Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:10] Nah, l still say when some guy grabs your parking space, 不 我还是认为有人抢了你车位的时候
[00:13] you don’t just sit there, you say something! 你不能傻呆呆的坐在那里 你应该批评他
[00:15] Dad when a man has no front teeth 老爸 当一个人没有门牙
[00:16] and stitches on his nose, 鼻子上又缝了针
[00:18] a thing it’s safe to assume he’s sensitive to criticism. 他一定对批评很敏感
[00:22] What’s this? 这是什么
[00:23] Must be one of those inspirational tapes for Daphne’s always listening to. 肯定是Daphne常听的心理励志磁带
[00:28] Oh, my God! 哦 天哪
[00:30] “Here, Have a Rainbow”, by Dr Honey Snow. “来吧 拥抱彩虹” Honey Snow博士
[00:34] Daphne,how can you listen to this stuff? It’s absoulutly drivel! Daphne你怎么能听这种东西呢 讲的都是废话
[00:36] For someone writes dirvel, she’s awfully popular. 在那些写废话的人里 她还是相当受欢迎的
[00:39] Oh really, fancy that. 哦 还真没想到
[00:41] She tells everyone they’re perfectly wonderful 她告诉大家每个人都是完美的
[00:42] and that nothing wrong is ever their fault. 并且没有什么是他们的错
[00:44] What do you know? They like it. 你懂什么 大家都吃这套
[00:47] there’s a lot more to it than that. You should try reading one of her books. 不止这个 你真应该读读她的书
[00:50] Yes, well, I have. Believe me, after one page, I was yearning 我读过了 相信我 刚看第一页 我就开始怀念
[00:54] for the worldly cynicism of Barney the Dinosaur. 那只愤世嫉俗的恐龙Barney了
[00:59] Hello Niles, to what do we owe this pleasure? 你好 Niles 是什么让你光临寒舍啊
[01:02] – Brace yourselves kids. It’s raffle time! – Oh God, not again! – 打起精神来 孩子们 是抽奖的时间啦 – 天哪 又来
[01:06] Afaid so. Ye gods, who’s been plumbing the shallows of Dr Honey Snow? 恐怕是 天哪 谁又在受 Honey Snow 博士的荼毒
[01:11] – I have. – Insightful, isn’t she? – 是我 – 相当有见解 对吧
[01:17] Anyway, tickets are only ten 不管怎样 票只要10美元
[01:18] dollars, it all gose to support Maris’ little opera group. 将全部用在支持Maris的小歌剧组
[01:21] Here you go, What’s the grand prize this year? 好吧 今年的特等奖是什么
[01:23] Their lead soprano, Mrs Fitzgibbons, 她们的领衔女高音 Fitzgibbons女士
[01:26] will come to your home and perform “The Ride of the Valkyries”. 会走进你家 为你表演女武神的骑行
[01:31] We’ve sold 800 tickets so the risk is pretty minimal. 我们已经卖出800张票了 所以中奖的概率很小
[01:35] All right. 好吧
[01:37] In return, let me offer you a hot stock tip: 作为回报 让我给你提供一个可靠的股票信息:
[01:40] Vectorcomp Software. Vectorcomp软件
[01:41] Wendell assures me they can’t miss. Wendell跟我保证只赚不赔
[01:43] – Who’s Wendell? – My new broker. – Wendell是谁 – 我的新股票经纪人
[01:44] Every stock he puts me on to has paied off. 他让我买的每一只股票都赚了
[01:47] The man is positively clairvoyant. 这人绝对是个预言家
[01:49] You know, I’ve got a bit tucked away. 我倒是有一点存款
[01:52] Maybe l ought to take a little chance with your Wendell. 或许我应该试试你的Wendell
[01:55] I should warn you it’s not a sure thing. 我一定要提醒你这不是个绝对的事情
[01:57] Nothing in life is a sure thing. 生活中没有什么事是万无一失的
[01:58] But Dr Snow has a little saying: “Nothing ventured, nothing gained.” 但是 Snow博士说了 没有投机 就没有回报
[02:05] She’d better copyright that 她最好在某个毫无节操的黑客偷走之前
[02:06] before some unscrupulous hack steals it. 赶快取得著作权
[02:10] I’ll go in for 500. That’s a lot for me, 我要投500美元 对我来说是个大数目
[02:13] but I don’t know I have a little feeling I’m in for a bit of luck. 但是 我不清楚 我就是有种感觉我这次会转运
