Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:10] All right, now. Quiet. It’s getting ready to start. 好了 安静点 开始了
[00:13] The following is a paid political announcement for Holden Thorpe. 接下来是Holden Thorpe的付费政治声明
[00:16] You dragged us here to see a commercial for Holden Thorpe? 你硬要我们留在这就为了看Holden Thorpe
[00:19] The man is a fascist. 那人就是个法西斯
[00:21] He’s like Himmler without the whimsy. 他就是碌碌无为版的希姆莱
[00:25] And now another American for Holden Thorpe.’ 现在是另一位支持Holden Thorpe的美国选民
[00:28] Hi, I’m Marty Crane.’ 大家好 我是Marty Crane
[00:31] Oh, dear God! 我的妈啊
[00:32] ‘For 30 years I was a cop walking the beat in Seattle. 我在西雅图当了三十年的巡警
[00:36] Then my hip was shattered by an assassin’s bullet 后来我的臀部被一个凶手射中
[00:38] an assassin who wouldn’t have been on the streets. 一个本不该出现在街上的凶手
[00:40] if it weren’t for those bleeding hearts we sent to Congress 如果没有那些我们亲手送进国会的坏家伙
[00:43] ‘I used to carry a gun. Now I carry a cane. 我过去拿的是枪 现在拿的是拐
[00:49] ‘I’m voting for Holden Thorpe. 我支持Holden Thorpe
[00:51] He’s running because I can’t.’ 他能竞选 因为我不能跑了
[00:56] Well? 怎么样
[00:57] Oh, Mr. Crane, I don’t know what to say. Crane先生 我不知道该说什么了
[01:00] I’m in a state of shock! 太让我震惊了
[01:01] Aren’t we all? 我们都震惊了好么
[01:03] I mean, you were wonderful. 你表现太棒了
[01:06] This calls for a celebration. 应该庆祝一下
[01:07] What’ll you have? 你想喝什么
[01:08] Give me a beer. 啤酒吧
[01:11] Dad, how did this happen? 爸 这是怎么回事
[01:14] Well, I took a walk to the park last week 上周我在公园散步
[01:17] and they were having a rally for Thorpe. 刚好碰上他们在帮Thorpe拉票
[01:18] So I started to talk to one of his people 就和帮他竞选的人聊了聊
[01:21] and told him I was an ex-cop 告诉他我以前是个警察
[01:22] and the next thing you know they were shoving a camera in my face. 然后他们就拿了台摄像机摆在我面前
[01:25] This is appalling.Those people are exploiting you. 真过分了 这些人在利用你
[01:27] No, they’re not. I like Thorpe. 才不是呢 我喜欢Thorpe
[01:29] Oh, how could you support that odious little hosehead? 你怎么会支持那个令人作呕的混蛋
[01:33] I once heard him say, 他以前还说过
[01:34] “Cancer aside, tobacco is good for the economy.” 虽然会得癌症 但至少烟草促进经济啊
[01:38] He’s gonna put more cops on the street. 他会加强巡街的警力的
[01:39] Yeah, well, it couldn’t hurt. 是啊 这总归不会错
[01:41] Now that everyone and his brother’s walking around armed. 毕竟现在满大街都是带枪的人
[01:43] Makes me glad we don’t have so many guns in England. 让我很庆幸英国没有这么多枪
[01:46] You don’t need guns. You’ve got kidney pie. 要枪干嘛 有腰子饼就够了
[01:52] Hello. 喂
[01:54] It’s Duke. 是Duke
[01:56] Sherry? 雪利酒
[01:57] I couldn’t possibly, Niles. I’m too upset. 我不要了 Niles 我太生气了
[02:00] Oh yeah, yeah. I’m glad you liked it, Duke. 是的是的 很高兴你喜欢 Duke
[02:03] Yeah, it was fun. 是的 很有趣
[02:03] Hey, I’ve got a lot of showbiz secrets to tell you. 我有很多圈内八卦要跟你说
[02:06] You know they can make you cry on cue by pulling a hair out of your nose? 为了能哭出来 他们在拍戏的时候会拔你的鼻毛哦
[02:11] What? Really? 啥 真的吗
[02:13] Oh, guys, quick, over here, 小子们 快过来
[02:14] channel 14, they’re running my other spot! 14频道 在播我另一条广告哦
[02:17] Hey, Duke, this one was my idea. Duke 这次是我自己的创意
[02:19] Remember when Lyndon Johnson 还记得Lyndon Johnson总统
[02:20] lifted up his shirt to show his scar? 撩起衣服展示他的伤疤吗
[02:22] ‘Hi, I’m Marty Crane. 大家好 我是Marty Crane
[02:24] Crime isn’t pretty. And if you don’t believe me, look at this. 犯罪是丑陋的 如果你不信 请看这儿
