you drinks, 没错 但是我一直为你倒酒
[21:25] building up your hopes, making you think 给你希望 让你误以为
[21:27] you might have found a man sophisticated 你终于找到一个足够成熟
[21:29] and sensitive enough to help you… 细腻的男人帮你
[21:31] Frasier, I’ll learn to love again. Frasier 我会再次学着去爱的
[21:34] – Yes, of course. – You’ll apologise to Daphne? – 当然啦 – 你会跟Daphne道歉吧
[21:37] For the rest of my days. 看来今天有得好解释了
[21:41] Does this mean your dad’s not gay either? 所以你爸爸也不是同性恋咯
[21:46] No, Dad’s not gay. 是啊 我爸不是
[21:49] But Niles… Come on! 但是Niles 拜托哦
[21:57] No, I’m afraid not. 不 恐怕也不是
[22:00] So wait a minute, this Maris guy he kept mentioning is a woman? 等一下 那他一直提到的Maris是个女人啊
[22:04] Well, the jury’s still out on that one. 这个嘛 还有待商榷
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号