[02:17] All right I’d better get ready. I’m off to the Book Nook. 好啦 我最好开始准备啦 我要去图书角
[02:21] Dr Snow’s signing copies of her new best seller. Snow博士正在开她的最新畅销书签名会
[02:24] Wait a minute, if you are going out, what about my whirlpool therapy? 等一下 如果你出去了 我的漩浴治疗怎么办
[02:27] Oh, right, I forgot. 哦 对呀 我忘了
[02:30] Maybe you could go to the book selling for me, Dr Crane? 或许你可以替我去售书会 Crane医生
[02:34] It’s right around the corner from the station. 就在电台的拐角处
[02:36] I would sooner attend a hoedown. 我很快要去参加一个土风舞会
[02:41] I would gladly go but I’ve got my compulsive spending 我很乐意为你去 但是我有必修的开销讨论会
[02:43] seminar and I am hoping to unloade the rest of these raffle tickets. 而且 我还想把剩下的这些奖券处理掉
[02:48] – What’s the big deal? – I have my reputation to think of! – 这有什么大不了的 – 我还要考虑到我的名声呢
[02:52] What’s the big deal? 这有什么重要的
[02:54] All right. Think you all happy to see me humiliate myself. 好吧 看来你们都很乐于看我自取其辱
[02:58] I always get a kick out of it. 我总从中获取无限乐趣
[03:00] Thanks ever so. 真是感谢你
[03:01] Well, oh look everyone! Eddie has found his inner puppy! 大家快看看 Eddie找到了他内心的小活泼
[03:16] I promise, this will just take a minute. 我保证 只要一分钟就够了
[03:18] I hope so. I barely got an hour for lunch. 希望如此 我午餐时间连一个小时都不到
[03:21] Oh, God, not another one of those Honey Snow books. 哦 天哪 不要又一本Honey Snoew的书
[03:25] “Don’t Change, You’re Perfect.” 不需要改变 你是完美的
[03:28] You believe people go for this junk? 你相信人们会去买这个垃圾么
[03:30] It’s unbelievable. Here, get her autograph for me, will ya? 真不敢相信 过来 帮我要一个她的签名 可以吗
[03:37] She’s sitting right behind those people right over there. Just go get it signed 她就坐在那帮人后面 过去让她签个名
[03:39] then we’ll get out of here, go have a nice lunch at Le Cigare Volant. 然后我们就离开 去”雪茄盒”吃一顿好的
[03:42] – Me? Why don’t you do it? – I have my reputation to think of! – 我 你为什么不去 – 我要考虑我的声誉
[03:46] What’s the big deal? 有什么重要的
[03:49] All right. 好吧
[03:54] Oh, it’s wonderful, isn’t it? 写得真是太棒了 对吧
[03:58] I just love what she says about finding a moment each day 我很喜欢她说的每天找一个时间
[04:02] to stop and give yourself a mental hug. 停下来 给自己的心灵一个拥抱
[04:06] I’m giving myself one now. 我正在做
[04:09] Really? 真的么
[04:11] Actually, it’s more of a Heimlich manoeuvre. 事实上 更像是海姆利克演习
[04:17] – Got it. – Good, good. Let’s buy it and get out of here! – 拿到了 – 很好 让我们赶快付钱然后离开这里
[04:20] No, no, not so fast. She wants to meet you. 不不不 没这么快 她想要见见你
[04:23] Roz, I don’t want to meet this woman, let’s just go! Roz 我不想见这个女人 我们就快走吧
[04:25] Frasier, do you know what Honey Snow looks like? Frasier 你知道Honey Snow长什么样么
[04:27] What difference could that make. 这有区别么
[04:28] The woman stands for everything I find totally… 对于这个女人的一切我都觉得
[04:34] …enchanting. 很迷人
[04:36] Hello, I’m Dr Honey Snow. 你好 我是Honey Snow博士
[04:39] And I’m… Wait, don’t tell me… Dr Frasier Crane! 我是 等一下 别告诉我 Frasier Crane医生
[04:44] Dr Crane, let me shake your hand. Oh, what am I saying – hug! Crane医生 让我握握你的手 哦 我说什么呢 抱抱
[04:48] Why not? 为什么不呢
[04:52] After all, a handshake is just a hug for fraidy-cats. 毕竟握手是胆小鬼的拥抱方式
[04:56] No fear here. 我才不怕