[02:35] Can I help you, sir? 需要点什么
[02:36] Yes, what are your specials today? 今天有什么特别推荐
[02:38] – Kenyan blend. – No, no, no. – 肯尼亚混合咖啡 – 不 不要
[02:40] Still poaching elephants over there. 他们还在偷猎大象呢
[02:43] Got something else? 还有别的吗
[02:44] Dark roast Brazilian. 巴西重烘焙咖啡
[02:45] Not until they do something about the loss of our rainforests. 除非他们采取点措施拯救正在消失的雨林
[02:49] Salvadoran? 萨尔瓦多的呢
[02:50] No, I’ve never forgiven them for their human rights violations. 不 我永远不会原谅他们对人权的践踏
[02:53] Well then, we’re down to the Hawaiian Kona blend. 好吧 那就只剩下夏威夷可娜咖啡
[02:56] Or, have they slaughtered too many macadamia nuts? 除非你嫌弃他们谋杀了太多的夏威夷果
[03:02] That’ll be fine, thank you. 就这个吧 谢谢
[03:06] – Niles. – Frasier, I can’t stand it. – Niles – 我受不了了 Frasier
[03:09] I just walked by an electronics store 我刚经过一家电子商店
[03:11] and there in the window were twenty-two television sets 橱窗里展示的二十二台电视机
[03:13] and on every screen was Dad’s… 全在播放老爸的
[03:16] …butt. 屁股
[03:19] I saw it. I don’t know which is worse. 看到了 我搞不清哪个更糟
[03:22] seeing his butt, or what it stands for. 是看他的屁股 还是知道它代表的意思
[03:26] I just can’t believe that our father is actually 我不相信老爸居然会
[03:29] endorsing that self-serving fearmonger. 支持那个妖言惑众的自私狂
[03:33] I’ve been giving this a lot of thought. 对于这件事我想了很多
[03:34] And I realized Dad isn’t the problem. 然后我发现问题并不在老爸身上
[03:37] He’s just supporting the candidate of his choice. 他只是支持他中意的候选人
[03:39] The problem lies with us. 问题出在我们身上
[03:42] – Us? We haven’t done anything. – Exactly. – 我们 我们什么都没做啊 – 正是
[03:45] “The only thing necessary for the triumph of evil 邪恶之所以横行,
[03:47] is for good men to do nothing.” 是因为良善之人无所作为
[03:49] Edmund Burke. 艾德蒙.伯克
[03:50] I have that quotation in a frame. 我把这句话裱起来
[03:52] I keep meaning to put it up in my office but I never seem to get around to it. 一直想挂在办公室里 但还没机会实践
[03:57] Anyway, Frasier, I think the time has come for you and me to get involved. 反正 Frasier 我们是时候该插手了
[04:02] What are you suggesting? 你想怎么做
[04:03] I propose we throw our support behind Thorpe’s opponent, Phil Patterson. 我建议我们支持Thorpe的对手 Phil Patterson
[04:07] Well, of course I intend to vote for Patterson. 当然 我更倾向于投给Patterson
[04:10] I had something a little more ambitious in mind. 我还有更有野心的想法
[04:12] I spoke to some people down at Patterson’s headquarters this morning, 我今早和Patterson竞选总部的人谈了一下
[04:14] and your name came up. 提到了你的名字
[04:16] They’d like you to film a TV spot endorsing their candidate. 他们希望你能做个支持他们候选人的电视广告
[04:19] Niles, listen. I’d really love to help, Niles 我很愿意帮忙
[04:21] but surely you must realize that as a radio psychiatrist, 但你肯定知道 作为一名电台心理专家
[04:26] I can’t take a chance of alienating my listeners. 我不能拿我和听众的关系冒险
[04:29] The people that need my help might be reluctant to call in 那些需要帮助的人就会不愿意打热线
[04:32] if they knew my political views. 一旦他们知道了我的政治倾向
[04:34] Well, I wish you’d at least think about it. 我希望你至少可以考虑一下
[04:36] A candidate like this doesn’t come along that often. 像这种候选人不是经常有的
[04:38] He’s hard-working. He volunteers weekends at a soup kitchen. 他工作努力 周末还去救济所当义工
[04:42] He really cares about people. 他真的很关心普通百姓
[04:43] Finally, a politician who believes in the things we believe in. 终于有一个政治家居然和我们有一样的信仰