[05:01] I am one of your biggest fans. 我是你的头号粉丝
[05:03] I’ve recently become one of yours. 我最近也变成你的粉丝了
[05:06] I think the advice you give is so brilliant, yet so simple. 我觉得你给的建议非常棒 却又简单易行
[05:11] Well, what about those mental hugs of yours? 你的心灵拥抱的建议也很不错
[05:14] It can’t get much simpler than that. 不能再简单了
[05:18] I’ll go get started on my appetiser. 我要先去吃我的开胃菜了
[05:21] Oh yes, you start without me, all I want is a little nibble. 是的 你先开始吧 我就想随便吃一点
[05:24] Tell me! 你当然是了
[05:27] You know I really should be back to my signing, 我真的该回去我的签名会了
[05:29] but I’d love to talk more. 但是我很希望可以多聊一些
[05:30] There seems to be such a positive energy between us. 我们之间好像充斥着某种正能量
[05:34] My publisher’s giving me a dinner tonight at seven at Bianchi’s. 我的出版商今晚7点邀请我在Bianchi’s吃晚餐
[05:38] Would you come as my guest? 你能以我的嘉宾身份出席么
[05:40] – I’d love to. – That’s great. – 我很乐意去 – 太棒了
[05:43] – Well it’s nice meeting you, Dr Snow. – Please, it’s Honey. – 真高兴见到你 Snow博士 – 拜托 叫我Honey
[05:50] It certainly is. 真是不负其名
[05:59] – Good evening, Dr Crane. – Good evening, Daphne, Dad. – 晚上好 Crane医生 – 晚上好 Daphne 老爸
[06:03] Oh, watching the sport of kings I see. Which horse did you wager on? 哦 在看体育之王 你下注了哪匹马
[06:07] Gerald’s Dream, number eight. 8号马 杰拉尔德之梦
[06:09] Goodness. He seems to be taking a serene, 天哪 他跑得真平静
[06:11] almost Buddhist approach to the race. 就像菩萨来参加比赛一样
[06:18] Perhaps you should have invested in something more reliable, 或许你应该把赌注压在更靠谱的东西上
[06:21] like Vectorcomp Software. 比如说Vectorcomp软件
[06:23] – Our stock! Did it go up a bit? – No. – 我们的股票 它涨了点么 – 没有
[06:26] It went up a lot. Thanks to a takeover bid, It gained 40% overnight. 它涨了很多 感谢收购竞争 它一晚上就上涨了40%
[06:30] Wendell advised selling, so, Wendell建议我卖掉 所以
[06:32] voila, your original 500 plus 200 profit. 瞧 你的本金500美元再加上200美元的利润
[06:36] 200? Dr Crane, I could kiss you! 200 Crane医生 我要亲亲你
[06:45] – That’s a nice little dividend. – I’ll say. – 真是不错的红利啊 – 我也觉得
[06:50] You have to help me to decide what to do with it? 你要帮助我决定该怎么花这钱
[06:53] Well, you might want to consider letting Wendel reinvest it. 你或许可以考虑再让Wendell帮你投资
[06:55] That’s what I am doing. It’s called rolling it over. 这就是我要做的 这就叫做钱滚钱
[06:58] Then I’ll do it. This is so exciting. 那我就这么做吧 好激动啊
[07:02] What’s all this? 这儿是什么情况
[07:03] Your brother just gave me $200, 你弟弟刚刚给了我200美元
[07:06] and now he’s going to roll me over. 现在他要滚我
[07:16] – Niles? – Communications breakdown. – Niles – 沟通误解
[07:18] Good. 很好
[07:21] – What are you dressed for? Hot date? – As a matter of fact, Yes. – 你打扮的这么帅干嘛 约会么 – 事实上 是的
[07:25] – With whom? – Dr Honey Snow. – 和谁 – Honey Snow博士
[07:29] Never occur to you 你从来就没想过
[07:30] that I might not want Niles to know who I am dating? 我可能不想让Niles知道我要和谁约会么
[07:32] Sure it did. Right before I said it. 当然想到过了 就在我说出来之前
[07:38] You’re dating Dr Honey Snow? 你要和Honey Snow博士约会
[07:40] I thought you consider her a complete ninny. 我以为你觉得她是个彻头彻尾的白痴
[07:43] What could you possibly see in this… Ho ho, Mama! 这女人身上有什么 哦 哦 老妈啊
[07:49] What the hell of a cute shrink! 多么可爱的一个心理医生啊
[07:51] No man wouldn’t let her analyse his dreams. 没有男人会拒绝让她分析梦境的
[07:54] Analyse them? She could star in them. 分析梦境 她可以作梦境的女主角
[08:02] Yes yes 好吧 好吧
[08:03] but what on earth do you say to her when she wants to discuss her work? 但要是她想讨论她的工作 你该怎么说
[08:06] Well, I… I just simply…skirt the issue. 我就 回避这个话题
[08:10] Of course “Honey, I think your books are just… 当然啦 “Honey 我觉得你的书
[08:12] Oh, look, the waiter’s on fire.” 哦 看 服务生自燃了”
[08:16] You’re just jealous. But not half as jealous as you’re about to be. 你就是嫉妒我 但一会儿你会双倍的嫉妒
[08:20] I suggest you get a coaster for your lower lip. 我建议你先托住你的下巴
[08:25] – Hi, honey. – Hi, Honey. – 嗨 甜心 – 嗨 Honey
[08:28] Allow me to make the introduction. 让我来介绍一下
[08:30] Daphne Moon, Honey Snow. Daphne Moon 这是Honey Snow
[08:32] Honey Snow, Daphne Moon. Honey Snow 这是Daphne Moon
[08:33] She’s a big fan of yours. 她是你的头号粉丝
[08:35] – Hug. – Hug. – 抱抱 – 抱抱
[08:38] We’ve both got sort of unusual names: 我们都有不同寻常的名字
[08:41] Daphne Moon Honey Snow Daphne Moon, Honey Snow.
[08:42] Come to think of it, if you married my father, 突然想到 如果你嫁给我父亲
[08:44] your name would be Honey Moon! 你的名字就变成”蜜月”了
[08:51] My father, Martin Crane. 我父亲 Martin Crane
[08:53] Hello. Well its easy to see where Frasier gets his good looks. 你好 原来Frasier这么帅都是遗传老爸的
[08:56] Aw, get out of here! 哦 别胡说了
[09:01] And last but not least, my brother, Niles. 最后但同样重要的 我弟弟 Niles
[09:04] Oh, Dr Niles Crane. 哦 Niles Crane医生
[09:06] I read a wonderful article you wrote 我读过在精神病医学周刊上
[09:07] in the journal psychotic Medicine. 你发表的一片很棒的文章
[09:09] Let’s see: 让我想想
[09:10] “Gestalt Therapy – Probing the Subconscious”. “格式塔疗法 – 探索潜意识”
[09:13] Yes! And I believe I read your 是的 而且我确信读到过你在
[09:15] quiz in Cosmo: 时尚杂志里的小测试
[09:16] “Is your guy a stud or a dud?” “你的男朋友是干柴还是废柴”
[09:22] Perhaps we should be going. 或许我们该走了
[09:23] Well, actually, not yet. there’s something I want to give you. 稍等一下 我有些东西想给你
[09:27] It’s a manuscript of my coming book. 这是我下一本书的手稿
[09:30] Oh, another one? So soon? 哦 又一本 这么快
[09:34] I hope you like it Frasier, because if you do 我希望你喜欢它 Frasier 因为如果你喜欢
[09:37] I’d love for you to write the foreword. 我想邀请你为我写序言
[09:38] – Me? – Who better? – 我 – 还有谁更合适
[09:44] Well, actually, there’s so many other people 事实上 有好多人
[09:48] that would be more qualified to write for such an important work. 都比我更有资格做这么重要的工作
[09:51] Well, if I didn’t know better, 好吧 如果不是我了解情况
[09:53] I’d think you didn’t want to do it. 我会认为是你不想帮我写
[09:54] Oh, no, no… no, it’s a great honour. 哦 不 不 这是偌大的荣幸
[09:57] I’ll say. The last book had an introduction by Mickey Rooney. 当然啦 上一本书的介绍是Mickey Rooney写的
[10:05] Well there’s no two ways about it, then. I’m writing that foreword! 看起来没得选啦 我来写序言
[10:07] That’s great! 太棒啦
[10:09] Just think. By next fall there’ll be 500,000 想想看 等到明年秋天你将会有500,000
[10:12] copies with your name right on the cover. 册书的封面上印上你的大名啦
[10:15] I’ve got my Christmas shopping done. 我已经决定我的圣诞节购物清单啦
[10:28] Niles,will you please stop giggling. It’s very distracting. Niles 你能不能不在后面窃笑 让人分心
[10:30] I can’t help it. Have you read this? 我忍不住 你读过这个没