[04:46] Buy a box of chocolate – send a kid to camp? 买盒巧克力吧 资助孩子去夏令营吧
[04:48] Excuse me, can’t you see we’re talking here?! 不好意思 你没看见我们在说正事吗
[04:58] Thank you for your call, Susan. Susan 谢谢你的来电
[05:00] We’ll be right back after this message. 广告之后 马上回来
[05:05] ‘Crime – it’s epidemic. 犯罪是一种传染病
[05:06] It strikes fast and it can strike you. 它能很快爆发 下一个可能就是你
[05:09] ‘I’m Holden Thorpe. You should send me to Washington because… 我是Holden Thorpe 支持我去华盛顿吧 因为
[05:13] It’s better than having you here! 总比你待这里好
[05:19] Piece of work, isn’t he? 他很招人讨厌对吧
[05:20] He makes it sound like it’s either vote for him or be found murdered in bed. 老是一副不给他投票 总有一天会横尸在床上一样
[05:24] Oh, I wouldn’t be concerned if I were you, Roz. 如果我是你 我才不会担心 Roz
[05:26] What are the chances of finding you there alone? 你单独出现在床上的概率有多大
[05:32] Hey, sports fan, how they hangin’? 嘿 运动迷 最近咋样啊
[05:33] Okay, Bulldog. 不错 Bulldog
[05:34] I was talking to Roz. 我是在和Roz说话
[05:44] Ten seconds. 倒数十秒
[05:46] So vote for me. My crime program will give the streets back to the people- 投我一票吧 我的犯罪控制方案会把街道还给大家
[05:51] That’s good. Because with your tax program, 太好了 多亏了你的税收方案
[05:53] that’s where they’ll be sleeping! 他们以后也只能睡街上了
[05:57] Welcome back, Seattle. 欢迎回来 西雅图
[05:58] We’ll be back for just one more phone call after this news break. 插播完这条新闻后是我们最后一个热线电话
[06:01] And then next up, Bob “Bulldog” Briscoe- 接下来 Bob “Bulldog” Briscoe
[06:07] and the Gonzo Sports Show. 带来疯狂体育播报秀
[06:11] I’ve asked you not to do that! – Way to be impartial, Doc. – 我跟你说过不要这么做 – 真够中立的啊 医生
[06:15] You know, I happen to think Thorpe’s a good man. 不巧啊 我觉得Thorpe是一个好人
[06:18] Who you voting for, that pretty boy Phil Patterson? 你投票给谁 那个帅小伙Phil Patterson
[06:20] Yeah, Patterson’s great. Patterson很不错的
[06:21] His reapportionment plan makes a lot of sense. 他的重新分配方案挺合理的
[06:23] Forget it, Roz. He’s happily married. 死心吧 Roz 人家婚姻是很美满的
[06:27] Yeah, so’s Thorpe. Go figure. Thorpe也一样 你想啊
[06:29] His wife’s a cow and he still loves her. 他老婆长得不咋的 他也依然爱她
[06:31] – There’s a bumper sticker. – Back in a minute. – 好一个愚蠢的车尾贴 – 一分钟后回来
[06:35] Hey, I liked that little shot you took at Thorpe. 我喜欢你对Thorpe的吐槽点
[06:38] Although our next caller doesn’t seem to share your opinion. 不过我们下一位听众不太认同你的观点
[06:41] Oh, really? Well, put him on. I welcome contrasting viewpoints. 真的吗 接进来 我喜欢不同的声音
[06:45] Hello, Seattle, we’re back. Roz, who do we have on the line? 你好 西雅图 我们回来了 Roz 下位听众是谁
[06:48] On line one we have Holden Thorpe. 一号线上是Holden Thorpe
[06:53] – Go ahead, caller. – ‘Crane? – Thorpe. – 你好 可以开始说了 – Crane? – Thorpe
[06:57] ‘Let me ask you something.Are you married? 问你个问题 你结婚了吗
[06:59] Divorced. 离了
[07:00] You ever serve in the military? 服过兵役吗
[07:03] Well, actually, I have congenitally weak ankles, it’s a family problem. 这个 我先天脚踝脆弱 家族遗传的
[07:07] I see, I see. So a guy like you 我明白了 明白了 所以像你这种
[07:09] unmarried, didn’t serve his country 单身而且没效忠国家的人
[07:11] sees fit to criticize a patriotic family man 倒是自认为有资格来批评
[07:14] who fought in the Battle of Grenada. 一个在格林纳达战役中拼杀过的人
[07:17] I went in on the first wave, by the way. 顺便说下 我是第一波去的
[07:19] On a surfboard, I suppose? 我猜你是坐冲浪板去的吧
[07:24] If you ask me, 要我说
[07:25] the day we get the likes of you off the radio 什么时候像你这种人在电波中消失