[10:32] I’m trying to recommend the book. Reading it doesn’t help. 我正在努力推荐这本书 阅读它完全没有帮助
[10:38] OK, here. How’s this? 好了 这个怎样
[10:41] “Many great volumes have been written about human behaviour, “现已有许多伟大的关于人类行为的书籍
[10:45] And I can honestly say, without fear of contradiction, 但我可以诚实地 无惧反驳地说
[10:47] That this book can stand on the shelf next to any of them.” 这本书可以和它们当中任何一本并排树立在书架上”
[10:57] – No good, is it? – No, no, but this is. – 不怎么样对吧 – 不 但这句不错
[11:00] “You don’t have to be a star to twinkle.” “你不需要成为一个明星 就可以闪耀”
[11:06] Frasier, I need a hug. Frasier 我需要一个拥抱
[11:10] Niles, will you please help me? Niles 请你别帮倒忙
[11:13] Honey asked me to write this forward two weeks ago Honey两周前就让我帮她写序言
[11:15] and she’s got a deadline, she’s been wondering where it is. 而且她有截稿期限的 她想知道我进行得怎么样了
[11:17] “Time is a concept known only to one of God’s creatures: man. “时间的概念只有上帝众多造物中的人所理解”
[11:21] “Just for today, be a sunflower.” “就在今日 做一束向日葵吧”
[11:23] Give me that! 把它给我
[11:28] Niles you just don’t understand what’s at stake here. Niles你根本不理解我正在经历的危机
[11:30] I’ve never felt this way about a woman before. 我从来没有对女人产生过这样的感情
[11:33] I’m out of control. 我不受自己控制了
[11:35] Her effect on me is… 她对我的影响
[11:37] There’s no words to describe it really. It’s more like a sound. 没有词语可以形容 更像是一种声音
[11:46] Talking about Honey again? 又在讨论Honey
[11:49] Yes. 是的
[11:50] Frankly, I find it laughable 老实讲 我认为很可笑
[11:52] that you’re even considering putting your name 你竟然认真考虑把自己的名字
[11:53] on 500,000 copies of this piffle. 放在500,000本这种废话上
[11:56] Not even piffle. It’s piffle-lite. 都算不上是废话 废话中的废话
[12:00] Oh, lay off your brother. 别折磨你哥哥啦
[12:03] Some women have a gift of making guys do stupid things. 有些女人就是有让男人做蠢事的天赋
[12:06] When I was on traffic duty 我在执勤指挥交通时
[12:08] there was one cute little redhead she could talk away out of ticket. 有个红头发的小可爱 可以说着说着逃过一切罚单
[12:12] She could be doing 90, 她可能开到了90迈
[12:13] when a school crossing guard spreading on her hood, 学校交通管理员都伸手挡在她的车罩上了
[12:16] she’d flash that pouty little smile 她就亮出撅嘴微笑的小表情
[12:19] no matter what my partner say, 不管我搭档说什么
[12:21] I just wag my finger at her and send her on her way. 我都对她摆摆手 放她走
[12:24] Yes, it’s the old “Good cop, horny cop” Routine. 是啊 “好警察和色警察”的老梗
[12:32] Oh good, you’re all here. I want to show off my new coat. 哦 太好了 你们都在这 我想要展示一下我的新衣服
[12:36] Very nice, Daphne. 真不错啊 Daphne
[12:38] Yes, I’ve been spending like a drunken yuppie. 是啊 我像喝醉了的雅皮士一样消费
[12:43] I am afraid I went a bit over my budget. 我恐怕有点超出我的预算
[12:46] lf it’s cash flow you’re concerned about, 如果你在担心现金流的话
[12:47] you should know I got a little call from Wendell today. 我今天接到一个Wendell打来的电话
[12:50] What Again? What’s that four times in two weeks? 什么 又来 两个星期内有四次
[12:52] The man’s a wizard. Daphne, your profit. 他是个男巫 Daphne 这是你的利息
[12:58] Oh! $400! 400美元
[13:00] Oh… Dr Crane! 哦 Crane医生
[13:03] And here’s one for Wendell. 这个是给Wendell的
[13:06] – Did I mention Wendell has a secretary? – Oh, you… – 我有提过Wendell有个秘书吗 – 你啊
[13:11] I’d say this calls for a celebration. 我们大家来庆祝一下吧