[07:27] will be the day America will be a nice, friendly place to live again. 什么时候美国才能重新变成一个和谐友好的宜居地
[07:31] All right, you’ve said your piece, 好啊 你说完了吧
[07:32] now you’re gonna listen to mine! 现在换我说了
[07:35] Hang up on me, will you?! 你挂我电话是吧
[07:36] Well, all right, even though you may not be listening, 没关系 即使你不听
[07:38] the people of Seattle are gonna hear what I have to say! 西雅图的市民也能听到我要说的话
[07:40] No, they won’t. The show ended five seconds ago, 他们听不到的 节目五秒钟前切掉了
[07:42] I had to send it to traffic. 我得把线路还给人家
[07:53] Oh, hello there. I’m Dr. Frasier Crane. 大家好 我是Frasier Crane医生
[07:57] Many of you know me from my radio show, 很多人都是从我的节目知道我的
[07:59] but today I’m speaking to you as a concerned citizen. 但今天我是作为一名热心市民在这里讲话
[08:03] As a mental health expert, 作为一名心理健康专家
[08:05] I’ve been listening to what my good friend Phil Patterson has to say. 我一直聆听我的好朋友Phil Patterson的想法
[08:08] I like the way his mind works. 我喜欢他的思考方式
[08:12] He’s a visionary, and he cares about the little people. 他是有远见的人 关心特殊群体
[08:16] That’s why I’m proud to say I’m behind Phil Patterson for Congress. 所以我很自豪地说 我支持Phil Patterson加入国会
[08:22] Thanks, Frasier. Together, we can live the dream. 谢谢你Frasier 我们一起 让梦成真
[08:30] Phil Patterson: the sane choice. Phil Patterson 明智的选择
[08:34] Okay, guys. Give us about five minutes to adjust the lights, 好 各位 给我们五分钟调试灯光
[08:37] – and then we’ll shoot it. – Great. – 然后我们就开始拍 – 好的
[08:38] Yes, yes, adjust those lights. 好 好 适应下灯光
[08:39] They need to be, uh, lighter and… you know, brighter. 灯光需要 更白 更亮一点
[08:51] – Thanks again, Frasier. – Oh, our pleasure, Phil. – 再次谢谢你 Frasier – 不客气 Phil
[08:53] The Crane family has a long history of political involvement. Crane家族参与政治活动有很长的历史了
[08:56] You know, my wife Maris actually has all our servants down 我的妻子Maris把我家所有佣人都派去
[08:59] at your campaign headquarters licking envelopes. 你的竞选总部舔信封了
[09:03] – Thank. – She’d do it herself, but the poor thing – 谢谢 – 她本来想亲自去的 可惜她已经
[09:06] can’t produce saliva. 分泌不出唾液了
[09:18] – Hello, there. – Oh, Daphne… 大家好 – Daphne
[09:19] I thought we agreed you’d keep him out of here for two hours. 我们说好你得把他带出去两个小时
[09:22] Well, I walked him around the park, but you know how he gets. 我带他去公园溜了一圈 但你也知道他那德行啦
[09:25] He starts whining and whimpering until you can’t stand it any longer 他哎哎呜咽着直到你受不了
[09:28] Oh, don’t let them talk about you like that, little fella. 别让他们这么说你 小东西
[09:31] She was talking about me. 她说的是我
[09:34] – Hi. Marty Crane. – Phil Patterson. – 你好 Marty Crane – Phil Patterson
[09:37] You look familiar, Mr. Crane, but I can’t quite place you. 你看起来很眼熟 Crane老先生 但我想不起来
[09:40] – Let me give you a hint. – Dad! – 我给你个提示吧 – 爸
[09:43] Just trying to help the guy! 只是想帮他记起来嘛
[09:47] My father did a commercial for your opponent. 他为你的竞争对手做了个广告
[09:49] Yes. It came back to me. 是啊 我想起来了
[09:53] – Hello. Daphne Moon. – Hi. – 你好 Daphne Moon – 你好
[09:55] You know, my uncle was a political writer for one of those London tabloids. 我叔叔曾是一名伦敦小报的政治作家
[09:59] I can still remember his biggest scoop. 我还记得他最轰动的一篇文章
[10:01] The headline read: 标题写着
[10:02] “High-ranking politician caught wearing women’s clothing.” “高级政治官员身穿女人的衣服”
[10:07] Of course, you turn to page two 当然啦 翻到第二页
[10:09] and you found out it was Margaret Thatcher, 你会发现原来是撒切尔夫人
[10:11] but by then you’d already bought the paper. 但那时候报纸你已经买了
[10:19] Well, thank you, Miss Moon. 谢谢你 Moon女士
[10:21] Say, Phil, it’s getting a little hot in here. Phil 这里有点热
[10:23] You want to step out on the balconywith me, 你想不想一起到阳台上待会
[10:25] – get a little fresh air? – Great. – 透透气 – 好
[10:28] – Oh, beautiful view. – Thank you. – 景色真好 – 谢谢
[10:32] Yes, you know, I feel very lucky living here. 我一直觉得能住在这里是种幸运
[10:35] I’d like to say I feel lucky to be a part of your campaign, as well. 能为你的竞选出一份力 我也一样觉得荣幸
[10:40] Oh, It’s me who’s lucky. 幸运的人是我 有你的支持竞选就更给力了
[10:41] It’s quite a boost for an underdog 有了你的支持
[10:42] to get an endorsement from Frasier Crane. 我一下咸鱼翻身了
[10:44] Oh, I don’t know if my name carries that much weight. 我的名字才没那么重的分量呢
[10:47] Oh, come on, people love you. 别这么说 大家都很喜欢你
[10:48] I’ve listened to your show. 我有听你的节目
[10:51] To tell the truth, I’ve even thought of calling in. 说实话 我曾经想过打热线
[10:55] Really? What for? 是吗 为什么
[10:59] Oh, it’s… kind of sensitive. 这个有点难以启齿
[11:02] Listen, Phil, as a psychiatrist, 听着Phil 作为一名心理专家
[11:05] anything you tell me will be kept in the strictest confidence. 不管你跟我说什么 我都会为你保密
[11:10] You know, it’s funny how the more you bottle things up inside, 世事总是如此 你越是把事情压在心里
[11:14] the bigger they seem to be. 反而越压越大
[11:18] Well, I’ve never told anybody this before, but… okay, here goes. 我从来没和谁提起过 但是 好吧 是这样的
[11:26] Six years ago, 六年前
[11:28] I was abducted by aliens. 我被外星人绑架了
[11:48] Aliens? 外星人
[11:51] They transported me up to their spaceship for a kind of conference. 他们把我弄到飞船上 出席一个会议之类的
[11:55] They’re very concerned about what we’re doing to our planet. 他们非常关心我们对地球做的事情
[11:59] Hey, you were right. Now I’ve said it out loud, 你说的对 我这么说出来以后
[12:02] it’s doesn’t seem like that big a deal. 就不觉得这件事情有什么大不了的了
[12:06] No. 是啊
[12:11] They’re ready for you, gentlemen. 大家都等着你们呢
[12:12] Come on in here and let’s elect a Congressman! 快进来 我们来选个议员出来吧
[12:15] Frasier Frasier?
[12:23] Frasier Frasier?
[12:27] We’re rolling. And… action. 各就各位 开始
[12:36] Hello. I’m Dr Frasier Crane. 大家好 我是Frasier Crane医生
[12:41] Many of you know me from my radio show, 很多人都从我的节目知道我
[12:43] but today I’m speaking to you as a concerned citizen… 但今天我是作为一名热心市民在这里讲话
[12:47] A deeply concerned citizen. 非常”热心”的市民
[12:53] As a mental health expert, 作为一名心理专家
[12:54] I’ve been listening to what my good friend, Phil Patterson, has to say. 我一直在倾听我的好朋友Phil Patterson的想法
[13:01] I like the way his mind works. 我喜欢他的思考方式
[13:06] He’s a visionary and he cares about… 他是一个有远见的人 他关心
[13:13] …the “Little people”. “特殊”群体
[13:20] That’s why I’m proud to say 所以我可以很自豪地说
[13:22] that I’m behind Phil Patterson for Congress. 我支持Phil Patterson当选国会议员
[13:27] Thanks, Frasier. 谢谢你 Frasier
[13:33] Together, we can live the dream. 我们一起 让”梦”成真
[13:38] Phil Patterson Phil Patterson…
[13:40] the sane choice. “明智”的选择
[13:43] – OK, cut it! – God, I’m burning up! – 好 切 – 天呐 我浑身要冒火了
[13:50] Frasier, you were a little nervous on that one. Frasier 你刚才有点紧张
[13:52] Why don’t you take a couple of minutes and we’ll try it again. 要不你休息一下 我们再拍一次
[13:54] I got mine on the first take! 我当时可是一次就过了喔
[13:58] Frasier, may I see you in the kitchen? Frasier 我们可以到厨房谈谈吗