[13:13] Tell you what, I’ll take you all out for a nice dinner, my treat. 我跟你们讲 我请大家吃顿好的
[13:16] I’ll just put on my new dress, and we’ll be off. 我去换上新裙子 然后我们就出发
[13:19] I want you to put on your new shirt with your brown corduroy slacks. 我希望你换上你的新衬衣配棕色条绒裤子
[13:22] Hey, if you’re buying I’m gonna wear elastic-waist pants and no belt. 嘿 要是你请客 不系腰带的松紧带裤子我也穿
[13:31] Well, Niles, that broker of yours, he’s a marvel. Niles 你的那个股票经纪人 真是个奇迹
[13:35] Yes, he’s doing wonderful things for me. 是啊 他正在我身上施展魔法
[13:37] Yes, I’d say so. I’ve been so impressed of this Wendell 我也觉得 我对Wendell真是印象深刻
[13:41] that I asked Daphne what her latest pick was, 我问过Daphne她选的是什么股票
[13:44] and I invested a few hundred my self. 之后我自己也买了几支
[13:47] Really? Well, congratulations. 真的么 那恭喜你啦
[13:49] Well, thank you but there’s just one thing that’s hard to figure out. 谢谢 但是有一件事我实在想不通
[13:54] Although I invested in the very same stock that Daphne did, 尽管我和Daphne选了同一支股票
[13:59] mine declined and hers went up. 我的跌了但是她的涨了
[14:04] How do you explain that? 你怎么解释这个
[14:05] Obviously one of us is lying, Frasier. 很明显 我们中有一个人在撒谎 Frasier
[14:12] What are you up to? 你要干嘛
[14:14] Fess up, Niles. This whole stock thing was a lie from the get go. 承认吧 Niles 股票这件事从开始就是个骗局
[14:17] No, that’s not ture, the first stock really did paid off, 不 这不是真的 第一只股确实赚了
[14:20] but then the rest all tanked. 但是之后的都搁浅了
[14:21] What was I supposed to do? 那我能怎么办呢
[14:23] Tell that poor working-class Venus 跟我可怜的工薪阶层的女神说
[14:24] I’d lost her life savings? 我把她毕生的积蓄都输光了
[14:27] I had to pay her back with a little extra. Where’s the harm in that? 我一定要给她点额外回报 这有何妨
[14:30] Niles you are giving a woman money in order to attain physical affection, Niles 你在给一个女人钱来换取和她的肌肤之亲
[14:34] we are talking about the world’s oldest profession. 这可是世界上最古老的行业
[14:36] Granted, this is sort of the Walt Disney version. 就算如此 这算是沃特迪士尼的版本
[14:39] But still… it’s wrong. I insist you stop it. 但这仍是错的 我坚持你停止
[14:43] No, it’s altruistic, it’s noble, 不 这是无私的 是高尚的
[14:44] it’s fun and you can’t make me stop. 这很开心 你不能强迫我停下来
[14:49] Dr Crane, I want you to take this $400 back Crane医生 我想让你把这400美元拿回去
[14:52] and buy whatever Wendell says. 买任何Wendell推荐的股票
[14:54] Consider it done. 包在我身上
[14:55] No Niles I’ve been thinking 不 Niles 我一直在思考
[14:57] I should get on that gravy train myself. 我也应该加入你们飞来横财的大军
[15:03] Tell him I’m in for 10,000. 跟他说我投入10000美元
[15:06] Good lord. $10,000, Dr Crane? 天哪 10,000美元 Crane医生
[15:08] Yeah, think of the dinner I’ll be 是啊 想想看等Niles给我
[15:09] able to buy when Niles brings me my profits. 带来我的利润时 我能请多少顿晚餐
[15:14] What the hell, put me down for 200! This guy’s some kind of genie. 我靠 给我也投200美元 这个男的就是个天才
[15:19] He’s a real treasure, isn’t he? 他就是个宝藏 对吧
[15:21] I only hope those chest 我只希望他今早抱怨的
[15:23] pains he complained about this morning turn out to be indigestion. 胸口痛是因为消化不良
[15:28] So, shall we go then? I’ve decided 那我们出发吧 我决定去
[15:30] on Farmer Jack’s Chicken, Chicken, Chicken. 农夫杰克的鸡 鸡 鸡
[15:33] I hear the chicken there is very good. 我听说那里的鸡肉很好吃