[14:03] What’s going on in there?You look like a zombie! 怎么回事 你看起来跟僵尸一样
[14:05] Oh God, Niles! I’ve something I’d really like to get off my chest. 天呐 Niles 有些事情我很想告诉你
[14:08] But if I told you I’d be violating a doctor-patient confidence. 但是如果我说了 我就违反了医患间的保密协定
[14:11] Oh, I see. 我知道了
[14:12] Well, nothing is more sacrosanct than our professional ethics. 没有什么比职业道德更神圣而不可侵犯的
[14:16] Fortunately, I know a trick to get around them. 还好我知道一个打擦边球的办法
[14:23] For the next few minutes, I’ll be your psychiatrist. 接下来的几分钟 我将会是你的心理医生
[14:26] and Then you can spill your guts with impunity. 你可以掏心掏肺地说而免于责罚
[14:29] – Well, it’s borderline, but I’m desperate! – All right. – 太触底线了 不过也没其他办法了 – 开始吧
[14:32] Just now, on the balcony, 就在刚才 在阳台上
[14:36] Phil Patterson told me that he had been… abducted by aliens. Phil Patterson告诉我他以前被 外星人绑架过
[14:43] Apparently, he was beamed up to the mother ship 很显然 他被送到母船里
[14:48] for a little interplanetary chitchat. 参加一个星球之间的谈话
[14:58] This is bad, isn’t it? 情况很糟糕是不是
[15:02] Niles, this is incredible. It’s just awful. Niles 简直难以置信 太糟糕了
[15:04] We’re gonna look like such idiots! 我们会被看成蠢蛋的
[15:06] We? But the whole thing is your idea. 我们 这都是你的主意啊
[15:07] I know I should never let you get me into politics. 我就知道不该听你的 掺和什么政治
[15:09] My idea? I can’t believe you have the gall to tell me… 我的点子 我不敢相信你还有胆说
[15:13] I wanted to stop you. 我是想阻止你
[15:15] Oh my God, Niles, stop it! This isn’t getting us anywhere! 天呐 Niles 闭嘴 这样是没办法解决问题的
[15:17] Oh, put that away. 给我放回去
[15:20] All right. What are we going to do? 好吧 我们现在该怎么办
[15:24] Well, I think we have to convince Phil to 我觉得我们应该说服Phil
[15:25] drop out of the race and seek professional help. 退出竞选 寻求专业帮助
[15:27] If Phil drops out, then Thorpe will win. 如果Phil退出了 那Thorpe就赢了
[15:29] Forget it,Niles! 放弃吧 Niles
[15:30] Well, then you can forget education, and the environment, 那你也可以放弃教育 环境
[15:33] and funding for the arts… 还有艺术基金了
[15:34] Are you saying I should still back Phil? 你是说我应该继续支持Phil
[15:36] All right. Answer me this: 好吧 回答我这个问题
[15:37] can you tell me with any certainty that in such a vast universe 你能肯定地告诉我 在这么广阔的宇宙空间里
[15:41] there isn’t intelligent life on other planets? 就不存在其他星球上的高级生命体
[15:44] At the moment, I’m not sure there’s intelligent life in this kitchen! 现在我不确定这间厨房里有没有高级生命体
[15:52] All right, all right, all right. 好吧 好吧 好吧
[15:53] Let’s assume that it’s in his imagination. How often does he see these aliens? 假设这是他的臆想 他见过几次外星人
[15:57] Well, it’s only happened the one time. 就发生过一次
[15:58] Which might suggest that it was 所以这更可能是
[16:00] an isolated incident brought on by overwork 单纯的过劳导致的
[16:02] rather than a pattern of paranoid delusion. 而不是精神分裂的症状
[16:04] My diagnosis exactly. 这就是我诊断的结果
[16:05] – Phil has worked hard. – Yes. – Phil工作很努力 – 没错
[16:07] – He deserves his chance. – Yes. – 这是他该有的机会 – 没错
[16:08] – He’s still gotta seek professional help. – Yes! The best there is. – 他依然需要专业的帮助 – 没错 找最好的
[16:13] But we’re not going to turn our backs on him 但是我们不能在
[16:14] three weeks before the election. 大选还有三周的时候背弃他
[16:16] No, damn it, we are not. So will you treat him? 没错 绝对不能 那就你来治他吧
[16:18] Are you kidding? I’m a doctor, not a miracle worker! 开玩笑吧 我是个医生 不是魔术师
[16:24] I think it’s time I get my eyebrows waxed. 该给眉毛做一次脱毛了
[16:27] I’m starting to get that Romanian peasant look again. 我又看起来像罗马尼亚的农民一样了
[16:31] Of course, it doesn’t help that I didn’t get any sleep last night. 不过我昨晚一夜没睡 这也救不了我
[16:35] Dating a snorer? 床伴爱打鼾吗
[16:38] You know, Frasier, I’m getting just a little tired of Frasier 我真的开始烦你了
[16:40] your constant insinuation that I sleep around. 老是这样含沙射影地说我私生活混乱
[16:43] I didn’t get any sleep because of that idiot Chopper Dave. 我没睡好是因为那个白痴直升机男Dave
[16:46] When he gets bored doing traffic reports 他写交通报告写到烦的时候
[16:48] he likes to buzz people’s apartments in his helicopter. 就会到别人公寓门口开直升机 烦别人
[16:51] Oh, I can see how that would be annoying. 我可以想象有多烦人
[16:53] Well, it didn’t bother me much, 这个倒没怎么烦到我
[16:54] but the guy I was with is a Vietnam vet and he started having flashbacks. 但是我床上那个越南兽医 被吓到不断记忆闪回
[17:01] Greetings, losers! Have you heard the great news? 你们好啊 衰人们 劲爆消息听说没
[17:04] What, one of your overpaid idols passed his urine test? 难道你那些报酬过高的偶像竟然通过了尿检
[17:08] Yeah, laugh all you can. 你就笑吧
[17:09] Word’s out about your pal Patterson and those aliens of his. 你那好朋友Patterson和”外星人”的事情已经人尽皆知了
[17:13] – Oh, my God! – What aliens? – 神啊 – 什么外星人
[17:14] It’s all over TV. 电视上都在放
[17:16] How did they find out? 他们怎么知道的
[17:18] What, are you kidding? You can’t keep something like this quiet. 开玩笑吧 这种事怎么能藏得住呢
[17:20] Every station in town 镇里所有的投票站
[17:21] is serving his bleeding heart up on a platter. 都在公示他现在那颗血淋淋的心呢
[17:23] Isn’t that just like the media? 媒体不就爱这样嘛
[17:25] The day before the election they find one tiny flaw in a man 在大选前夕找到候选人的一点小缺点
[17:27] and they try to ruin his career! 就打算毁了人家的事业
[17:28] Well, you know what? I have my own conduit to the public’s ear. 知道吗 我有自己的渠道告诉公众
[17:30] – I’m not letting Phil go down without a fight! – What aliens? – 我不会让Phil就这样被毁于一旦的 – 什么外星人
[17:34] Turns out Patterson’s got a couple of Patterson非法雇佣了一群
[17:36] illegal aliens from Guatemala working in his house. 来自危地马拉的移民在他的家里干活
[17:42] No green cards, no documents, no chance! 没有绿卡 没有相关资料 没有机会
[17:47] Hello, Seattle. I’m back. This is Dr Frasier Crane. 你好 西雅图 我回来了 这里是Frasier Crane医生
[17:50] and I have just learned during the commercial break 在广告间隙 我刚得知
[17:52] that it has become public knowledge 大家都知道了
[17:54] that Phil Patterson, candidate for Congress, 国会议员候选人Phil Patterson
[17:57] believes in aliens from outer space. 相信有外星生命的存在
[18:01] Not only does he believe in them, he believes he has met with them, 他不止相信他们的存在 还坚信他们曾经见过面
[18:04] That he was beamed aboard their spaceship 他曾经被带到飞船里
[18:06] for a little interplanetary chitchat. 进行一次星球之间的谈话
[18:08] Shocked? Well, all right. 震惊了吧 是啊
[18:10] But I say, let’s ask ourselves these questions. Does this… 但是要我说 让我们扪心自问一下 这些
[18:15] …harmless delusion, 没有危害的幻想
[18:17] most likely brought on by overwork and sleep deprivation, 基本上是由过度劳累和缺少睡眠导致的幻想
[18:21] adversely affected his voting record in any way? 会不会对他的竞选造成不利影响呢
[18:23] I ask you, and I say no. 这个问题 我的答案是否定的
[18:25] What great leader doesn’t have his quirks? 哪一个伟大的领导者没有自己的怪癖
[18:27] Ronald Reagan saw an astrologist. 罗纳德·里根相信占星师的话
[18:29] General Patton believed in reincarnation. 巴顿将军相信来世