[15:37] – Are you coming? – Well, you two run along. I’ll take my car. – 你要来么 – 你们两个先去吧 我去取车
[15:42] Well, I hope you’re happy! 您高兴了吧
[15:46] Snap out of it! What you’re doing is completely dishonest. 醒醒吧你 你这完全是欺诈行为
[15:49] – Said the pot to the kettle. – What is it suppose to mean? – 乌鸦骂猪黒 – 你什么意思
[15:51] – I think you know what it means. – Don’t be ridiculous. – 你明白是什么意思 – 别搞笑了
[15:55] – Our two situations are totally different. – Oh really, how so? – 我们两个的情况完全不同 – 哦 真的么 哪里不同
[15:58] Well, for one thing, 首先
[15:58] you’ve been misleading a woman for your own selfish gain. 你是为自己的私欲一直在误导一位女性
[16:00] And so are you! 你也一样
[16:01] Well I am not finished, she was also… 我还没说完 她还
[16:03] trusted you to tell the truth. – And the difference would be? – 一直相信你会告诉她事实 – 区别是
[16:05] Your woman is English. 你的女人是英国人
[16:11] – Frasier, you’ve lost this one. – I know, I know. – Frasier 这局你输了 – 我知道 我知道
[16:15] It’ll just going to take a little while… 我只是需要一点时间
[16:17] to climb down off this particular high horse. 放下自己这尤其高的身段
[16:27] – I think you know what you have to do. – Yes. – 我想你知道应该怎么做 – 是的
[16:33] I have to tell her I can’t write the foreword. 我必须告诉她我不能给她写序言
[16:37] Oh Niles, and I have to say goodbye 哦 Niles 我要和跟完美小姐爱爱
[16:40] to the chance of ever sleeping with absolute perfection. 的机会说再见了
[16:46] Oh, Niles… Oh where, oh where… 哦 Niles 哦 哪里 哦 哪里
[16:50] will I have the chance again… 我还会有这样的机会
[16:53] to gaze upon such extraordinarily proud… 去凝视着这对如此引以为傲
[16:58] and supple breasts? 柔软的双峰吗
[17:01] Not to worry, brother. 莫要担心 吾兄
[17:03] That’s the manager special at Farmer Jack’s Chicken, Chicken, Chicken. 那是农夫杰克鸡鸡鸡的特别推荐料理
[17:16] That’s a wonderful dinner thank you. 谢谢你超赞的晚餐
[17:18] Yes, well, thank you for the fabulous table. 谢谢你完美的餐桌
[17:20] I think hugging the matre d’ really clinched it. 我想拥抱餐厅的领班帮我们敲定了这座位
[17:24] – Would you care for a nightcap? – Sure. – 你想来一杯睡前酒么 – 当然
[17:28] You know, you seemed a little tense all evening, 你知道么 你整晚都有点小紧张
[17:30] but I have just the thing. 但是我有办法帮你缓解
[17:33] It’s a sandalwood candle. 这是个檀香木蜡烛
[17:35] The scent is guaranteed to calm you down. 它的气味一定可以帮助你镇定下来
[17:42] You better fire up about ten of those. 你最好点上十根这种蜡烛
[17:52] You know there’s something I’d really like to talk to you 有件事我很想跟你谈一谈
[17:54] about that foreword I’ve been trying to write for you. 是关于我一直在帮你写的序言
[17:58] Can we not talk about work tonight, Fraiser? 我们今晚能不能不讨论工作 Frasier
[18:00] I’ve been chained to my desk all day 我今天一天都被囚禁在我的办公桌旁
[18:02] researching an article I’m doing on sexual intimacy. 研究一篇亲密性关系的论文
[18:06] I’m up to here with “The Joy 我已经受够了”性的乐趣”
[18:08] of Sex” “Kamasutra”, Masters and Johnson… “爱经” 马斯特和约翰森
[18:11] Really? 真的么
[18:13] I feel like I’ve been reading recipes all day, 我觉得我一整天都在读食谱
[18:19] only there are no groceries in the house. 房间里却没有食材
[18:22] Well, you know, your bagboy has arrived. 你的送货男孩到了
[18:31] No no I really need to discuss this now. 不不 我现在真的需要讨论这个问题
[18:35] Oh you you’re such a workaholic. 哦 你真是个工作狂
[18:39] I only hope you’re this tireless about everything. 我只是希望你对所有的事情都这么不知疲倦