[18:31] Even J. Edgar Hoover let his slip show once in a while! 甚至埃德加·胡佛还三不五时露一下内裤边呢
[18:36] People, we’re talking about a great leader here! 各位 我们现在谈论的是一个伟大的领导者
[18:38] We shouldn’t concern ourselves with these minor eccentricities. 我们不应该去在意这些微不足道的古怪行为
[18:42] What’s important – what really counts – is what’s in here… 重点是 最重要的是 这里的东西
[18:46] I’m pointing at my chest now. 我正在指我的胸口
[18:56] The results from the last precinct are in. 最后一个选区的票数结果已经出来了
[18:58] Holden Thorpe has been elected to Congress, Holden Thorpe当选国会议员
[19:01] garnering a whopping 92% of the vote.’ 获得高达92%的支持率
[19:06] Well, at least Mr. Patterson got 8%. Patterson先生至少还有8%的支持率
[19:09] Yeah, well, they must have been counting 是啊 他们一定连氪星上的
[19:10] absentee votes from the planet Krypton! 缺席票也算上了
[19:15] Oh, come on now, Dr. Crane. It wasn’t all your fault. 别这样 Crane医生 这不全是你的错
[19:18] I’m sure having those Guatemalans in his home 我相信在他家打工的危地马拉人
[19:21] would have cost him some votes anyway. 也会影响他的票数的
[19:22] Those Guatemalans were exchange students. 那些危地马拉人是交换生
[19:26] Phil was giving them free room and board Phil提供免费的食宿给他们
[19:28] as a goodwill gesture between countries. 作为两国友好的表示
[19:31] Well, I’d like to stay here and gloat, 我本来想继续待在这幸灾乐祸的
[19:33] but I gotta get changed to go to the big celebration 但我要转场去Thorpe竞选总部
[19:36] down at Thorpe headquarters. 参加盛大的庆祝晚会了
[19:37] Hey, you’re welcome to tag along if you’d like. 如果你愿意可以一起来
[19:40] You’re quite a hero down there! 你是我们的大英雄啊
[19:44] No, thank you! 不了 谢谢
[19:46] Stupid! Stupid! Stupid! 蠢货 蠢货 蠢货
[19:50] When will I learn it hurts when I do that? 我什么时候才能记得这样会很痛的啊
[20:02] – Oh. Phil. Come on in. – Hi, Frasier. Thank you. – Phil 进来吧 – Frasier 谢谢你
[20:07] I just came by to return this good-luck tie you loaned me. 我来是想把你的幸运领带还给你
[20:14] Yes, well, I saw you wearing it on television 嗯 我看到你
[20:16] when you made your concession speech. 发表败选演说的时候戴着呢
[20:18] It was a little embarrassing having to do it before lunch. 在午饭前发表演说还挺难堪的
[20:22] But it gave me some time to run some errands 但它给了我时间去做别的事
[20:24] and pick up my dry cleaning. 还有拿我干洗的衣服
[20:26] – Phil, I am so sorry about the misunderstanding.. – Oh, it’s okay. – Phil 我对那些误解感到很抱歉 – 没事的
[20:29] I know you didn’t do it on purpose. 我知道你不是故意的
[20:31] You thought you were defending me. 你只是想帮我辩护
[20:32] The people of Seattle deserve 西雅图的市民应该有个
[20:33] something better than Holden Thorpe. 比Holden Thorpe更好的领导者
[20:35] That’s politics. And it’s just one election. 这就是政治 而且只是一场竞选嘛
[20:38] – I’ll be back. – You really think you can? – 我还会再回来的 – 你真的觉得你可以吗
[20:42] Maybe I’m a dreamer,but I like to believe anything’s possible. 我或许就是个梦想家 我相信任何事都可能发生
[20:48] Phil Phil.
[20:49] I’ve gotta ask you… 我想问你
[20:55] Do you really believe it happened? 你真的相信那些事是真的吗
[20:58] I honestly wish I could say it didn’t, but it did. 老实说我很想说我不信 但它确实发生了
[21:02] I guess you’ll never believe it unless it happens to you. 我想你永远不会相信 除非真的发生在你身上
[21:07] So, what’s next for you? 那你接下来有什么打算
[21:11] Maybe I’ll run in California. 也许我会去加州竞选
[21:16] A thing like this could actually help me there. 这种事情在那里说不定反而能帮我一把
[21:47] Anything’s possible. 万事无绝对啊
[22:02] Oh, very funny, Chopper Dave! 算你狠啊 直升机男Dave
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号