[18:44] Oh, I don’t think you’ll have any complaints. 哦 你不会失望的
[18:47] No, no, no. I’ve got to focus on the subject at hand. 不 不 我还是要专注于眼下的事
[18:52] Frasier, tonight, I am the subject at hand. Frasier 今晚 我就是你眼下的事
[19:01] No, no, Honey, I can’t do it! 不 不 Honey 我做不到
[19:04] That’s all right. I have a candle for that, too. 没关系的 我也有这方面的蜡烛
[19:07] No, I can’t write the foreword. 不 我不能写你的序言
[19:13] Why not? 为什么不能
[19:15] Well, I had… I just didn’t think it was a very good book. 我 我只是不认为这是一本很好的书
[19:20] I think the world of you and wish you a great success 我心里满满都是你 也希望你取得巨大的成功
[19:24] but I didn’t think the book was good enough to put my name on it. 但是我不认为这本书足够好到可以挂我的名字
[19:30] I guess I’ll be going now. 我猜我得走了现在
[19:33] I am so attracted to you right now. 我完全被你吸引了现在
[19:41] Most men will so eager to have sex 大部分男人为了和女人和他们爱爱
[19:42] they’ll say anything to a woman. 会不惜一切哄女人开心
[19:45] How great to meet a man who 遇见一个为了忠于自己
[19:46] would risk rejection rather than be dishonest. 宁愿冒着被女人拒绝的男人 感觉真是太棒了
[19:50] Well, I… 好吧 我
[19:55] have to be true to my inner voice. 一定要忠于我内心的声音
[20:01] You know frankly, I thought the book was weak myself. 你知道么 事实上 我自己也不太满意这本书
[20:03] I rushed it to meet a deadline. 为了赶截稿时间我写得很仓促
[20:06] I’m so glad you respected me enough to be honest. 我很高兴你足够尊重对我诚实以待
[20:11] I think honesty is the greatest aphrodisiac of all. 我认为诚实是最好的催情剂
[20:16] I hope you feel you can be just as honest with me. 我希望你也可以对我坦然相对
[20:18] Oh, I do. Tell me everything. 哦 我会的 把想说的说出来吧
[20:22] I don’t want us to hide anything. 我不想我们之间有什么隐瞒
[20:24] Oh, I thought your chapter titles were clumsy and jejune. Your turn. 哦 我认为你的文章题目过于笨拙乏味 你说
[20:30] You use way too much French in everyday conversation. 你每天的谈话中用了过多的法语
[20:33] I think that sandalwood stinks. 我觉得檀香木臭死了
[20:40] Oh, when you talk about wine, I wish I had a gun. 当你讨论酒的时候 我希望我有把枪
[20:46] I thought your first three books were trite and saccharine. 我认为你之前三本书都太陈腐甜腻
[20:51] It’s your turn, Honey. 该你了 Honey
[20:56] Honey Honey?
[21:02] I’m immensely proud of my first three books. 我对我的前三本书无比骄傲
[21:05] As well you should be. 当然啦 你应该的
[21:08] – You thought they were trite. – Oh, well, I meant trite in its best sense. – 你认为它们乏味 – 我是说乏味好的那面
[21:13] As in the phrase, “Trite and true”. 俗语说嘛 “乏陈可善”
[21:20] – And what about saccharine? – I love saccharine. Use it every day. – 那甜腻呢 – 我爱糖精 每天都用
[21:25] I’m glad you like saccharine, darling. 我很开心你喜欢糖精 亲爱的
[21:29] Because there’s no way you’re getting any Honey. 因为你没机会得到更多的蜂蜜了
[21:37] Good night, Frasier. 晚安 Frasier
[21:43] Honey, I… Honey 我
[21:46] I’m sorry. I really am. 我很抱歉 我真的很抱歉
[21:49] Couldn’t we, couldn’t we try one of your forgiveness exercises? 我们不能做一下你的原谅练习吗
[21:54] – Good night, Frasier. – Hug? – 晚安 Frasier – 抱抱
[21:59] You know, a poet once said something about the world 一个诗人曾经描述过这个世界
[22:01] that I think applies to our relationship: 我觉得很符合我们的关系
[22:04] “It ends not with a bang, but with a whimper.” “它不是在烟花中结束的 而是一声啜泣中”
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号